Page 73 of 260

71
AR
BG НИКОГА
НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CS NIKDY
neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
n
ebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DA Brug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DE Montieren
Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung,
d
as Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
EL Μη
χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
Μ
ΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EN NEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ES NO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG
frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ET Ärge MITTE KUNAGI paigaldage „seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FI ÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FR NE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l'arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal
ACTIVÉ. Cela peut provoquer la MORT de l'ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT.
HR NIK ADA
ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
m
oglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HU SOHA
ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
g
yermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
IT NON
installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
A
TTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LT NIEK ADA
neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
P
AGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
5
Turvalisus
Page 74 of 260

72
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S
PILVENS. Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MT Qatt
m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NL Plaats
NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
a
irbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NO Installer ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PL NIGDY
nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji „tyłem do kierunku jazdy“ na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
P
OWIETRZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CI
AŁA.
PT NUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta
instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RO Nu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RU ВО
ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
з
ащищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к
Г
ИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SK NIKDY
neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
M
ohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SL NIKOLI
ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
A
KTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SR NIK ADA
ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
n
astupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SV Passagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TR KESİNLKLE
HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
Ç
OK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Turvalisus
Page 75 of 260
73
Laste turvatoolid, mida on
soovitanud CITROËN
CITROËN pakub kolmepunkti turvavöö abil
kinnitatavaid turvatoole.
Grupp 0+: vastsündinu kuni 13
kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Paigaldatakse seljaga sõidusuunas. Grupp 2
ja 3: 15-36 kg
L5
„RÖMER KIDFIX“
Saab kinnitada ISOFIX kinnituskohtadesse. Last hoiab kinni turvavöö.
5
Turvalisus
Page 76 of 260

74
Tur vavööga kinnitatavad tur vatoolid
Vastavalt Euroopa määrustele on tabelis ära toodud tur vavööga kinnitatavate ja universaalse tüübikinnitusega (a) lapseistmete paigaldamise
võimalused igale autoistmele olenevalt lapse kaalust ja asukohast sõidukis.
Lapse kaal/vanus
Istekoht Alla 13
kg
(grupid 0
(b) j a 0 +)
Umbes kuni 1–aastane 9 -18
kg
(g r u p p 1)
1
kuni ≈ 3 a.15 -25
kg
(gr upp 2)
3
kuni ≈ 6 a.22-36
kg
(gr upp 3)
6
kuni ≈ 10 a.
Eesmine kaasreisija iste ilma kõrguse
reguleerimiseta (c) (e) U
UUU
Tagumised külgistmed (d) UUUU
Keskmine tagaiste XXXX
(d) Turvatooli paigaldamiseks tagaistmele
seljaga või näoga sõidusuunda lükake
esiistet ettepoole ja tõstke seljatugi üles,
et jätta piisavalt ruumi nii tur vatoolile kui
ka lapse jalgadele.
(e) Kui turvatool paigaldatakse esimesele
kõrvalistmele seljaga sõidusuunas, tuleb
kõrvalistuja turvapadi kindlasti blokeerida.
Turvapadja lahtipaiskumine võib
last eluohtlikult vigastada . Kui näoga
sõidusuunas tur vatool on paigaldatud
kaasreisija istmele , peab kaasreisija
turvapadi aktiivseks jääma. Eemaldage peatugi ja pange see ära
enne, kui paigaldate kaasreisija istmele
seljatoega tur vatooli. Pärast tur vatooli
eemaldamist pange peatugi tagasi.
(a)
Universaalne turvatool: turvatool, mida
saab turvavöö abil paigaldada igasse
sõidukisse.
(b) Grupp 0: alates sünnist kuni 10
kg.
Vankrikor ve ja autokor ve ei tohi
paigaldada kaasreisija istmele.
(c) Enne lapse turvatooli panemist tutvuge
teie riigis kehtivate vastavate seadustega. U:
iste, kuhu saab paigaldada turvavööga
kinnitatavat ja universaalse
tüübikinnitusega „seljaga sõidusuunas“ ja/
või „näoga sõidusuunas“ lapseistet.
X: istekoht, kuhu ei saa paigaldada näidatud
kaaluklassiga turvatooli.
Turvalisus
Page 77 of 260

75
ISOFIX kinnitusseadmed
Teie sõiduk on homologeeritud vastavalt
viimastele ISOFIX määrustele.
Allpool nimetatud istmed on varustatud
ISOFIXiga ühilduvate kinnituskohtadega:
-
üks TOP TETHER nimeline, seljatoe ülaosa
taga katte all asuv sildistatud rõngas B
ülemise rihma kinnitamiseks.
TOP TETHER võimaldab kinnitada turvatooli
ülemist rihma. Laupkokkupõrke korral piirab
see tur vatooli ettepoole liikumist.
ISOFIX süsteem tagab lapseistme kindla,
tugeva ja kiire kinnitamise istme külge.
ISOFIX turvatoolid on varustatud kahe riiviga,
mis kinnituvad lihtsalt rõngastesse A .
Mõnedel turvatoolidel on ka ülemine
kinnitusrihm , mis kinnitatakse rõngasse B .ISOFIX turvatooli paigaldamisel paremale
tagaistmele lükake enne istme kinnitamist
keskmise istme tur vavööd sõiduki keskosa
poole, et mitte takistada tur vavöö tööd.
Valesti paigaldatud lapseiste seab lapse
turvalisuse avarii korral ohtu.
Täitke rangelt turvatooliga kaasasolevas
paigaldusjuhendis olevaid juhtnööre.
ISOFIX lapseistmete paigaldamise võimaluste
kohta teie sõidukisse leiate infot tabelist.
-
k
aks sildiga tähistatud rõngast A asuvad
seljatoe ja istmeosa vahel,
Igal istmel on kolm rõngast:
kinnitage ülemine rihm rõngasse B,
-
v
edage tur vatooli rihm üle sõiduki istme
seljatoe,
-
t
õstke TOP TETHER kate üles,
-
k
innitage ülemise rihma kinnituskoht
rõngasse B ,
-
pi
ngutage ülemist rihma.
5
Turvalisus
Page 78 of 260

76
CITROËN poolt
soovitatav ja teie sõidukite
jaoks homologeeritud
ISOFIX lapseiste
„RÖMER Baby- Safe Plus koos ISOFIX alusega“
(suurusklass: E )
Grupp 0+: vastsündinu kuni 13
kg
Paigaldatakse seljaga sõidusuunda ISOFIX aluse abil, mis kinnitub rõngastesse A .
Alusel on reguleeritava kõrgusega tugijalg, mis toetub sõiduki põrandale.
Seda turvatooli saab kinnitada ka turvavöö abil. Sellisel juhul kasutatakse ainult
tur vatooli korpust, mis kinnitatakse sõiduki istme külge kolmepunkti turvavööga. „
RÖMER Duo Plus ISOFIX “
(suurusklass: B1 )
Grupp 1: 9-18 kg
Asetatakse ainult näoga sõidusuunas.
Kinnitub ülemise rihma abil nii rõngastesse A kui ka TOP TETHER rõngasse B .
3
kallet: isteasend, puhkeasend ja pikaliasend. Seda turvatooli võib kasutada ka ilma
ISOFIX kinnituskohata istmetele.
Sellisel juhul tuleb turvatool kinnitada
kolmepunkti turvavööga.
Reguleerige sõiduki esiiste sellisesse
asendisse, et lapse jalad ei ulatuks vastu
seljatuge.
Paigaldage istmed vastavalt istmega
kaasasolevale paigaldusjuhendile.
Turvalisus
Page 79 of 260

77
ISOFIX lapseistmete paigaldamise võimalused
Vastavalt Euroopas kehtivatele määrustele on käesolevas tabelis ära toodud ISOFIX turvatoolide paigaldamise võimalused ISOFIX kinnituskohtadega
istmetele.
Universaalsete ja pooluniversaalsete ISOFIX tur vatoolide puhul on ISOFIX tur vatooli suurus vahemikus A kuni G kirjas tur vatooli ISOFIX logo kõr val.Lapse kaal / vanus
Alla 10
kg
(grupp 0)
Kuni umbes 6
kuudAlla 10
kg
(grupp 0)
Alla 13
kg
(gr upp 0+) Kuni 1
a.9-18
kg (grupp 1)
≈
1-3 aastat
ISOFIX lapseistme tüüp Turvahäll*seljaga sõidusuunas
seljaga sõidusuunasnäoga sõidusuunas
ISOFIX istme suurusklass F G C D E C D A B B1
Universaalsed ja pooluniversaalsed
ISOFIX lapseistmed, mida võib paigaldada külgmistele tagaistmetele X
IL- SU IL- SU IUF
IL- SU
*
T
ur vahälle ja autovoodeid ei tohi esiistmele
paigaldada.
IUF Koht, kuhu saab paigaldada pika
rihmaga kinnitatavat universaalset
„näoga sõidusuunas“ I sofix
turvatooli. IL- SU
Iste, kuhu saab paigaldada
poolun iversaalset I sofix turvatooli:
-
„
näoga vastassuunas“
tugivardaga või rihmaga,
-
„
näoga sõidusuunas“
tugivardaga,
Pika rihma kinnitamise kohta lugege
peatükist „ISOFIX kinnituskohad“. X:
Iste, kuhu ei saa paigaldada antud
suurusklassi ISOFIX istet.
5
Turvalisus
Page 80 of 260

78
Nõuanded
Valesti paigaldatud tur vatool ei taga lapsele
kokkupõrke korral maksimaalset turvalisust.
Kontrollige, et tur vavöö või tur vavöö pannal
ei oleks tur vatooli all, sest see võib istme
tasakaalust välja viia.
Isegi kõige lühemate sõitude puhul kinnitage
tur vavööd või tur vatooli rihmad alati nii, et
need lapse keha suhtes võimalikult vähe
liiguksid.
Tur vatooli paigaldamisel tur vavöö abil
kontrollige, et tur vavöö oleks pingul vastu
tur vatooli ja hoiaks istet kindlalt vastu sõiduki
istet. Kui kaassõitja istet saab reguleerida,
lükake seda ettepoole.
Kui paigaldate tur vatooli tagaistmele, jätke
alati piisavalt ruumi esiistme ja:
-
s
eljaga sõidusuunas turvatooli vahele,
-
„
näoga sõidusuunas“ turvatoolis istuva
lapse jalgade vahele.
Selleks lükake istet ettepoole ja vajadusel
tõstke ka seljatugi üles.
Turvatooli optimaalseks paigaldamiseks
näoga sõidusuunda kontrollige, et turvatooli
seljatugi oleks võimalikult lähedal sõiduki
istme seljatoele ja puutuks võimalusel selle
vastu. Enne turvatooli paigaldamist kaassõitja
istmele tuleb peatugi eemaldada.
Kui eemaldate peatoe, pange see sellisesse
kohta või kinnitage nii, et peatugi järsu
pidurduse korral sõidukisse ei paiskuks.
Pärast turvatooli eemaldamist pange peatugi
tagasi.
CITROËN soovitab kasutada seljatoega
istmekõrgendust, millel on õla kõrgusel
turvavöö suunaja.
Turvalisuse huvides ärge jätke:
-
l
ast või lapsi üksinda ja järelevalveta
sõidukisse,
-
l
ast või kodulooma päikese kätte pargitud
suletud akendega sõidukisse,
-
a
utovõtmeid sõidukisse lapse
käeulatusse.
Uste ja tagaakende avanemise vältimiseks
kasutage laste turvalukku.
Ärge avage tagaakent rohkem kui kolmandiku
võrra.
Väikeste laste kaitsmiseks päikese eest
kasutage tagaakendel ruloosid.
Lapsed esiistmel
Igas riigis kehtivad erinevad määrused
seoses laste paigutamisega kaassõitja
istmele. Tutvuge vastavate kohalike
seadustega.
Kui paigaldate tur vatooli juhi kõr valistmele
seljaga sõidusuunda, blokeerige kaassõitja
esiturvapadi.
Vastasel juhul võib turvapadja
lahtipaiskumine last tõsiselt või surmavalt
vigastada.
Istmekõrgenduse paigaldamine
Üle rinna jooksev vööosa peab asetuma
lapse õlale ja ei tohi puudutada kaela.
Kontrollige, et sülevöö jookseks korralikult üle
lapse reite.
Turvalisus