Page 113 of 212

vyšroubujte zajišťovací mechanismus
1 obr. 93, uvolněte upevňovací svorku
2 kabelu a zvedněte subwoofer;
opřete subwoofer po straně
zavazadlového prostoru a vyndejte
rezervní kolo;
pak vyměňte rezervní kolo níže
uvedeným postupem.
Po výměně kola:
umístěte subwoofer do správné
polohy (viz pokyny na samolepce nad
reproduktorem) tak, aby se nápis “BOSE”
dal správně přečíst;
umístěte zpět správně kabel
reproduktoru subwoofer a dávejte pozor,
aby se nepřikřípnul. Upevněte svorku 2 a
zašroubujte úchyt 1. Nakonec zandejte
zpět výplň zavazadlového prostoru
obr. 92 a dejte dolů jeho obložení.Subwoofer a sada “Fix&Go Automatic”
Jak najít sadu Fix&Go Automatic:
otevřete zavazadlový prostor,
zvedněte nahoru obložení zatažením za
pásek;
z levé strany zavazadlového prostoru
vyndejte sadu “Kit Fix&Go Automatic”
(viz obr. 94 );
nahusťte kolo (viz “Sada Fix&Go
Automatic”).
UPOZORNĚNÍ V případě, že je třeba
demontovat subwoofer a uložit jej ve
správné poloze, se řiďte pokyny na
samolepce obr. 94 na reproduktoru.
POZOR
117)Rezervní kolo je určeno jen pro vozidlo
a nesmí se používat na vozidlech jiného
modelu. Na své vozidlo nenasazujte rezervní
kolo z jiného modelu. Rezervní kolo se smí
použít pouze v nouzovém případě. S
rezervním kolem jezděte jen v nezbytné míře
rychlostí nanejvýš 80 km/h. Na rezervním
kole je upevněna nálepka oranžové barvy s
hlavními upozorněními ohledně používání
rezervního kola a příslušných omezení.
Štítek se v žádném případě nesmí odstranit
nebo zakrýt. Na rezervní kolo se v žádném
případě nesmí namontovat žádný kryt kola.
118)Stojící vozidlo označte dle platných
předpisů: výstražnými světly, výstražným
trojúhelníkem, atd. Cestující musejí vystoupit
z vozidla a vyčkat mimo ně v bezpečné
vzdálenosti s ohledem na silniční provoz. Ve
svahu nebo na nerovné vozovce umístěte
pod kola klíny nebo jiný materiál vhodný k
zajištění vozidla.
119)Vůz s namontovaným nouzovým
rezervním kolem má změněné jízdní
vlastnosti. Vyvarujte se prudkých akcelerací
a brzdění jakož i rychlého projíždění
zatáčkami. Celková životnost rezervního
kola je 3 000 km. Po ujetí této vzdálenosti je
nutno vyměnit kolo za jiné stejného typu. Na
ráfek určený pro rezervní kolo nikdy
nemontujte normální pneumatiku. Nechejte
kolo s píchnutou pneumatikou opravit a
znovu nasadit co nejdříve. Není povoleno
používat současně dvě či více nouzových
rezervních kol. Před montáží nepotírejte
závity šroubů tukem: mohly by se samovolně
vyšroubovat.
93A0K0654C
94A0K0178C
111
Page 114 of 212

120)Zvedák slouží výhradně k výměně kol
na vozidle, s nímž je dodáván. V žádném
případě se nesmí používat k jiným účelům,
např. ke zvedání vozidla jiného modelu. Je
zakázáno jej používat pro opravy pod
vozidlem. Nesprávným umístěním zvedáku
může dojít ke spadnutí vozidla. Nepoužívejte
zvedák pro zvedání vyšších hmotností než
těch, které jsou uvedeny na jeho štítku. Na
dojezdové rezervní kolo nelze nasadit
sněhové řetězy. Jestliže tedy píchnete přední
pneumatiku (hnací kolo) a je třeba nasadit
řetězy, je třeba přemontovat dopředu kolo
ze zadní nápravy a dojezdové rezervní kolo
nasadit namísto něho. Vpředu tak budete mít
dvě hnací kola normálního rozměru, na něž
bude možné sněhové řetězy nasadit.
121)Nesprávná montáž krytu kola může
způsobit, že za jízdy odpadne. V žádném
případě neupravujte plnicí ventil
pneumatiky. Mezi ráfek a pneumatiku
nevkládejte žádné nástroje. Pravidelně
kontrolujte a doplňujte tlak v pneumatikách
a rezervním kole (viz kapitolu "Technické
údaje).122)Zvedák je nářadí vyvinuté a
zkonstruované jen pro výměnu kola při
proděravění či jiném poškození pneumatiky
vozidla, s nímž je dodaný, nebo vozidla
stejného modelu. V žádném případě se nesmí
používat pro jiné účely, např. pro zvedání
vozidla jiného modelu či jiných předmětů. V
žádném případě se nesmí používat pro
údržbu či opravy pod vozidlem nebo při
výměně letních pneumatik za zimní a
naopak. V žádném případě nelezte pod
zvednuté vozidlo. Pokud by bylo třeba
pracovat pod vozidlem, obraťte se na
autorizovaný servis Alfa Romeo.
Nesprávným umístěním zvedáku může
vozidlo spadnout: zvedák nasazujte jen do
vyznačených míst. Nepoužívejte zvedák pro
zvedání vyšších hmotností než těch, jež jsou
uvedeny na jeho štítku. Se zvednutým
vozidlem nestartujte v žádném případě
motor. Zvednutím vozidla více, než je třeba,
se může narušit stabilita všeho a hrozí i
prudký pád vozidla. Takže vozidlo zvedněte
jen v míře nezbytné pro nasazení rezervního
kola.
UPOZORNĚNÍ
35)Otáčejte klikou, ujistěte se, že jí lze
otáčet volně, aniž si odřete ruku třením o
zem. Zranění mohou způsobit i části zvedáku
v pohybu (“šroubovice” a klouby): vyhněte se
kontaktu s nimi. Pokud se zamažete
mazacím tukem, pečlivě se očistěte.
36)Zajeďte co nejdříve do autorizovaného
servisu Alfa Romeo a nechejte zkontrolovat
utažení upevňovacích šroubů kola.
SADA "Fix&Go Automatic"
37) 38)
Je umístěna v zavazadlovém prostoru
(kontejner se sadou závisí na verzi
vozidla).
Součástí sady je i šroubovák a tažné oko.
Sada dále obsahuje:
nádobku 4 obr. 95 s těsnicí hmotou s
plnicí hadičkou 1 a nálepkou 3 s textem
“max. 80 km/h”, kterou je nutno po
opravě pneumatiky nalepit na dobře
viditelné místo (např. na přístrojovou
desku);
kompresor 2 s manometrem a
přípojkami;
příbalový leták s pokyny o použití sady
na rychlou opravu, jenž je nutno posléze
předat technikům, kteří budou s takto
95A0K0516C
112
V NOUZI123)
Page 115 of 212

opravenou pneumatikou manipulovat;
pár rukavic uložený v bočním prostoru
pro kompresor;
adaptéry pro různé ventilky.
POSTUP PŘI OPRAVĚ A DOHUŠTĚNÍ
PNEUMATIKY
Postupujte takto:
Zastavte vozidlo na bezpečném místě
a zatáhněte parkovací brzdu. Vyjměte
sadu z příslušného prostoru.
Odlepte samolepku s údajem o
rychlosti 3 obr. 95 a upevněte ji do
viditelné polohy. Navlékněte si pracovní
rukavice dodané s vozidlem.
Odstraňte uzávěr ventilu proděravěné
pneumatiky, nasaďte a pevně zašroubujte
hadičku tmelicí hmoty 1 obr. 96 a
zašroubujte objímku 2 na ventilek
pneumatiky;
ujistěte se, že se spínač kompresoru
nachází v poloze0(vypnuto), otevřete
zadní víko a zasuňte kolík do proudové
zásuvky v zavazadlovém prostoru nebo
na prostředním tunelu, nastartujte motor.
Zapněte kompresor přepnutím spínače
na polohuI(zapnuto);
nahusťte pneumatiku na předepsanou
hodnotu uvedenou v odstavci "Kola" v
kapitole "Technické údaje".
pokud se do pěti minut nepodaří
dosáhnout tlaku nejméně 1,8 bar (26 psi),
vypněte kompresor, odpojte ho od ventilu
a z proudové zásuvky, zašroubujte uzávěr
ventilu, pak popojeďte s vozidlem
dopředu asi o 10 metrů, aby se těsnicí
hmota mohla v pneumatice řádně
rozložit. Zastavte vozidlo v bezpečných
podmínkách a opakujte postup až po
dosažení předepsaného tlaku;
jestliže ani pak nedosáhnete do pěti
minut od zapnutí kompresoru tlak
alespoň 1,8 bar / 26 psi, JE PNEUMATIKA
PŘÍLIŠ POŠKOZENÁ A NELZE JI
OPRAVIT. Odpojte sadu, umístěte ji do
příslušného prostoru a obraťte se na
autorizovaný servis Alfa Romeo;
po dosažení předepsaného tlaku
pokračujte v jízdě. Nejezděte rychlostí
vyšší než 80 km/h. Nezrychlujte a
nebrzděte příliš prudce. Po ujetí asi 8 km
/ 5 mil zastavte vozidlo na bezpečném
místě a zatáhněte parkovací brzdu.
Vyjměte sadu, ujistěte se, že jezapínací/vypínací tlačítko v poloze0,
zasuňte elektrický konektor do zásuvky
12 V vozidla. Sejměte uzávěr ventilu
opravené pneumatiky, odpojte a
vytáhněte černou plnicí trubku, připojte ji
a zajistěte pákou k ventilu. Zkontrolujte
tlak v pneumatice manometrem.
Jestliže naměříte tlak nižší než 1.8 bar
/ 26 psi, PNEUMATIKA JE PŘÍLIŠ
POŠKOZENÁ A NEDÁ SE OPRAVIT.
Odpojte sadu, umístěte ji do příslušného
prostoru a obraťte se na autorizovaný
servis Alfa Romeo;
jestliže naměříte tlak 1.8 bar / 26 psi,
zapněte kompresor a nahusťte ji na
předepsaný tlak. Odpojte sadu a
umístěte ji do příslušného prostoru.
Pokračujte opatrně v jízdě, a co nejdříve
se obraťte na autorizovaný servis Alfa
Romeo.
KONTROLA A DOHUŠTĚNÍ
96A0K0518C
97A0K0521C
113
Page 116 of 212

Kompresor lze použít i jen pro kontrolu a
případné dohuštění pneumatik.
Odpojte a vytáhněte plnicí trubku 1
obr. 97, připojte ji a zajistěte pákou k
ventilu pneumatiky.
Stejným postupem lze nafouknout i kola
jízdních kol a míče. Sadu smí používat jen
dospělí, nesmí se dovolit používání
nezletilými.
VÝMĚNA NÁPLNĚ
Používejte vždy výhradně originální
náplně Fix&Go, které lze zakoupit u
autorizovaného servisu Alfa Romeo.
Pro vyjmutí náplně odpojte přípojku
černé plnicí hadičky, otočte náplň doleva,
zvedněte ji, zasuňte novou náplň a otočte
jí doprava na doraz, zasuňte přípojku
černé plnicí hadičky, zajistěte ji pákou a
stočte průhlednou hadicí do uložení v
kompresoru.
UPOZORNĚNÍ
37)Příbalový leták s pokyny o použití sady
na rychlou opravu ukažte technikům, kteří
budou s opravenou pneumatikou
manipulovat.38)Fix&Go slouží jen pro dočasnou opravu,
takže musí pneumatiku co nejdříve
zkontrolovat a opravit odborník. Těsnivo je
účinné při teplotách -40 °C - +50 °C. Je možné
opravit pneumatiky s poškozeným vzorkem
a ramenem do průměru max. 4 mm, ale nelze
opravit pneumatiky s poškozeným bokem.
Před použitím sady Fix&Go se ujistěte, zda
není pneumatika příliš poškozená a zda je
ráfek v dobrém stavu, jinak ji nepoužívejte a
obraťte se na autorizovaný servis Alfa
Romeo. Nevyndávejte cizí tělesa z
pneumatiky. Nenechávejte kompresor
zapnutý na dobu delší než 20 minut po sobě:
nebezpečí přehřátí.
POZOR
123)Informace dle platných předpisů jsou
uvedeny na štítku na obalu sady Fix&Go.
Dodržení všech pokynů uvedených na etiketě
je nezbytná podmínka pro bezpečnost a
účinnost Fix&Go. Před použitím si pečlivě
pročtěte štítek; nepoužívejte sadu
nevhodným způsobem. Sada Fix&Go má
stanovenou životnost, tun., že je nutno ji
pravidělně vyměňovat. Sadu smí používat
jen dospělí, nesmí se dovolit používání
nezletilými.
NOUZOVÉ NASTARTOVÁNÍ
MOTORU
STARTOVÁNÍ MOTORU
Jestliže ikonana přístrojové desce
zůstane svítit, obraťte se bez prodlení na
autorizovaný servis Alfa Romeo.
STARTOVÁNÍ S POMOCNOU BATERIÍ
Je-li baterie vybitá, je možné nastartovat
motor pomocí jiné baterie, která má
stejnou nebo o něco vyšší kapacitu než ta
vybitá.
39) 40)124)
Při startování motoru postupujte takto:
plusovou svorku (+) obr. 98 pomocné
baterie připojte výhradně v místě
vyznačeném na baterii vozidla (viz nápis
OK) a nikam jinam;
druhým kabelem propojte minusovou
svorku(–)pomocné baterie s
ukostřovacím bodem
na motoru nebo
na převodovce startovaného vozidla;
98A0K0247C
114
V NOUZI
Page 117 of 212

nastartujte motor; jakmile motor
naskočí, odstraňte kabely v opačném
pořadí, než je uvedeno výše.
Pokud se po několika pokusech nepodaří
motor nastartovat, obraťte se na
autorizovaný servis Alfa Romeo.
NOUZOVÉ NASTARTOVÁNÍ MOTORU
(Verze se systémem Start&Stop)
Při nouzovém startování s pomocnou
baterii nikdy nepřipojujte minusový kabel
(–) pomocné baterie k minusovému pólu A
1 obr. 99 baterie vozidla, nýbrž jedině k
ukostřovacímu bodu motoru/
převodovky.
125)
STARTOVÁNÍ MOTORU SETRVAČNOSTÍ
V žádném případě nestartujte motor
tlačením, tažením nebo rozjezdem z
kopce.
UPOZORNĚNÍ
39)Nepropojujte přímo minusové svorky
obou baterií! Je-li pomocná baterie
instalovaná ve druhém vozidle, je třeba
zabránit tomu, aby mezi tímto vozidlem a
vozidlem s vybitou baterií došlo k
náhodnému kontaktu kovových částí.
40)Při nouzovém startování motoru nesmíte
použít rychlonabíječ baterií: mohly by se
poškodit elektronické systémy a řídicí
jednotka motoru.
POZOR
124)Takto startovat motor smějí pouze
zkušené osoby, protože nesprávný postup
může způsobit elektrické výboje značné
intenzity. Elektrolyt je jed a žíravina.
Zabraňte zasažení očí a pokožky.
Doporučujeme nepřibližovat se k baterii s
volným plamenem a zapálenými cigaretami
a nevyvolávat v blízkosti baterie jiskry.
125)Před otevřením víka motorového
prostoru se ujistěte, že je vypnuté
zapalování s klíčkem v poloze STOP.
Dodržujte pokyny uvedené na štítku na
předním příčníku. Pokud ve vozidle nesedí
další osoby, doporučujeme vytáhnout klíček
ze zapalování. Před opuštěním vozidla je
nutno přepnout klíček do polohy STOP /
vytáhnout klíček ze zapalování. Při
tankování paliva se ujistěte, zda je motor
vypnutý (klíček přetočený na STOP).
SYSTÉM PŘERUŠENÍ DODÁVKY
PALIVA
Fungování
Zasahuje v případě nárazu a jeho
zaúčinkování má tyto důsledky:
přerušení dodávky paliva s následným
zhasnutím motoru;
automaticky odemkne dveře;
rozsvítí světla v kabině.
Zásah systému je signalizován
upozorněním na displeji.
Pečlivou prohlídkou vozidla se ujistěte,
zda neuniká palivo např. v motorovém
prostoru, ve spodku vozidla nebo u
nádrže.
126)
Po nárazu otočte klíčkem v zapalování na
STOP, abyste zabránili vybití baterie.
Pro opětné zprovoznění vozidla je nutné
provést následující postup:
otočte klíč ve spínací skříňce do polohy
MAR;
zapněte pravé směrové světlo;
vypněte pravé směrové světlo;
zapněte levé směrové světlo;
vypněte levé směrové světlo;
zapněte pravé směrové světlo;
vypněte pravé směrové světlo;
zapněte levé směrové světlo;
vypněte levé směrové světlo;
otočit klíček zapalování na STOP;
přetočte klíček zapalování do polohy
MAR.
99A0K0755C
115
Page 118 of 212
POZOR
126)Jestliže po nárazu ucítíte zápach paliva
nebo zjistíte únik paliva z palivové soustavy,
systém nezapínejte: nebezpečí požáru.
PŘEVODOVKA TCT — VYTAŽENÍ
KLÍČKU
Klíček lze ze zapalování vytáhnout pouze
s pákou v poloze P (Park).
Při vybití baterie zůstane klíček
zablokovaný v zapalování, pokud byl do
něj zasunutý.
Klíček pak lze vytáhnout mechanicky
takto:
zatáhněte parkovací brzdu;
pojistky přístrojové desky (pro vyndání
pojistek zasuňte ruku do uložení 1
obr. 100 a vyklopte víko 2);
imbusovým klíčem dodaným s
vozidlem (viz obr. 101) vyšroubujte dva
horní upevňovací šrouby 2 obr. 102
panelu 1;
uvolněte páku 1 obr. 103 pro
nastavení volantu;
zatáhněte volant k sobě na doraz a
zablokujte jej pákou 1;
100A0K0527C
101A0K0713C
102A0K0711C
116
V NOUZI
Page 119 of 212
imbusovým klíčem vyšroubujte dva
spodní upevňovací šrouby 1 obr. 104
panelu;
odstraňte osazení 1 obr. 105 horního
panelu;
odstraňte levé boční osazení 1
obr. 106 panelu;
odstraňte spodní panel 1 obr. 107
uvolněním upevňovacích svorek obr. 108
z horního panelu;
jednou rukou stlačte dolů západku 1
obr. 109 a druhou rukou vytáhněte klíček
směrem ven;
po vytažení klíčku namontujte zpět
kryty volantového hřídele, levé boční
osazení panelu a kryt pojistkové skříňky v
palubní desce a ujistěte se, zda jsou řádně
upevněny.
41)
103A0K0710C
104A0K0732C
105A0K0733C
106A0K0734C
107A0K0735AC
108A0K0735BC
117
Page 120 of 212

UPOZORNĚNÍ
41)Doporučujeme nechat zpětnou montáž
provést u autorizovaného servisu Alfa
Romeo. Pokud jej budete chtít namontovat
zpět sami, věnujte zvláštní pozornost
správnému nasazení upevňovacích svorek.
Při nesprávném upevnění spodního panelu
bude vznikat hlučnost kolizí s horním krytem.
TAŽENÍ VOZIDLA
Vlečné oko, jež je dodáváno s vozidlem, je
uloženo v přenosce s nářadím, která se
nachází v zavazadlovém prostoru.
UPEVNĚNÍ TAŽNÉHO OKA
127) 128) 129)
Tažení za předek
Zasuňte šroubovák nebo obdobné nářadí
do spodní štěrbiny a uvolněte uzávěr 1 ze
spodního lůžka. Dávejte velmi pozor, aby
se nepoškodil lak. Vyndejte vlečné oko
2 z uložení v přenosce s nářadím a
zašroubujte ho na doraz na zadní závitový
čep (obr. 110 ).
Tažení za záď
Verze ne “VELOCE” a bez “Pack sport”:
Zasuňte šroubovák nebo obdobné nářadí
do spodní štěrbiny a uvolněte uzávěr 1 ze
spodního lůžka. Dávejte velmi pozor, aby
se nepoškodil lak. Vyndejte vlečné oko2 z uložení v přenosce s nářadím a
zašroubujte ho na doraz na zadní závitový
čep (obr. 111 ).
Verze “VELOCE”as“Packsport”:
uvolněte uzávěr 1 zatlačením na horní
část, vyndejte vlečné oko 2 z uložení v
přenosce s nářadím a zašroubujte ho na
doraz na závitový čep (obr. 111 ).
POZOR
127)Verze s mechanickým klíčkem: než
začnete vozidlo táhnout, otočte klíček
zapalování do polohy MAR a pak do polohy
STOP, ale nevytahujte jej ze spínací skříňky.
Vytažením klíčku by se automaticky zamkl
zámek řízení a nebylo by možné natáčet
kola. Zkontrolujte rovněž, zda je zařazen
neutrál (u vozidel s automatickou
převodovkou zkontrolujte, zda je řadicí páka
v poloze N). U verzí s elektronickým klíčkem
přepněte zapalování na MAR a pak na STOP
bez otevření dveří.
109A0K0712BC
110A0K0623C
111A0K0898C
118
V NOUZI