Page 81 of 204

V rámci řada doplňků Lineaccessori Fiat
jsou k dostání dětské sedačky pro
všechny hmotnostní skupiny.
Doporučujeme, abyste je pro své děti
zakoupili, protože byly speciálně
vyprojektovány a otestovány pro vozidla
Fiat.
UPOZORNĚNÍ Pro správné
nainstalování některých dětských
autosedaček do vozidla je nutno pořídit
příslušenství (základnu), kterou výrobce
autosedačky prodává zvlášť. Proto
FCA doporučuje ještě před zakoupením
autosedačky vyzkoušet u prodejce,
zda se dá daná autosedačka
namontovat do vozidla.
67) 68) 69) 70)
UPEVNĚNÍ SEDAČKY
BEZPEČNOSTNÍMI PÁSY
71) 72) 73) 74) 75)
SKUPINA0a0+
Děti do 13 kg je nutno dopravovat proti
směru jízdy v sedačce vyobrazené na
obr. obr. 88, kde mají podloženou hlavu
tak, aby při prudké deceleraci nebyla
namáhána krční páteř.
Dětská sedačka je upoutána
bezpečnostními pásy vozidla, jak je
znázorněno na obr. 88, a dítě v ní musí
být připoutané bezpečnostními pásy
této sedačky.SKUPINA 1
Děti o tělesné váze9-18kgjemožné
dopravovat po směru jízdy obr. 89.
SKUPINA 2
Děti o tělesné hmotnosti od 15 do 25
kg lze na sedačce připoutat přímo
bezpečnostními pásy vozidla obr. 90.
88F0T0006
89F0T0007
79
Page 82 of 204
Sedačky v takovém případě mají pouze
zajistit správnou polohu těla dítěte při
upoutání bezpečnostními pásy: příčný
úsek bezpečnostního pásu nesmí
přiléhat ke krku, nýbrž k hrudníku, a
vodorovný úsek bezpečnostního pásu k
pánvi, nikoli k břichu dítěte.
SKUPINA 3
Pro děti o hmotnosti od 22 do 36 kg
existují speciální zádržná zařízení
umožňující správné upoutání
bezpečnostního pásu.
Na obr. 91 je uveden příklad správné
polohy dítěte na zadním sedadle.
Děti o tělesné výšce od 1,50 m mohou
používat stejné bezpečnostní pásy
jako dospělí.
90F0T0008
91F0T0009
80
BEZPEČNOST
Page 83 of 204
SEDADLA SPOLUCESTUJÍCÍHO VHODNÁ PRO INSTALACI DĚTSKÝCH SEDAČEK
Vozidla pro přepravu osob (homologace M1) vyhovují nové evropské směrnici 2000/3/ES, kterou je upravena možnost
instalovat dětské sedačky na jednotlivá sedadla ve vozidle podle následující tabulky:
Skupina Rozsahy hmotnosti Cestující na předním sedadle Zadní krajní sedadlo
Aktivní airbag Deaktivovaný airbag
Skupina 0, 0+ do 13 kgXUU
Skupina 1 9 -18 kgXUU
Skupina 2 15 -25 kgUUU
Skupina 3 22 -36 kgUUU
X Místo k sezení nevhodné pro děti této hmotnostní skupiny.
U Vhodné pro zádržné systémy kategorie "Univerzální" podle předpisu EHK-R44 pro výše uvedené skupiny.
81
Page 84 of 204

POZOR
67)VÁŽNÉ NEBEZPEČÍ: Dětské sedačky, které se montují proti směru jízdy, se NESMĚJÍ nainstalovat na přední sedadlo, jestliže je aktivní
airbag spolucestujícího. Nafouknutím by mohl airbag přivodit dítěti smrtelné zranění bez ohledu na sílu nárazu. Doporučujeme přepravovat děti
v dětské sedačce zásadně na zadním sedadle, kde je v případě nárazu více ochráněno.
68)Je-li nezbytné přepravovat dítě na předním sedadle na straně spolucestujícího v sedačce umístěné proti směru jízdy, je nutno v
nastavovacím menu deaktivovat čelní a boční airbag na straně spolucestujícího (boční airbag - u příslušné verze vozidla) a ověřit toto vypnutí
podle toho, že svítí kontrolka
na prostřední části palubní desky. Sedadlo spolucestujícího je pak nutno posunout co nejvíce dozadu, aby se
dětská sedačka nedotýkala palubní desky.
69)Povinnost deaktivovat airbag v případě, že se bude do vozidla upevňovat dětská sedačka montovaná proti směru jízdy, je předepsána
příslušnými symboly na štítku na sluneční cloně. Postupujte podle pokynů na etiketě na sluneční cloně na straně spolucestujícího (viz pokyny
uvedené v části “Systém přídavné ochrany (SRS) - Airbag v kapitole "Bezpečnost").
70)S předním či zadním sedadlem nemanipulujte, pokud na něm sedí dítě nebo pokud dítě sedí v dětské sedačce.
71)Nesprávnou montáží dětské sedačky se může ochranný systém vyřadit z činnosti. Při nehodě vozidla by se mohla sedačka uvolnit a dítě
by mohlo utrpět zranění, která mohou i smrtelná. Při instalaci ochranného systému pro novorozence či dítě postupujte přesně podle pokynů
výrobce.
72)Když se dětský ochranný systém nepoužívá, upevněte ho bezpečnostním pásem nebo úchyty ISOFIX, nebo jej demontujte z vozidla.
Nenechávejte ho volně ve vozidle. Tím se zabrání zranění cestujících při prudkém zabrzdění nebo nehodě.
73)Po nainstalování dětské autosedačky neměňte polohu sedadla: před jakýmkoli přestavením polohy sedadla vyndejte autosedačku z
vozidla.
74)Ujistěte se, že diagonální úsek bezpečnostního pásu nevede pod pažemi nebo za zády dítěte. Takto vedený bezpečnostní pás by při
nehodě nezadržel dítě a mohl by způsobit i zranění, a to i smrtelné. Proto musí být dítě vždy správně připoutané svým bezpečnostním pásem.
75)Obrázky znázorňují způsob montáže jen pro informaci. Při montáži sedačky postupujte podle návodu k použití, který musí být dodaný
spolu se sedačkou.
82
BEZPEČNOST
Page 85 of 204

INSTALACE
SEDAČKY ISOFIX
(u příslušné verze vozidla)
76) 77)
U některých verzí jsou zadní krajní
sedadla opatřena úchyty ISOFIX
umožňující rychle, jednoduše a
bezpečně upevnit dětskou sedačku do
vozidla.
Systém ISOFIX umožňuje namontovat
dětský zádržný systém ISOFIX
upevněním dětské autosedačky do tří
úchytů namontovaných ve vozidle, tzn.
bez použití bezpečnostních pásů ve
vozidle.
Tradiční dětskou sedačku lze
namontovat i na sedadlo vedle sedadla
s úchyty sedaček Isofix ve stejném
vozidle.
Na obr. 92 je zobrazen příklad sedačky
Isofix Universal určené pro hmotnostní
skupinu: 1.
UPOZORNĚNÍ obr. 92 znázorňuje
způsob montáže jen pro informaci. Při
montáži sedačky postupujte podle
návodu k použití, který musí být dodaný
spolu se sedačkou.Sedačka ISOFIX se upevňuje do
kovových kotev A obr. 93 umístěných
na zadní straně sedáku zadního
sedadla v místě styku s opěradlem, pak
se upevní horní pás (dodávaný se
sedačkou) do kotvy B obr. 94 ve
spodku za opěradlem sedadla.
Upozorňujeme, že v případě sedaček
Isofix Universale je možné používat
všechny homologované typy označené
jako EHK R44 (R44/03 či pozdější
novelizace) “Isofix Universale”.
V rámci řady doplňků Lineaccessori
MOPAR je k dostání dětská sedačka
Isofix Universale “Duo Plus”.
Další podrobnosti o instalaci a/nebo
použití sedačky jsou uvedeny v návodu
k použití dodávaném se sedačkou.
92F0T0010
93F0T0145
94F0T0284
83
Page 86 of 204

VHODNOST SEDADEL CESTUJÍCÍCH PRO INSTALACI DĚTSKÝCH SEDAČEK
ISOFIX UNIVERSALE
U osobních vozidel kategorie M1 je v níže uvedené tabulce uveden přehled, jak se v souladu s evropskými předpisy EHK 16
mohou do vozidla nainstalovat dětské sedačky "Isofix" na sedadla s úchyty Isofix.
Hmotnostní skupina Natočení sedačky Třída velikosti Isofix Poloha Isofix boční zadní
Skupina 0 (do 10 kg) Proti směru jízdy EIL
Skupina 0+ (do 13 kg)Proti směru jízdy E
IL
Proti směru jízdy DIL (*)
Proti směru jízdy CIL (*)
Skupina I (od 9 do 18 kg)Proti směru jízdy D
IL (*)
Proti směru jízdy CIL (*)
Po směru jízdy BIUF
Po směru jízdy B1IUF
Po směru jízdy AIUF
IL Vhodný pro dětské zádržné systémy Isofix kategorie "specifická pro vozidlo", "omezená" či "polouniverzální", které jsou homologované specificky pro toto vozidlo.
(*) Sedačku ISOFIX lze namontovat po posunutí předního sedadla dopředu.
IUF Vhodný pro zádržné dětské systémy ISOFIX univerzální třídy instalované směrem dopředu a homologované pro použití pro danou hmotnostní skupinu.
POZN. Pro ostatní hmotnostní skupiny jsou určeny speciální sedačky ISOFIX, které se smějí použít pouze v případě, že byly
odzkoušeny a homologovány pro dané vozidlo (viz seznam vozidel dodávaný se sedačkou).
84
BEZPEČNOST
Page 87 of 204

Přehled bezpečnostních
předpisů pro přepravu
dětí ve vozidle:
Hlavní upozornění ohledně bezpečné
přepravy dětí:
Dětskou sedačku montujte zásadně
na zadní sedadlo, kde je dítě v případě
nárazu více ochráněno.
Montujte co nejdéle dětskou
sedačku proti směru jízdy, pokud
možno do3-4letvěku dítěte.
Po vypnutí airbagu na straně
spolucestujícího je nutno podle trvalého
svícení kontrolky
na přístrojové
desce zkontrolovat, zda je airbag
skutečně odpojen obr. 95.
Postupujte přesně podle návodu
dodaného se sedačkou. Návod k
sedačce uchovávejte spolu s ostatní
dokumentací k vozidlu a tímto
návodem. Nepoužívejte dětské
sedačky, k nimž není přiložen návod k
použití.
Všechny dětské sedačky a kolébky
jsou zásadně jednomístné. Nikdy v nich
nepřepravujte dvě děti najednou.
Pečlivě kontrolujte, zda
bezpečnostní pás nepřiléhá ke krku
dítěte.
Zatažením za bezpečnostní pás se
nezapomeňte ujistit, zda je dobře
zapnutý.
Za jízdy nepřipusťte, aby dítě sedělo
v nepatřičné poloze či s rozepnutým
bezpečnostním pásem.
Nedovolte, aby si dítě dalo
diagonální úsek pásu pod paži nebo za
záda.
Nikdy nepřepravujte děti v náručí. To
platí i pro novorozence. Nikdo není
schopen dítě při nárazu zadržet.
Jestliže vozidle utrpělo nehodu,
vyměňte dětskou autosedačku za
novou. Navíc podle typologie dětské
autosedačky nechejte vyměnit úchyty
Isofix nebo bezpečnostní pásy, ke
kterým byla sedačka upevněna.
Pro snazší instalaci dětské
autosedačky lze v případě potřeby
vyjmout opěrku hlavy. Opěrky hlavy
musí být na svém místě bez ohledu na
to, zda na sedadle sedí dospělá osoba
či dítě v dětské sedačce bez opěradla.
POZOR
76)Sedačku montujte jen ve vozidle, které
stojí. Správné uchycení sedačky se pozná
podle řádného zaklapnutí úchytů sedačky
do třmenů. V každém případě je nutno
postupovat podle pokynů k umístění,
montáži a demontáži sedačky uvedených v
návodu, který musí výrobce přiložit k
sedačce. Sedačka ISOFIX/Universale,
která není ukotvena do všech tří úchytů,
neposkytne dítěti patřičnou ochranu.
Při nehodě vozidla může dítě utrpět až
smrtelný úraz.
77)Do jednoho spodního úchytu
neupevňujte více než jeden dětský
ochranný systém.
95F0T0505
85
Page 88 of 204

SYSTÉM PŘÍDAVNÉ
OCHRANY (SRS) -
AIRBAG
Ve výbavě vozidla může být:
čelní airbag řidiče;
čelní airbag spolucestujícího;
přední boční airbagy na ochranu
hrudi a pánve (Side Bag).
Poloha airbagů vozidla je vyznačena
nápisem "AIRBAG" uprostřed volantu,
na palubní desce, na bočním obložení
nebo na štítku u místa nafouknutí
airbagu.
ČELNÍ AIRBAGY
Vozidlo je opatřeno čelními airbagy pro
řidiče a spolujezdce (je-li součástí
výbavy).
Čelní airbag řidiče / spolujezdce (pro
příslušné verze) chrání cestující na
předních sedadlech při čelním nárazu
střední či velké síly tím, že se mezi
tělem a volantem či palubní deskou
rozvine nafouknutý vak.
Jestliže tedy airbagy nezasáhnou při
nárazu jiné typologie (ze strany nebo
zezadu, převrácení vozidla, atd.),
neznamená to, že systém selhal.
Při čelním nárazu nařídí nafouknutí vaku
v případě potřeby elektronická řídicí
jednotka.
Vak se v mžiku nafoukne a vyplní
prostor mezi těly cestujících na
předních sedadlech a zařízeními, která
by jim mohla přivodit zranění. Vzápětí
na to se vak vyfoukne.
Čelní airbagy řidiče/spolujezdce (u
příslušné verze vozidla) nenahrazují
bezpečnostní pásy, ale zvyšují jejich
účinnost. Z toho důvodu se doporučuje
jezdit zásadně se zapnutými
bezpečnostními pásy, jak to ostatně
předepisují zákony v evropských a ve
většině mimoevropských zemí.Pokud není spolucestující připoutaný
bezpečnostními pásy, může se při
pohybu dopředu vlivem nárazu dostat
do předčasného kontaktu s
nafukovaným vakem. V tomto stavu
neposkytuje vak ochranu v plné míře.
Přední airbagy se nemusejí aktivovat
v následujících případech:
při čelních nárazech do předmětů,
které se snadno zdeformují a náraz
nezasáhne celou přední část vozidla
(např. náraz blatníkem do svodidel);
zaklínění vozidla pod jiné vozidlo či
ochrannou bariéru (např. pod kamion či
do svodidel);
Jestliže se airbagy v takovém případě
neaktivují, znamená to, že by
neposkytly žádnou ochranu navíc k
bezpečnostním pásům, takže by jejich
aktivace nebyla vhodná. Pokud se
tedy ve výše uvedených případech
airbagy nenafouknou, neznamená to,
že je systém vadný.
78)
Čelní airbagy na straně řidiče i
spolujezdce byly vyvinuty a seřízeny
tak, aby poskytly co nejlepší ochranu
cestujícím, kteří jsou na předních
sedadlech připoutání bezpečnostními
pásy. Jejich objem ve chvíli maximálního
nafouknutí umožní zaplnit většinu
prostoru mezi volantem a řidičem a
mezi palubní deskou a spolujezdcem.
86
BEZPEČNOST