Page 193 of 320

o kit é composto por um suporte,
três parafusos especiais e uma chave
philips de 10;
posicionar-se na parte traseira do
veículo onde está localizada a roda
sobresselente;
depois de ter desenrolado todo o
cabo do dispositivo de elevação da
roda sobresselente, agarrar na
campânula e posicioná-la no interior do
suporte circular fig. 188;
apertar o botão no parafuso para
bloquear o suporte fig. 189.
apoiar o suporte na parte interna da
jante em liga fig. 190.
utilizando a chave Philips, apertar os
três parafusos especiais nas porcas
do suporte fig. 191 bloqueando a jante;
introduzir a ferramenta montada fig.
183 juntamente com a extensão
específica B fig. 182 no parafuso A fig.
182 do dispositivo de manobra do
alojamento da roda sobresselente e
rodá-la para a direita para permitir
a subida da roda sobresselente, até
apoiar completamente na sede por
baixo do pavimento, certificando-se de
que na janela presente no dispositivo
aparece a marca de engate efetivo
D fig. 185.
verificar a colocação correta na sede
adequada sob a plataforma (o sistema
de elevação está equipado de
embraiagem por limitação do batente,
pelo que eventuais posicionamentos
incorretos prejudicam a segurança);
voltar a colocar as ferramentas de
desmontagem na gaveta/bolsa das
ferramentas;
187F1A0430
188F1A0424
189F1A0425
190F1A0426
191F1A0385
191
Page 194 of 320

repor a caixa/bolsa de ferramentas
no respetivo vão por baixo do banco
do lado do passageiro.
156) 157)
AVISO
146)Assinalar a presença do veículo
parado segundo as disposições vigentes:
luzes de emergência, triângulo de
sinalização, etc. As pessoas a bordo
devem sair do veículo, especialmente se
este estiver muito carregado, esperando
que se efetue a substituição e
afastando-se do perigo do tráfego. Puxar
o travão de mão. Em caso de estradas
com inclinação ou irregulares, posicionar
por baixo das rodas um objeto adequado
que sirva de calço.
147)A roda sobresselente fornecida (para
versões/mercados, onde previsto) é
específica para o veículo; não a utilizar em
veículos de modelos diferentes, nem utilizar
rodas sobresselentes de outros modelos
no próprio veículo. Os parafusos da roda
são específicos para o veículo: não os
utilizar em veículos de modelo diferente
nem utilizar parafusos de outros modelos.
148)Deixar reparar e montar a roda
substituída o mais rapidamente possível.
Não lubrificar as roscas dos parafusos
antes de os montar: poderão
desapertar-se espontaneamente.149)O macaco serve unicamente para a
substituição de rodas no veículo em que é
fornecido ou em veículos do mesmo
modelo. Nunca deve ser utilizado de outras
formas como, por exemplo, para levantar
veículos de outros modelos. Em caso
algum deve ser utilizado para reparações
sob o veículo. O posicionamento incorreto
do macaco, pode provocar a queda do
veículo levantado. Não utilizar o macaco
para capacidades superiores à indicada na
etiqueta colada no mesmo.
150)É absolutamente proibido manusear a
válvula de enchimento. Não introduzir
ferramentas de qualquer espécie entre a
jante e o pneu. Controlar regularmente
a pressão dos pneus e da roda
sobresselente, respeitando os valores
indicados no capítulo "Dados técnicos".
151)Para o acionamento do dispositivo de
elevação da roda sobresselente não é
permitido o uso de mais nenhuma
ferramenta que não a manivela fornecida, a
qual só deve ser acionada manualmente.
152)Com versões equipadas com
suspensões pneumáticas autonivelantes, é
recomendável nunca introduzir as mãos
ou a cabeça na cava da roda: o veículo
pode levantar-se ou baixar-se
automaticamente em função de eventuais
mudanças de temperatura ou de carga.
153)O acionamento do dispositivo deve
ser executado apenas e exclusivamente à
mão, sem o uso de nenhuma outra
ferramenta diferente da manivela fornecida
e não com aparafusadores pneumáticos
ou elétricos.154)Também as partes do macaco em
movimento (parafusos e articulações)
podem provocar lesões: evitar o contacto.
Limpar-se adequadamente em caso de
contacto com a massa lubrificante.
155)Terminada a manobra de elevação/
bloqueio da roda sobresselente, depois de
ter verificado o correto posicionamento
da roda por baixo do pavimento (presença
da marca amarela no interior da janela no
dispositivo), é necessário extrair a chave de
acionamento, tendo o cuidado de não a
rodar no sentido inverso (como em fig.
187) na tentativa de facilitar a extração da
própria chave, para evitar o
desprendimento do dispositivo de fixação
e a não retenção em segurança do
conjunto da roda.
156)Verificar a correta colocação na sede
específica sob o pavimento sempre que
é movimentada a mesma roda
sobresselente. Eventuais erros de
posicionamento podem prejudicar a
segurança.
157)O dispositivo de elevação da roda
sobresselente está equipado com sistema
de segurança com embraiagem para
proteger o próprio dispositivo e pode saltar
em caso de aplicação de carga excessiva
no parafuso de manobra.
192
EM EMERGÊNCIA
Page 195 of 320

KIT DE REPARAÇÃO
RÁPIDA DOS PNEUS
FIX&GO
AUTOMATIC
(para versões/mercados, onde previsto)
O kit de reparação rápida dos pneus
Fix & Go Automatic está posicionado
na parte dianteira do habitáculo do
veículo e inclui fig. 192:
uma garrafa A, que contém o líquido
vedante, equipada com:
– tubo transparente de enchimento B;
– tubo preto de restabelecimento da
pressão E;
– selo autocolante C com a indicação
“máx. 80 km/h”, que deve ser aplicado
em posição bem visível pelo condutor
(no tablier porta instrumentos) depois
da reparação do pneu;
folheto informativo (consultar fig.
193), para a utilização rápida correta do
kit de reparação rápida e, em seguida,
entregue ao pessoal que deverá
manusear o pneu tratado com o kit de
reparação dos pneus;
um compressor D com manómetro
e junções;
um par de luvas protetoras que se
encontram no vão lateral do próprio
compressor;
adaptadores para o enchimento de
elementos diversos.
158) 159) 160)
49)
É NECESSÁRIO SABER
QUE:
O líquido vedante do kit de reparação
rápida é eficaz para temperaturas
externas compreendidas entre -20 °C e
+50 °C.
O líquido vedante está sujeito a prazo
de validade.
161) 162)
3)
PROCEDIMENTO DE
ENCHIMENTO
163) 164) 165) 166) 167)
Acionar o travão de mão.
Desapertar a tampa da válvula do
pneu, extrair o tubo flexível de
enchimento A fig. 194 e apertar o aro B
na válvula do pneu;
inserir a ficha E fig. 196 na tomada
de corrente de 12 V mais próxima e
ligar o motor. Rodar o seletor D fig. 195
para a esquerda até a posição de
reparação. Acionar o kit premindo o
interruptor on/off. Encher o pneu à
pressão prescrita no parágrafo
“Pressão de enchimento” no capítulo
“Dados técnicos”.192F1A0180
193F1A0181
193
Page 196 of 320

Para obter uma leitura mais precisa, é
aconselhável verificar o valor da
pressão no manómetro F fig. 195 com
o compressor desligado e sem afastar
o seletor central da posição de
reparação;
se no espaço de 10 minutos não for
atingida a pressão de pelo menos 3
bar, desprender o tubo transparente de
enchimento da válvula e retirar a ficha
da corrente de 12 V, a seguir deslocar
o veículo para a frente, cerca de 10
metros, para distribuir o líquido vedante
no interior do pneu e repetir a
operação de enchimento;
se também neste caso, dentro de
10 minutos da ativação do compressor,
não se atinge a pressão de pelo
menos 3 bar, não retomar a marcha
porque o pneu está muito danificado e
o kit de reparação rápida não está
com capacidade para garantir a devida
vedação, dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat;
se o pneu tiver sido enchido à
pressão prescrita no parágrafo
“Pressão de enchimento” no capítulo
“Dados técnicos”, retomar a marcha de
imediato;
depois de ter conduzido durante
aproximadamente 10 minutos,
estacionar e verificar novamente a
pressão do pneu; lembrar-se de
acionar o travão de mão;
se, pelo contrário, for detetada uma
pressão de pelo menos 3 bar,
restabelecer a pressão correta prescrita
no parágrafo” Pressão de enchimento”
no Capítulo “Dados técnicos” (com o
motor ligado e o travão de mão
engatado), retomar a marcha e
dirigir-se, guiando sempre com muito
cuidado, à Rede de Assistência Fiat
mais próxima;
AVISO
158)Entregar o folheto informativo ao
pessoal que deverá manusear o pneu
tratado com o kit de reparação de pneus.
159)Não é possível reparar lesões nos
flancos do pneu. Não utilizar o kit de
reparação rápida se o pneu ficar danificado
por ter continuado a marcha com o pneu
vazio.
160)Em caso de danos na jante da roda
(deformação do canal que provoca a
fuga de ar) não é possível efetuar a
reparação. Evitar retirar corpos estranhos
(parafusos ou pregos) que tenham
penetrado no pneu.
194F1A0182
195F1A0183
196F1A0335
194
EM EMERGÊNCIA
Page 197 of 320

161)Não acionar o compressor durante
um período superior a 20 minutos
consecutivos. Perigo de
sobreaquecimento. O kit de reparação
rápida não é seguro para uma reparação
definitiva, o que significa que os pneus
reparados apenas devem ser utilizados
temporariamente.
162)A botija contém glicol de etileno.
Contém látex: pode provocar uma reação
alérgica. Perigoso se ingerido. Irritante para
os olhos. Pode provocar uma
sensibilização por inalação e contacto.
Evitar o contacto com os olhos, com
a pele e com o vestuário. Em caso de
contacto, lavar imediata e abundantemente
com água. Em caso de ingestão, não
provocar o vómito, lavar a boca e beber
muita água, consultar imediatamente
um médico. Manter longe do alcance das
crianças. O produto não deve ser utilizado
por pessoas que sofram de asma. Não
inalar os vapores durante as operações de
inserção e aspiração. Caso se manifestem
reações alérgicas, consultar imediatamente
um médico. Conservar a botija no
respetivo compartimento, longe de fontes
de calor. O líquido vedante está sujeito a
prazo de validade. Substituir a botija
contendo líquido com prazo de validade
caducado.
163)Usar as luvas protetoras fornecidas
junto com o kit de reparação rápida dos
pneus.164)Aplicar o selo autocolante numa
posição bem visível por parte do condutor,
para assinalar que o pneu foi tratado
com o kit de reparação rápida. Conduzir
com prudência, sobretudo nas curvas.
Não ultrapassar os 80 km/h. Não acelerar
e travar de forma brusca.
165)Se, a pressão desceu abaixo de 3
bar, não prosseguir a marcha: o kit de
reparação rápida Fix&Go Automatic não
pode garantir a devida vedação, porque o
pneu está muito danificado. Dirigir-se à
Rede de Assistência Fiat.
166)É absolutamente obrigatório
comunicar que o pneu foi reparado com o
kit de reparação rápida. Entregar o folheto
informativo ao pessoal que deverá
manusear o pneu tratado com o kit de
reparação de pneus.
167)Em caso de utilização de pneus
diferentes dos fornecidos com o veículo,
pode não ser possível a reparação. Em
caso de substituição dos pneus,
aconselha-se adotar os aprovados pelo
construtor. Consultar a Rede de
Assistência Fiat.
AVISO
49)Em caso de furo, provocado por
corpos estranhos, é possível reparar os
pneus que tenham sido danificados até
um diâmetro máximo de 4 mm da faixa de
rolamento e nas costas do pneu.
AVISO
3)Substituir a botija contendo líquido com
prazo de validade caducado. Não deitar
fora, no ambiente, a embalagem e o
líquido vedante. Eliminar em conformidade
com o previsto pelas normas nacionais e
locais.
195
Page 198 of 320

ARRANQUE DE
EMERGÊNCIA
Se a luz avisadorano quadro de
instrumentos permanecer acesa de
modo fixo, dirigir-se imediatamente à
Rede de Assistência Fiat.
ARRANQUE COM
BATERIA AUXILIAR
Se a bateria estiver descarregada, é
possível ligar o motor utilizando uma
outra bateria, com capacidade igual ou
pouco superior em relação à
descarregada.
É aconselhável dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat para a verificação/
substituição da bateria.
168)
Para efetuar o arranque, proceder do
seguinte modo:
levantar a tampa A fig. 197 para
tornar acessível a ligação ao polo
positivo da bateria.
ligar os bornes positivos (sinal + em
proximidade do borne) das duas
baterias com um cabo adequado;
ligar com um segundo cabo o
terminal negativo (–) da bateria auxiliar
ao ponto de massa tal como ilustrado
na fig. 198;
pôr o motor a trabalhar;
quando o motor estiver ligado,
retirar os cabos, seguindo a ordem
contrária em relação à anterior.
Se depois de algumas tentativas o
motor não ligar, não insistir inutilmente,
mas, dirigir-se à Rede de Assistência
Fiat.ATENÇÃO Não ligar diretamente os
bornes negativos das duas baterias:
eventuais faíscas podem incendiar
o gás detonante que poderia sair da
bateria. Se a bateria auxiliar estiver
instalada noutro veículo, é necessário
evitar que entre este e o veículo com a
bateria descarregada existam partes
metálicas em contacto.
ARRANQUE COM
MANOBRAS DE INÉRCIA
Evitar totalmente o arranque por
empurrão, reboque ou tirando partido
das descidas. Estas manobras podem
provocar o afluxo de combustível à
panela catalítica e danificá-la
irremediavelmente.
AVISO
168)Este procedimento de arranque deve
ser efetuado por pessoal qualificado,
uma vez que manobras incorretas podem
provocar descargas elétricas de grande
intensidade. Além disso, o líquido existente
na bateria é venenoso e corrosivo, evitar
o contacto com a pele e os olhos.
Recomendamos não se aproximar da
bateria com chamas livres ou cigarros
acesos e não provocar faíscas.
197F1A0351
198F1A0352
196
EM EMERGÊNCIA
Page 199 of 320

RECARGA DA
BATERIA
ATENÇÃO A descrição do
procedimento de recarga da bateria
está indicada unicamente a título
informativo. Para a execução desta
operação, dirigir-se à Rede de
Assistência Fiat.
ATENÇÃO Antes de proceder ao corte
da alimentação elétrica da bateria,
aguardar pelo menos um minuto a
partir do posicionamento do dispositivo
de arranque em STOP e a partir do
fecho da porta do lado do condutor. No
posterior restabelecimento da
alimentação elétrica da bateria,
certificar-se de que o dispositivo de
arranque está em STOP e que a porta
do lado do condutor está fechada.
ATENÇÃO Recomenda-se uma recarga
lenta de baixa amperagem, durante
cerca de 24 horas. Uma carga durante
muito tempo pode danificar a bateria.
ATENÇÃO É essencial que os cabos do
sistema elétrico sejam de novo ligados
corretamente à bateria, ou seja, o
cabo positivo (+) ao terminal positivo e
o cabo negativo (-) ao terminal
negativo.Os terminais da bateria estão
assinalados com os símbolos de
terminal positivo (+) e terminal negativo
(-) e estão indicados na tampa da
bateria. Os terminais dos cabos devem
também estar livres de corrosão e
fixados firmemente aos terminais. Caso
se utilize um carregador de baterias
de tipo “rápido” com bateria montada
no veículo, antes de ligar o carregador
de baterias, desligar ambos os cabos
da bateria do veículo. Não utilizar
um carregador de baterias do tipo
“rápido” para fornecer tensão de
arranque.
169) 170)
VERSÕES SEM SISTEMA
START&STOP
Para efetuar o recarregamento,
proceder do seguinte modo:
desligar o terminal do polo negativo
da bateria;
ligar aos polos da bateria os cabos
do aparelho de recarga, respeitando as
polaridades;
ligar o aparelho de recarga;
terminado o recarregamento,
desligar o aparelho antes de o desligar
da bateria;
ligar o terminal ao polo negativo da
bateria.VERSÕES COM SISTEMA
START&STOP
Para efetuar o recarregamento,
proceder do seguinte modo:
desligar o conector A (através do
botão B) do sensor C de monitorização
do estado da bateria instalado no
polo negativo D da própria bateria;
ligar o cabo positivo do aparelho de
recarga ao polo positivo da bateria E
e o cabo negativo ao terminal do
sensor F, conforme fig. 199;
ligar o aparelho de recarga;
Terminado o recarregamento,
desligar o aparelho;
depois de desligar o aparelho de
recarga, voltar a ligar o conector A ao
sensor C, conforme fig. 199.
199F1A0219
197
Page 200 of 320

AVISO
169)O líquido contido na bateria é
venenoso e corrosivo; evitar o contacto
com a pele e os olhos. A operação de
recarga da bateria deve ser efetuada num
ambiente ventilado e longe de chamas
livres ou possíveis fontes de faíscas, para
evitar o perigo de explosão e de incêndio.
170)Não tentar recarregar uma bateria
congelada: primeiro é necessário
descongelá-la, caso contrário, corre-se o
risco de explosão. Se houve um
congelamento, é necessário fazer controlar
a bateria antes de a recarregar, por
pessoal especializado, para verificar se os
elementos internos não estão danificados e
se o contentor está fissurado, com risco
de fuga de ácido venenoso e corrosivo.
INTERRUPTOR DE
CORTE DE
COMBUSTÍVEL
O veículo tem um interruptor de
segurança que intervém em caso de
colisão, interrompendo a alimentação
do combustível com a consequente
paragem do motor.
Quando o interruptor de inércia
intervém, para além de ser interrompida
a alimentação de combustível,
activam-se as luzes de emergência, os
mínimos e os plafonieres,
desbloqueiam-se todas as portas e no
quadro aparece a mensagem
correspondente; desactivam-se
pressionando o botão A. Nos
equipamentos para os quais está
previsto, está também presente um relé
de segurança que intervém em caso
de colisão interrompendo a
alimentação eléctrica. Deste modo,
evita-se o derrame de combustível em
caso de rotura dos tubos e a formação
de faíscas ou descargas eléctricas
devido a danos nos componentes
eléctricos do veículo.
171) 172)
ATENÇÃO Depois da colisão
lembrar-se de extrair a chave do
dispositivo de arranque para evitar
descarregar a bateria. Se, depois da
colisão, não se detectarem fugas
de combustível ou danos nos
dispositivos eléctricos do veículo (por
ex. faróis) e o veículo estiver em
condições de continuar a viagem,
reactivar o interruptor de corte
automático do combustível.
Reactivação do interruptor de corte
de combustível
Para reactivar o interruptor de corte do
combustível, pressionar o botão A
fig. 200.
200F1A0086
198
EM EMERGÊNCIA