Page 105 of 384

ignição, a "Luz de aviso do TPMS" perma-
nece acesa e é emitido um sinal sonoro.
Para além disso, o gráfico no painel de
instrumentos continuará a apresentar
um valor de pressão de cor diferente ou
realçado.
3. Depois de conduzir o veículo durante
um máximo de 10 minutos acima dos
24 km/h (15 mph), a "Luz de aviso do
TPMS" pisca durante 75 segundos e,
em seguida, permanece continuamente
acesa. Além disso, o painel de instrumen-
tos apresenta a mensagem "SERVICE
TPM SYSTEM" (Verificar o sistema TPM)
durante cinco segundos e depois traços
(- -) em vez do valor de pressão.
4. Em cada ciclo subsequente da chave de
ignição, é emitido um sinal sonoro, a "Luz
de aviso do TPMS" fica intermitente du-
rante 75 segundos, mantendo-se depois
acesa, o painel de instrumentos apresenta
a mensagem "SERVICE TPM SYSTEM"
(Verificar o sistema TPM) durante cinco
segundos e, em seguida, o ecrã apresenta
traços (- -) em vez do valor de pressão.5. Depois de reparar ou substituir o pneu de
estrada original e de o voltar a instalar no
veículo em vez do pneu sobresselente
compacto, o TPMS será automaticamente
atualizado. Além disso, a "Luz de aviso do
TPMS" apaga-se e o gráfico no painel de
instrumentos apresenta um novo valor de
pressão em vez de traços (- -), desde que
nenhum dos quatro pneus de estrada ati-
vos tenham uma pressão abaixo do limite
de aviso de baixa pressão. Poderá ser
necessário conduzir o veículo durante
10 minutos acima dos 24 km/h (15 mph)
para o TPMS receber esta informação.
Desativação do TPMS — Se equipado
O TPMS pode ser desativado se mudar todas
as rodas (pneus de estrada) por rodas que não
tenham sensores TPMS, como, por exemplo,
quando instalar pneus de inverno no veículo.
Para desativar o TPMS, comece por substituir
as quatro rodas (pneus de estrada) por rodas
que não tenham sensores de verificação da
pressão dos pneus (TPM). Em seguida, con-
duza o veículo durante um máximo de 10 mi-
nutos a uma velocidade superior a 15 mph
(24 km/h). O TPMS emite um sinal sonoro e a
"luz de aviso do TPM" pisca durante 75 se-gundos, ficando depois acesa permanente-
mente. O painel de instrumentos apresenta a
mensagem "SERVICE TPM SYSTEM" (Verifi-
car o Sistema TPM) e, em seguida, traços (- -)
em vez do valor de pressão.
No próximo ciclo de ignição, o TPMS deixa de
emitir sinais sonoros e de exibir a mensagem
"SERVICE TPM SYSTEM" (Verificar o sistema
TPM) no painel de instrumentos, mas os
traços (--) continuam a ser apresentados no
lugar do valor de pressão.
Para reativar o TPMS, mude primeiro todas as
rodas (pneus de estrada) por rodas que te-
nham sensores TPM. Em seguida, conduza o
veículo durante um máximo de 10 minutos
a uma velocidade superior a 15 mph
(24 km/h). O TPMS emite um sinal sonoro e a
"luz de aviso do TPM" pisca durante 75 segun-
dos, apagando-se depois. O painel de instru-
mentos apresenta a mensagem "SERVICE
TPM SYSTEM" (Verificar o Sistema TPM) e,
em seguida, o valor de pressão em vez dos
traços. No próximo ciclo de ignição, a mensa-
gem "SERVICE TPM SYSTEM" (Verificar o sis-
tema TPM) deixa de ser exibida, desde que
não exista nenhuma avaria no sistema.
103
Page 106 of 384

SISTEMAS DE PROTEÇÃO
DOS OCUPANTES
Algumas das funções de segurança mais im-
portantes no veículo são os sistemas de pro-
teção:
Características dos sistemas de proteção
dos ocupantes
• Sistemas de cintos de segurança
• Airbags dos sistemas de proteção suple-
mentares (SRS)
• Sistemas de proteção para crianças
Algumas das funções de segurança descritas
nesta secção podem ser equipamento de série
em alguns modelos, ou podem ser equipa-
mento opcional noutros. Em caso de dúvida,
pergunte ao seu concessionário autorizado.
Precauções de segurança importantes
Preste muita atenção à informação desta
secção. Diz-lhe como usar o seu sistema de
proteção adequadamente para o manter a si e
aos seus passageiros o mais seguros possível.Eis algumas medidas simples que pode to-
mar para minimizar o risco de lesão por
abertura de um airbag:
1. As crianças até aos 12 anos de idade
devem viajar sempre nos bancos traseiros,
com os cintos colocados.
2. Se uma criança com idade compreendida
entre2e12anos (que não esteja num
sistema de proteção para crianças voltadopara trás) tiver de viajar no banco do
passageiro dianteiro, coloque o banco o
mais para trás possível e utilize a proteção
adequada para crianças (consulte "Siste-
mas de proteção para crianças", nesta
secção, para obter mais informações).
3. As crianças que não sejam suficiente-
mente grandes para usar o cinto de segu-
rança do veículo de forma correta (con-
sulte "Sistemas de proteção para
crianças", nesta secção, para obter mais
informações) devem ser fixadas num veí-
culo com um banco traseiro através de
sistemas de proteção para crianças ou
bancos auxiliares para crianças de posi-
cionamento de cinto. As crianças mais
velhas que não usem proteções para
crianças ou bancos auxiliares de posicio-
namento de cinto devem viajar num veí-
culo com banco traseiro com o cinto de
segurança colocado.
4. Nunca permita que as crianças coloquem
o cinto de segurança de ombro por trás de
si ou por baixo do braço.
Etiqueta de aviso na pala do passageiro
dianteiro
SEGURANÇA
104
Page 107 of 384

5. Deve ler as instruções fornecidas junta-
mente com o sistema de proteção para
crianças para se certificar de que o está a
utilizar corretamente.
6. Todos os ocupantes devem utilizar sempre
os cintos de segurança de cintura e ombro
corretamente.
7. Os bancos do condutor e do passageiro
dianteiro devem ser colocados para trás,
tanto quanto possível, para dar espaço à
abertura dos airbags dianteiros.
8. Não se encoste à porta nem ao vidro. Se o
seu veículo tiver airbags laterais e ocorrer
a insuflação, os airbags laterais insuflar-
-se-ão à força no espaço entre os ocupan-
tes e a porta e poderão ferir os ocupantes.
9. Se o sistema de airbags neste veículo tiver
de ser modificado para acomodar uma
pessoa com deficiência, consulte a sec-
ção "Assistência ao cliente" para obter a
informação de contacto de assistência ao
cliente.AVISO!
• NUNCA utilize uma proteção para crian-
ças voltada para trás num banco prote-
gido por um AIRBAG ATIVO à frente,
pois pode provocar a MORTE ou FERI-
MENTOS GRAVES na CRIANÇA.
• Apenas use um sistema de proteção para
crianças voltado para trás em veículos
com um banco traseiro.
• A abertura de um airbag dianteiro do
passageiro pode provocar a morte ou
ferimentos graves a uma criança até
12 anos, incluindo uma criança num
sistema de proteção para crianças vol-
tado para trás.
Sistemas de cintos de segurança
Coloque o cinto de segurança mesmo que
seja um excelente condutor, inclusive em
trajetos curtos. Pode deparar-se com um mau
condutor que provoque uma colisão que o
inclua a si. Lembre-se que isso tanto pode
acontecer longe de sua casa, como na sua
própria rua.Está comprovado que os cintos de segurança
salvam vidas e que podem reduzir a gravi-
dade dos ferimentos em caso de colisão.
Alguns dos ferimentos mais graves aconte-
cem quando as pessoas são projetadas para
fora do veículo. Os cintos de segurança for-
necem proteção nessas situações e reduzem
o risco de ferimentos causados por pancadas
no interior do veículo. Todas as pessoas num
veículo a motor devem ter sempre o cinto
colocado.
Sistema de aviso melhorado do cinto de
segurança (BeltAlert)
BeltAlert de condutor e passageiro
(se equipado)
O BeltAlert é uma função destinada a
recordar ao condutor e ao passageiro dian-
teiro exterior (se o veículo estiver equipado
com BeltAlert para o banco do passageiro
dianteiro exterior) para colocarem os respeti-
vos cintos de segurança. A função Belt Alert
fica ativa sempre que o interruptor de ignição
está na posição START (Arrancar) ou ON/
RUN (Ligado/A trabalhar).
105
Page 108 of 384

Indicação inicial
Se o condutor tiver o cinto de segurança
desapertado quando o interruptor de ignição
for colocado na posição START (Arrancar) ou
ON/RUN (Ligado/A trabalhar), é emitido um
sinal sonoro durante alguns segundos. Se o
condutor ou o passageiro dianteiro exterior
(se o veículo estiver equipado com BeltAlert
para o banco do passageiro dianteiro exterior)
tiver o cinto de segurança desapertado
quando o interruptor de ignição for colocado
na posição START (Arrancar) ou ON/RUN
(Ligado/A trabalhar), a luz de aviso do cinto
de segurança acende-se e permanece acesa
até ambos os cintos de segurança dianteiros
exteriores serem apertados. O BeltAlert do
banco do passageiro dianteiro exterior não
está ativo quando o banco do passageiro
dianteiro exterior não estiver ocupado.
Sequência de aviso do BeltAlert
A sequência de aviso do BeltAlert é ativada
quando o veículo circula a uma velocidade
superior ao especificado e o condutor ou o
passageiro dianteiro exterior tiver o cinto de-
sapertado (se o veículo estiver equipado comBeltAlert para o banco do passageiro dian-
teiro exterior) (esta função não é ativada se o
banco do passageiro dianteiro exterior estiver
desocupado). A sequência de aviso do
BeltAlert começa por fazer piscar a luz de
aviso do cinto de segurança e emite um sinal
sonoro intermitente. Assim que a sequência
de aviso do BeltAlert terminar, a luz de aviso
do cinto de segurança mantém-se acesa até
que os cintos de segurança sejam apertados.
A sequência de aviso do BeltAlert pode
repetir-se com base na velocidade do veículo
até que o condutor e o passageiro do banco
dianteiro exterior ocupado apertem os cintos
de segurança. O condutor também deve pedir
a todos os ocupantes que coloquem os respe-
tivos cintos de segurança.
Mudança de estado
Se o condutor ou o passageiro do banco
dianteiro exterior (se o veículo estiver equi-
pado com BeltAlert para o banco do passa-
geiro dianteiro exterior) desapertar o respe-
tivo cinto de segurança enquanto o veículo
estiver em movimento, a sequência de aviso
do BeltAlert começa até que os cintos de
segurança sejam novamente apertados.O BeltAlert do banco do passageiro dianteiro
exterior não está ativo quando o banco do
passageiro dianteiro exterior não estiver ocu-
pado. O BeltAlert pode ser ativado quando um
animal ou outros objetos estiverem no banco
do passageiro dianteiro exterior ou quando o
banco estiver completamente dobrado (se
equipado). Recomenda-se que os animais de
estimação sejam presos ao banco traseiro (se
equipado) com trelas ou em transportadoras
presas por cintos de segurança e que a carga
seja devidamente arrumada.
O BeltAlert pode ser ativado ou desativado
pelo seu concessionário autorizado. A FCA
US LLC não recomenda que o BeltAlert seja
desativado.
NOTA:
Se o BeltAlert tiver sido desativado e o condu-
tor ou o passageiro do banco dianteiro exterior
(se o veículo estiver equipado com BeltAlert
para o banco do passageiro dianteiro exterior)
tiver o cinto de segurança desapertado, a luz
de aviso do cinto de segurança acende-se e
permanece acesa até que os cintos de segu-
rança do condutor e do passageiro do banco
dianteiro exterior sejam apertados.
SEGURANÇA
106
Page 109 of 384

Cintos de segurança de cintura/ombro
Todos os assentos do seu veículo estão equi-
pados com cintos de cintura/ombro.
O dispositivo de retração do cinto de segu-
rança bloqueia apenas durante paragens
muito repentinas ou colisões. Esta caraterís-
tica permite que a parte do cinto de segu-
rança para o ombro se movimente livremente,
de acordo com os seus movimentos em con-
dições normais. No entanto, numa colisão, o
cinto de segurança bloqueia e reduz o risco
de bater em algo dentro do veículo ou de ser
projetado para fora deste.
AVISO!
• Numa colisão, depender apenas dos air-
bags pode conduzir a ferimentos muito
graves. Os airbags funcionam junta-
mente com o cinto de segurança para o
proteger corretamente. Em algumas co-
lisões, os airbags não se abrirão sequer.
Utilize os cintos de segurança mesmo
que tenha airbags.
• Numa colisão, o condutor e os passa-
geiros podem sofrer ferimentos muito
AVISO!
mais graves se os cintos de segurança
não estiverem devidamente colocados.
Pode bater contra equipamentos do in-
terior do veículo ou contra outros passa-
geiros ou pode ser projetado para fora do
veículo. Certifique-se sempre que o seu
cinto de segurança está devidamente
colocado, bem como os dos restantes
passageiros.
• É extremamente perigoso viajar na área
de carga, no interior ou exterior de um
veículo. Numa colisão, as pessoas que
viajam nestas zonas têm mais probabili-
dade de sofrer ferimentos graves ou fa-
tais.
• Não permita que as pessoas viajem em
qualquer parte do veículo que não esteja
equipada com bancos e cintos de segu-
rança.
• Certifique-se de que todos os passa-
geiros se encontram sentados num
banco e estão a utilizar corretamente o
cinto de segurança. Os ocupantes, in-
cluindo o condutor, devem sempre utili-
zar o respetivo cinto de segurança, inde-
AVISO!
pendentemente de ser fornecido um air-
bag ou não na respetiva posição, de
forma a minimizar o risco de ferimentos
graves ou fatais em caso de colisão.
• A utilização incorreta do cinto de segu-
rança pode causar ferimentos muito
mais graves no caso de colisão. Pode
sofrer ferimentos internos ou até mesmo
soltar-se do cinto de segurança. Siga
estas instruções para utilizar o cinto de
segurança de modo seguro e também
para manter os passageiros seguros.
• Nunca se devem sentar duas pessoas
com um único cinto de segurança. As
pessoas que utilizam um cinto de
segurança em conjunto podem, numa
colisão, embater uma na outra,
magoando-se gravemente. Nunca utilize
um cinto de segurança de cintura/ombro
ou um cinto de segurança de cintura
para mais do que uma pessoa, indepen-
dentemente do tamanho dessas pes-
soas.
107
Page 110 of 384

AVISO!
• Um cinto de segurança de cintura colo-
cado demasiado alto pode aumentar o
risco de ferimentos numa colisão. Neste
caso, a pressão não será exercida pelo
cinto de segurança nos ossos resistentes
da anca e da zona pélvica, mas sim à
volta do abdómen. Utilize sempre a
parte da cintura do cinto de segurança o
mais baixo possível e mantenha-o ajus-
tado.
• Um cinto de segurança torcido poderá
não o proteger devidamente. Numa co-
lisão, pode mesmo provocar cortes.
Certifique-se de que o cinto de segu-
rança está ajustado ao seu corpo e não
está torcido. Se não for capaz de endi-
reitar o cinto de segurança, leve imedia-
tamente o veículo ao seu concessionário
autorizado para que seja arranjado.
•
Um cinto de segurança que seja apertado
a uma fivela errada não o protegerá devi-
damente. A parte da cintura pode ficar
em posição demasiado elevada no corpo,
causando, possivelmente, ferimentos in-
AVISO!
ternos. Aperte sempre o cinto de segu-
rança na fivela mais próxima de si.
•Um cinto de segurança com folga não o
protegerá devidamente. Numa paragem
brusca, poderá deslocar-se demasiado
para a frente, aumentando a possibili-
dade de sofrer algum ferimento. Utilize o
cinto de segurança sempre bem ajustado.
• É muito perigoso utilizar o cinto de se-
gurança por baixo do braço. Numa coli-
são, pode embater contra as superfícies
interiores do veículo, aumentando o
risco de ferimentos na cabeça e no pes-
coço. Se utilizar o cinto de segurança
debaixo do braço poderá sofrer ferimen-
tos internos. As costelas não são tão
fortes como os ossos dos ombros. Utilize
o cinto de segurança à volta do ombro,
para que sejam os ossos mais fortes a
suportar o impacto em caso de colisão.
• Numa colisão, um cinto de segurança de
ombro colocado por trás não o protegerá
de ferimentos. É mais provável que bata
com a cabeça numa colisão se não usar
o seu cinto de segurança de ombro. O
AVISO!
cinto de segurança de cintura e ombro
destina-se a ser usado em conjunto.
• Em caso de colisão, um cinto de segu-
rança desgastado ou com cortes pode
rasgar-se e deixá-lo sem proteção. Exa-
mine o sistema dos cintos de segurança
periodicamente, verificando a existên-
cia de cortes, desgaste ou partes soltas.
As partes danificadas devem ser substi-
tuídas imediatamente. Não desmonte
nem modifique o sistema de cintos de
segurança. Após uma colisão, os conjun-
tos dos cintos de segurança têm que ser
substituídos.
Instruções de funcionamento do cinto de
segurança de cintura/ombro
1. Entre no veículo e feche a porta.
Encoste-se para trás e ajuste o banco.
2. A lâmina de engate do cinto de segurança
encontra-se nas costas do banco dianteiro
e junto do braço no banco traseiro (para
veículos equipados com banco traseiro).
SEGURANÇA
108
Page 111 of 384

Agarre na lâmina de engate e puxe o cinto
de segurança para fora. Faça deslizar a
lâmina de engate ao longo da tira do cinto
tanto quanto for necessário para permitir
que o cinto de segurança envolva a sua
cintura.
3. Quando o cinto de segurança estiver ajus-
tado, introduza a lâmina de engate na
fivela até ouvir um estalido.4. Posicione o cinto de segurança de cintura
para que fique bem ajustado e à volta das
ancas, abaixo do abdómen. Para eliminar
a folga da parte do cinto de segurança de
cintura, puxe o cinto de segurança de
ombro. Para alargar o cinto de segurança
de cintura, caso esteja muito apertado,
incline a lâmina de engate e puxe o cinto
de segurança de cintura. Um cinto de
segurança justo reduz o risco de escorre-
gar por baixo do cinto de segurança em
caso de colisão.
5. Posicione o cinto de segurança de ombro
no ombro e peito com o mínimo de folga,
de modo a que fique confortável e não
assente em cima do pescoço. O disposi-
tivo de retração elimina qualquer folga do
cinto de segurança de ombro.
6. Para desapertar o cinto de segurança,
carregue no botão vermelho da fivela. O
cinto de segurança voltará automatica-
mente à posição recolhida. Se necessário,
deslize a lâmina de engate ao longo do
tecido para permitir que o cinto de segu-
rança recolha completamente.Procedimento para destorcer o Cinto de
Cintura/Ombro
Utilize o seguinte procedimento para destor-
cer um cinto de segurança de cintura/ombro
torcido.
1. Coloque a lâmina de engate o mais pró-
ximo possível do ponto de fixação.
2. Agarre e torça o cinto de segurança 180°,
a cerca de6a12pol. (15 a 30 cm) acima
da lâmina de engate, para criar uma dobra
que começa imediatamente acima da lâ-
mina de engate.
3. Deslize a lâmina de engate para cima
sobre o tecido dobrado. O tecido dobrado
tem que entrar no entalhe na parte supe-
rior da lâmina de engate.
4. Continue a deslizar a lâmina de engate
para cima até libertar o tecido dobrado e o
cinto de segurança já não estar torcido.
Ponto superior ajustável de fixação do cinto
de segurança de ombro
Nos bancos do condutor e do passageiro
dianteiro, o topo do cinto de segurança de
ombro pode ser ajustado para cima ou para
Puxar a lâmina de engate
1 — Fivela do cinto de segurança
2 — Lâmina de engate
109
Page 112 of 384

baixo, para colocar o cinto de segurança
afastado do seu pescoço. Prima ou aperte o
botão da fixação para libertar a fixação e
desloque-a para cima ou para baixo até à
posição que pretender.
Como indicação, se for de estatura baixa em
relação à média, preferirá a fixação do cinto
de segurança de ombro numa posição mais
baixa, e se for mais alto que a maioria,
preferirá a fixação do cinto de segurançade ombro numa posição mais alta. Depois de
soltar o botão da fixação, experimente
deslocá-la para cima ou para baixo para se
certificar de que está trancada no lugar.
NOTA:
O ponto superior de fixação do cinto de segu-
rança de ombro está equipado com uma
função de ajuste fácil. Esta função permite
que a fixação do cinto de segurança de ombro
possa ser ajustada na posição vertical sem
premir ou apertar o botão de libertação. Para
verificar se a fixação do cinto de segurança
de ombro está fechada, puxe a fixação do
cinto de segurança de ombro para baixo até
este fixar na devida posição.
AVISO!
• A utilização incorreta do cinto de segu-
rança pode causar ferimentos muito
mais graves no caso de colisão. Pode
sofrer ferimentos internos ou até mesmo
soltar-se do cinto de segurança. Siga
estas instruções para utilizar o cinto de
segurança de modo seguro e também
para manter os passageiros seguros.
AVISO!
• Posicione o cinto de segurança de om-
bro no ombro e peito com o mínimo de
folga, de modo a que fique confortável e
não assente em cima do pescoço. O
dispositivo de retração elimina qualquer
folga do cinto de segurança de ombro.
• A regulação incorreta do cinto de segu-
rança pode reduzir a eficácia do cinto de
segurança em caso de colisão.
Instruções de funcionamento do cinto de
segurança do lugar central da segunda fila
O cinto de segurança do lugar central da
segunda fila pode incluir um cinto de segu-
rança com uma minilâmina de engate e uma
fivela. A minilâmina de engate e a fivela, se
equipadas, devem permanecer sempre enga-
tadas. Se a minilâmina de engate e a fivela se
desligarem, devem ser ligadas de novo corre-
tamente antes de o cinto de segurança do
lugar central traseiro ser utilizado por um
passageiro.
Fixação ajustável
SEGURANÇA
110