Page 185 of 320

GATEWAY FMS
MODULE
O Gateway Fms Module é um
componente que faz de interface entre
a rede de dados do veículo e o
standard FMS.
FMS: O Fleet Management Systems
Interface (FMS) é um interface padrão
que permite ler os sinais digitais das
centralinas eletrónicas do veículo.
As informações contidas nestes sinais
podem, depois, ser utilizadas para
favorecer a personalização ou a
preparação especial do veículo. O
Gateway Fms Module suporta as
seguintes versões de Standard FMS:
FMS – Standard Interface
description Vers. 02 (disponível em
http://www.fms-standard.com/
Truck/index.htm)
Bus FMS – Standard Interface
description Vers. 02 (disponível em
http://www.fms-standard.com/
Bus/index.htm)Aconselhamos que o Gateway FMS
Module seja instalado na rede de
assistência Fiat ou por Técnicos
especializados. As instruções de
montagem estão indicadas no Manual
Transformadores/instaladores
disponível no Website
HYPERLINK”http://
www.fiatprofessional-converters.com”
www.fiatprofessional-converters.com.
Na tabela seguinte estão indicados
todos os sinais disponíveis para as
centralinas de interface com o Gateway
Fms Module.
183
Page 186 of 320

Mensagem Sinal Descrição
CCVSParking Brake Switch Indica que o travão de mão está ativado
Wheel based speed Indica a velocidade do veículo
Clutch switch Indica que o pedal da embraiagem está premido
Brake switch Indica que o pedal do travão está premido
Cruise control active Indica que o cruise control está ativo
EEC2Accelerator pedal position 1 Indica a posição do pedal do acelerador
Engine Percent Load At Current SpeedIndica a relação em percentual entre o binário motor e
o binário máximo indicado à velocidade atual do
motor
LFC Engine total fuel usedIndica o combustível total consumido durante o
funcionamento do veículo
DD Fuel LevelIndica a relação entre volume do combustível e o
volume total do depósito
EEC1 Engine speed Indica a velocidade do motor
VDHR High resolution total vehicle distance Indica a distância total percorrida pelo veículo
ET1 Engine coolant temperatureIndica a temperatura do líquido de refrigeração do
motor
AMB Ambient Air Temperature Indica a temperatura exterior do veículo
LFEFuel RateIndica a quantidade de combustível consumido pelo
motor por unidade de tempo
Instantaneous Fuel EconomyIndica a relação entre quantidade de combustível
consumido e velocidade atual do veículo
SERV Service distanceIndica a distância que pode ser percorrida pelo veículo
antes da manutenção programada
HOURS Total engine hours Indica o tempo total de funcionamento do motor
DC1 Position of doors Indica o estado atual das portas
AS Alternator Status 1 Indica o estado atual do alternador
184
EM EMERGÊNCIA
Page 187 of 320
Mensagem Sinal Descrição
ETC2Selected Gear(1)Indica a próxima relação de mudança esperada
Current Gear
(1)Indica a atual relação de mudança esperada
TDMinutes Indica os minutos
Hours Indica as horas
Month Indica o mês
Day Indica o dia
Year Indica o ano
(1) Disponível nas versões do veículo com caixa de velocidades Comfort matic
185
Page 188 of 320

Mensagem Sinal Descrição
FMS1(2)
High beam, main beam Indica o estado ativo das luzes de máximos
Low beam Indica o estado ativo das luzes de médios
Turn signals Indica o estado ativo das luzes de direção
Mensagens de aviso Indica o estado ativo das luzes de emergência
Parking Brake Indica que o travão de mão está ativado
Brake failure/brake system malfunction Indica uma anomalia do sistema de travagem
Hatch open Indica que a porta traseira está aberta
Fuel levelIndica que a luz avisadora de reserva combustível está
acesa
Engine coolant temperatureIndica que a luz avisadora de máxima temperatura do
líquido de refrigeração. motor está acesa
Battery charging conditionIndica que a luz avisadora de recarga insuficiente da
bateria está acesa
Engine oilIndica que a luz avisadora de pressão insuficiente do
óleo motor está acesa
Position lights, side lights Indica o estado ativo das luzes de presença
Front fog light Indica o estado ativo das luzes do farol de nevoeiro
Rear fog light Indica o estado ativo das luzes de nevoeiro traseiras
Engine/Mil indicatorIndica que a luz avisadora de avaria do sistema
EOBD/injeção está acesa
Service, call for maintenanceIndica que o indicador de manutenção programada
está visualizado
Transmission failure/malfunction Indica uma anomalia no sistema de transmissão
Anti-lock brake system failureIndica que a luz avisadora de avaria do sistema ABS
está acesa
(2) Os valores dos sinais derivam da informação exibida no quadro de instrumentos
186
EM EMERGÊNCIA
Page 189 of 320

Mensagem Sinal Descrição
FMS1(2)
Worn brake liningsIndica luz avisadora de desgaste pastilhas de travão
acesa
Malfunction/general failureIndica que a luz avisadora de sinalização de avaria
genérica está acesa
Height Control (Levelling)Indica que o indicador das suspensões autonivelantes
está visualizado
Engine Emission system failure (Mil indicator)Indica que a luz avisadora relativa ao filtro de
partículas entupido está acesa
ESC indicationIndica que a luz avisadora relativa ao controlo de
estabilidade está acesa
TC01
Tachogr. vehicle speed
(3)Indica a velocidade do veículo memorizada pelo
cronotacógrafo
DC2Open Status Door 1 Indica o estado da porta do condutor
Open Status Door 2 Indica o estado da porta do passageiro
Open Status Door 3
(4)Indica o estado da(s) porta(s) traseira(s)
Open Status Door 4
(4)Indica o estado das portas laterais deslizantes
Open Status Door 5
(4)Indica o estado das portas laterais deslizantes
FMSRequests supportedIndica se o Gateway Fms Module é capaz de
responder aos pedidos por parte do módulo externo
FMS
Diagnostics supportedIndica se o Gateway Fms Module suporta os pedidos
para enviar informações de diagnóstico
FMS-standard SW - version supportedIndica a versão do Standard FMS suportada pelo
Gateway Fms Module
(2) Os valores dos sinais derivam da informação exibida no quadro de instrumentos
(3) Se o cronotacógrafo não estiver presente, o sinal de velocidade do veículo está sempre disponível
(4) Se o conteúdo não estiver presente, o sinal transmitido assume o valor de “closed”
187
Page 190 of 320

SUBSTITUIÇÃO DE
UMA RODA
INDICAÇÕES GERAIS
A operação de substituição da roda e o
correto uso do macaco e da roda
sobresselente (para versões/mercados,
se previsto) requerem a observância
de algumas precauções que são a
seguir descritas.
146) 147) 148) 149) 150)
É conveniente saber que:
a massa do macaco é de 4,5 kg;
o macaco não necessita de
regulação;
o macaco não pode ser reparado;
em caso de avaria, deve ser substituído
por outro original;
nenhuma ferramenta, além de sua
própria manivela de acionamento, pode
ser montada no macaco.
151)
Proceder à substituição da roda do
seguinte modo:
parar o veículo numa posição que
não constitua um perigo para o trânsito
e permita substituir a roda atuando
com segurança. O pavimento deve ser,
se possível, plano e suficientemente
compacto;
desligar o motor e puxar o travão de
mão;
inserir a primeira velocidade ou a
marcha-atrás;
vestir o colete refletor (obrigatório
por lei) antes de sair do veículo;
assinalar a paragem do veículo com
os dispositivos previstos pelas leis em
vigor no país em que se está a circular
(por ex. triângulo, luzes de emergência,
etc.);
Em caso de estradas com
inclinação ou irregulares, posicionar por
baixo das rodas um objeto adequado
que sirva de calço;
retirar a bolsa de ferramentas de
baixo do banco do lado do passageiro
(consultar “Vão por baixo do banco
dianteiro do lado do passageiro” no
capítulo “Equipamentos internos”,
“Conhecer o veículo”).No contentor estão presentes as
seguintes ferramentas:
A - gancho de reboque
B - haste para chave
C - chave para os parafusos
D - macaco
E - extensão para chave
F - punho da chave de fendas
G - ponta da chave de fendas
onde não prevista a caixa de
ferramentas, para equipamentos
específicos, pode estar presente um
saco contendo as ferramentas acima
descritas;
para versões equipadas com jantes
de liga leve, remover o tampão da
roda montado à pressão;
extrair da caixa de ferramentas a
extensão para chave, a chave dos
parafusos e a haste para chave;
178F1A0168
179F1A0420
188
EM EMERGÊNCIA
Page 191 of 320

com as ferramentas montadas no
modo correto, desapertar uma volta os
parafusos da roda a substituir;
rodar o aro para esticar
parcialmente o macaco;
colocar o macaco em
correspondência com o suporte de
elevação mais próximo da roda a
substituir nos pontos ilustrados em fig.
178. Para as versões com distância
entre eixos curta com degrau retrátil, o
macaco deve ser posicionado no
ponto de elevação ilustrado na fig. 180
orientado (45°) de modo a não interferir
com o degrau retrátil;
avisar as pessoas presentes que o
veículo irá ser levantado, pelo que, é
necessário afastar-se do mesmo e,
principalmente, ter o cuidado de não
lhe tocar até que o veículo seja
novamente baixado.
para versões equipadas com
suspensões pneumáticas
autonivelantes, antes de levantar o
veículo com o macaco, é necessário
premir ao mesmo tempo, durante pelo
menos 5 segundos, as teclasAeB
fig. 181. Ativa-se o modo operacional
prevista para o levantamento do
veículo: os LED situados nas teclas
acendem-se com luz fixa. Para sair
desta modalidade, premir
simultaneamente as teclasAeB
durante mais 5 segundos; os leds
situados nas teclas apagam-se e é
restabelecido o pleno funcionamento
do sistema. Esta modalidade
desativa-se automaticamente se for
ultrapassada a velocidade de aprox. 5
km/h.
152)
proceder ao levantamento do
veículo.Depois de ter levantado o veículo:
para todas as versões, acedendo
pela cava da roda traseira direita do
veículo, acionar o parafuso de manobra
A fig. 182 do dispositivo de retenção
da roda sobresselente, utilizando a
chave fornecida montada
corretamente, com a extensão B
específica fig. 182;
rodar a ferramenta para a esquerda
fig. 183 para permitir a descida da
roda sobresselente;
prosseguir com a rotação para a
esquerda até ao ponto de paragem,
assinalado pelo endurecimento da
manobra, ou seja, pelo estalido da
embraiagem presente no dispositivo;
153) 154)
180F1A0169
181F1A0170
182F1A0171
189
Page 192 of 320

depois de ter desenrolado todo o
cabo do dispositivo de elevação da
roda sobresselente, arrastar a roda
para fora do veículo;
desapertar o punho de retenção D
fig. 184 e libertar a roda retirando o
suporte E.
com as ferramentas montadas,
desapertar completamente os
parafusos fig. 185 e extrair a roda;
montar a roda sobresselente,
fazendo coincidir os furos G fig. 186
com os respetivos pernos H. Ao
montar a roda sobresselente,
certificar-se de que as superfícies de
apoio da mesma, estão limpas e sem
impurezas que poderiam,
posteriormente, causar o afrouxamento
dos parafusos de fixação;
apertar os parafusos de fixação;
montar as ferramentas para apertar
a fundo os parafusos, passando
alternadamente de um parafuso para o
diametralmente oposto, segundo o
esquema ilustrado em fig. 186;
utilizar a chave de desmontagem da
roda para baixar o veículo e extrair o
macaco
Uma vez concluída a operação:
pegar na roda sobresselente,
prendê-la ao suporte E fig. 184 e
apertar o punho D;
introduzir a ferramenta montada fig.
183 juntamente com a extensão
específica B fig. 182 no parafuso A fig.
182 do dispositivo de manobra do
alojamento da roda sobresselente e
rodá-la para a direita para permitir
a subida da roda sobresselente, até
apoiar completamente na sede por
baixo do pavimento, certificando-se de
que na janela presente no dispositivo
aparece a marca de engate efetivo
D fig. 183.
155)
Para veículos com jantes de liga leve,
proceder do seguinte modo:
efetuar as operações descritas
anteriormente para a substituição da
roda, até ao carregamento da roda
furada no dispositivo de elevação da
roda sobresselente;
retirar o kit específico da bolsa de
ferramentas, situado no porta-luvas;
183F1A0421
184F1A0174185F1A0422
G
H
186F1A0176
190
EM EMERGÊNCIA