Page 81 of 240

79
Airbags frontales
No conduzca sujetando el volante por los
radios o apoyando las manos en la parte
central del volante.
Los acompañantes no deben colocar los
pies sobre el salpicadero.
No fume, ya que el despliegue de los
airbags puede causar quemaduras u
otro tipo de lesiones producidas por el
cigarrillo o la pipa.
Nunca desmonte o per fore el volante, ni lo
someta a golpes violentos.
No fije ni pegue nada sobre el volante ni
sobre el salpicadero, ya que ello podría
causar lesiones por el despliegue de los
airbags.
Airbags de cor tina
No coloque nada sujeto al techo ni colgando
del mismo, ya que se podrían producir
lesiones en la cabeza al desplegarse el
airbag de cortina.
Si su vehículo dispone de ellos, no desmonte
los asideros instalados en el techo sobre
las puertas, ya que estos inter vienen en la
fijación de los airbags de cortina.
Airbags laterales
Utilice únicamente fundas de asiento
homologadas compatibles con el
despliegue de los airbags laterales. Para
conocer la gama de fundas de asiento
adecuadas para el vehículo, consulte en
la red PEUGEOT.
No coloque nada sujeto a los respaldos
de los asientos ni colgando de los
mismos (ropa, etc.), ya que se podrían
producir lesiones en el tórax o el brazo al
desplegarse el airbag lateral.
No aproxime más de lo necesario la parte
superior del cuerpo a la puerta.
Los paneles de las puertas delanteras del
vehículo incluyen sensores de impacto
lateral.
Una puerta dañada o cualquier
inter vención no autorizada o incorrecta
(modificación o reparación) en las puertas
delanteras o en su guarnecido interior
puede comprometer el funcionamiento
de estos sensores – ¡Riesgo de fallo de
funcionamiento de los airbags laterales!
Estos trabajos deben ser realizados
exclusivamente por la red PEUGEOT o
por un taller cualificado.Consideraciones generales
relacionas con las sillas infantiles
La reglamentación sobre el transporte
de los niños es específica de cada país.
Consulte la legislación vigente en su país.
Para la máxima seguridad, siga estas
recomendaciones:
-
C
onforme a la reglamentación europea,
todos los niños menores de 12 años o que
midan menos de un metro y cincuenta
centímetros deben viajar en sillas
infantiles homologadas adecuadas a su
peso e instaladas en las plazas del vehículo
equipadas con cinturón de seguridad o
fijaciones ISOFIX.
-
E
stadísticamente, las plazas más seguras
para instalar a los niños son las plazas
traseras del vehículo.
-
L
os niños que pesen menos de 9 kg deben
viajar obligatoriamente en posición de
espaldas al sentido de la marcha tanto en
la plaza delantera como en las traseras.
Se recomienda que los niños viajen en
las plazas traseras del vehículo:
-
d
e espaldas al sentido de la marcha
hasta los 3 años;
-
e
n el sentido de la marcha a partir de
los 3 años.
5
Seguridad
Page 82 of 240

80
Asegúrese de que el cinturón de
seguridad está correctamente tensado.
Para las sillas infantiles con pata de
apoyo, asegúrese de que esta esté bien
apoyada y estable en el suelo.
En la parte delantera: si es necesario,
ajuste el asiento del acompañante.
En la parte trasera: si es necesario, ajuste
el asiento delantero correspondiente.
Retire y guarde el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil con respaldo
en el asiento del acompañante.
Vuelva a colocar el reposacabezas
cuando retire la silla infantil.
Silla para niños en una
plaza trasera
De espaldas al sentido de la marcha
Cuando instale un asiento para niños "de
espaldas al sentido de la marcha" en una
plaza trasera, desplace el asiento delantero
hacia delante y coloque el respaldo en posición
vertical de manera que el asiento instalado de
espaldas al sentido de la marcha no toque el
asiento delantero del vehículo.
En el sentido de la marcha
Cuando instale una silla infantil en el sentido
de la marcha en una plaza trasera , avance
el asiento delantero y coloque el respaldo en
posición vertical de manera que las piernas
del niño que viaja en la silla infantil instalad en
el sentido de la marcha no toquen el asiento
delantero del vehículo.
Silla infantil en la plaza del
acompañante
De espaldas al sentido de la marcha
Cuando instale un asiento para niños "de espaldas al
sentido de la marcha" en la plaza del acompañante ,
desplace el asiento hasta la posición:
-
L
ongitudinal intermedia, con el respaldo en
posición recta para un asiento sin cojín elevador.
-
L
ongitudinal intermedia, en la posición más alta
y con el respaldo recto para un asiento con cojín
e l eva d o r.
El obligatorio desactivar el airbag frontal del
acompañante. De lo contrario, si se despliega
el airbag, el niño correrá el riesgo de sufrir
lesiones graves, e incluso de muer te .
En el sentido de la marcha
Cuando instale un asiento para niños "en el sentido
de la marcha" en la plaza del acompañante ,
desplace el asiento hasta la posición:
-
L
ongitudinal intermedia, con el respaldo en
posición recta para un asiento sin cojín elevador.
-
L
ongitudinal intermedia, en la posición más alta
y con el respaldo recto para un asiento con cojín
e l eva d o r.
El airbag del acompañante debe permanecer activo.
Asiento del acompañante ajustado en
posición longitudinal intermedia y en la
posición más alta.
Desactivación del airbag
frontal del acompañante
No instale un sistema de retención para
niños "de espaldas al sentido de la marcha"
en un asiento protegido por un airbag frontal
activado. Ello podría provocar heridas
graves al niño o incluso la muerte.
Seguridad
Page 83 of 240
81
La etiqueta situada a ambos lados del parasol
del acompañante recoge esta consigna.
Conforme a la reglamentación en vigor, en las
siguientes tablas encontrará esta advertencia
en todos los idiomas necesarios.
Airbag del acompañante
DESACTIVADO (OFF)
El único airbag que se puede desactivar es el
airbag frontal del acompañante.
F
C
on el contacto quitado , introduzca la
llave en el mando de desactivación del
airbag del acompañante.
F
G
írelo hasta la posición " OFF".
F
R
etire la llave manteniendo el mando en
esta posición. Al dar el contacto, este testigo se
enciende en el cuadro de instrumentos
y se mantiene encendido mientras el
airbag está desactivado.
Para más información relativa a
los Airbags , consulte el apartado
correspondiente.
5
Seguridad
Page 84 of 240

82
AR
BG НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET
e l l e r D R Æ B T.
DE Montieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Seguridad
Page 85 of 240

83
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LV NEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ
РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
5
Seguridad
Page 86 of 240
84
Sillas para niños
recomendadas por
PEUGEOT
PEUGEOT propone una gama de sillas para
niños que se fijan mediante un cinturón de
seguridad de tres puntos.
Grupo 0+: desde bebé hasta 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Se instala de espaldas al sentido de la marcha. Grupos 2 y 3: desde 15 hasta 36 kg
L5
"RÖMER KIDFIX XP"
Puede montarse en las fijaciones
ISOFIX del vehículo. El niño queda sujeto mediante el cinturón de seguridad. Grupos 2 y 3: desde 15 hasta 36 kg
L6
"Cojín elevador GR ACO" El niño queda sujeto mediante el cinturón de seguridad.
Seguridad
Page 87 of 240

85
Peso del niño/edad indicativa
Plaza Menos de 13
kg
(grupos 0 (b) y 0+) Hasta 1 año
aproximadamente 9 -18 kg
(g r u p o 1)
De 1 a 3 años
aproximadamente 15 -25 kg
(gr upo 2)
De 3 a 6 años
aproximadamente 22-36 kg
(gr upo 3)
De 6 a 10 años
aproximadamente
Asiento del acompañante (c)
-
c
on regulación de altura U(R)U(R) U(R)U(R)
-
si
n regulación de altura UU UU
Plazas traseras exteriores (d) U
U UU
Plaza trasera central XX XX
Instalación de sillas infantiles que se fijan con el cinturón de seguridad
Conforme a la reglamentación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de sillas infantiles que se fijan mediante el cinturón de
seguridad y están homologadas universalmente (a) en función del peso del niño y de la plaza del vehículo en la cual se instalen.
(a)Silla infantil universal: silla infantil que
se puede instalar en todos los vehículos
mediante el cinturón de seguridad.
(b) Grupo 0: desde el nacimiento hasta 10
kg.
Los capazos y las cunas para automóvil
no pueden instalarse en la plaza del
acompañante.
(c) Consulte la legislación vigente del país antes
de instalar una silla infantil en esta plaza. (d)Al instalar una silla infantil en una plaza trasera,
en el sentido de la marcha o de espaldas al
sentido de la marcha, desplace hacia adelante
el asiento delantero y coloque el respaldo en
posición vertical para dejar suficiente espacio
para la silla y las piernas del niño.
U:Plaza adecuada para instalar un asiento
para niños que se fija mediante el cinturón de
seguridad y está homologado universalmente
para su uso "de espaldas al sentido de la
marcha" y/o "en el sentido de la marcha".
U(R):
Igual que U , pero con el asiento del
vehículo regulado en la posición
más alta y en la posición longitudinal
intermedia.
X: plaza no adecuada para la instalación
de una silla infantil del grupo de peso
indicado.
5
Seguridad
Page 88 of 240

86
Fijaciones ISOFIX
Los asientos que se muestran a continuación
están equipados con fijaciones ISOFIX
reglamentarias:
Las fijaciones comprenden tres anillas para
cada asiento:
-
D
os anillas A , situadas entre el respaldo
y el cojín de asiento del vehículo,
identificadas con una marca.
-
U
na anilla B , situada detrás del asiento,
denominada TOP TETHER , que permite
fijar la correa superior. El TOP TETHER permite fijar la correa superior
de los asientos para niños que disponen de ella.
En caso de choque frontal, este dispositivo limita
el basculamiento del asiento para niños hacia
adelante.
El sistema de fijación ISOFIX proporciona un
montaje fiable, rápido y seguro de la silla infantil
en el vehículo.
Las
asientos para niños ISOFIX van equipadas
con dos cierres que se enganchan a las anillas A .
Algunos asientos disponen también de una
correa superior que se fija a la anilla B .
Para fijar la silla para niños a la anilla TOP
TETHER:
F
R
etire el reposacabezas y guárdelo antes
de instalar el asiento para niños en esta
plaza (colóquelo de nuevo cuando retire el
asiento para niños).
F
P
ase la correa del asiento para niños
detrás de la parte superior del respaldo del
asiento, centrándola entre los orificios para
las varillas del reposacabezas.
F
F
ije el gancho de la correa superior a la
anilla B .
F
T
ense la correa superior.
Para instalar un asiento para niños ISOFIX
en la plaza izquierda de la banqueta
trasera, antes de instalar el asiento para
niños, aparte el cinturón de seguridad
trasero central hacia la parte central
del vehículo para no obstaculizar el
funcionamiento del cinturón de seguridad. La instalación incorrecta de un asiento
para niños en un vehículo compromete la
protección del niño en caso de accidente.
Respete de manera estricta las
instrucciones de montaje que acompañan
al asiento para niños.
Para conocer las posibilidades de
instalación de los asientos para niños
ISOFIX en el vehículo, consulte la tabla
recapitulativa.
Sillas para niños ISOFIX
recomendadas por PEUGEOT
PEUGEOT ofrece una gama de sillas para
niños ISOFIX recomendadas y homologadas
para su vehículo.
Consulte también las instrucciones
de instalación del fabricante de la silla
para niños para ver cómo montarla y
desmontarla.
Seguridad