Page 73 of 212

VHODNOST SEDADEL SPOLUCESTUJÍCÍHO PRO MONTÁŽ UNIVERZÁLNÍCH SEDAČEK
Vozidlo vyhovuje evropské směrnici 2000/3/ES, kterou je upravena možnost instalovat dětské sedačky na jednotlivá sedadla ve
vozidle podle následující tabulky:
Skupina Skupiny hmotnostíPřední sedadlo spolucestujícího(*)Zadní sedadla (krajní a
prostřední)
Skupina 0, 0+ do 13 kgU (**) U
Skupina 1 9 -18 kgU (**) U
Skupina 2 15 -25 kgU (**) U
Skupina 3 22 -36 kgU (**) U
(*) DŮLEŽITÉ: Jestliže je airbag v pohotovostním stavu, NIKDY NEINSTALUJTE na přední sedadlo dětskou sedačku proti směru jízdy. Pokud chcete
nainstalovat na přední sedadlo dětskou sedačku proti směru jízdy, deaktivujte příslušný airbag (viz pokyny uvedené v bodě “Systém přídavné
ochrany (SRS) – Airbag”).
U (**) U výškově stavitelných sedadel je nutno přestavit opěradlo do svislé polohy.
U= Vhodné pro zádržné systémy kategorie "Univerzální" podle předpisu EHK-R44 pro výše uvedené skupiny.
POZOR
64)Existují dětské sedačky vybavené ukotvením Isofix, které umožňují stabilní upevnění k sedadlu bez použití bezpečnostních pásů vozidla.
Pokyny k montáži jsou uvedeny v části "Příprava pro montáž dětské sedačky Isofix".
65)Obrázek znázorňuje způsob montáže jen pro informaci. Při montáži sedačky postupujte podle návodu k použití, který musí být dodaný spolu se
sedačkou.
66)Když se dětský ochranný systém nepoužívá, upevněte ho bezpečnostním pásem nebo úchyty ISOFIX, nebo jej demontujte z vozidla.
Nenechávejte ho volně ve vozidle. Tím se zabrání zranění cestujících při prudkém zabrzdění nebo nehodě.
67)Po nainstalování dětské autosedačky neměňte polohu sedadla: před jakýmkoli přestavením polohy sedadla vyndejte autosedačku z vozidla.
68)Ujistěte se, že diagonální úsek bezpečnostního pásu nevede pod pažemi nebo za zády dítěte. Takto vedený bezpečnostní pás by při nehodě
nezadržel dítě a mohl by způsobit i zranění, a to i smrtelné. Proto musí být dítě vždy správně připoutané svým bezpečnostním pásem.
69)Nesprávnou montáží dětské sedačky se může ochranný systém vyřadit z činnosti. Při nehodě vozidla by se mohla sedačka uvolnit a dítě by
mohlo utrpět zranění, která mohou i smrtelná. Při instalaci ochranného systému pro novorozence či dítě postupujte přesně podle pokynů výrobce.
71
Page 74 of 212

PŘÍPRAVA PRO MONTÁŽ
DĚTSKÉ SEDAČKY “ISOFIX”
Vozidlo je vybaveno úchyty ISOFIX, což je
nový evropský standard, díky němuž je
montáž sedačky rychlá, jednoduchá a
bezpečná.
Tradiční sedačku lze namontovat na
sedalo vedle sedadla se sedačku Isofix.
Na obr. 51 je zobrazen příklad sedačky
Isofix Universal určené pro hmotnostní
skupinu 1.
65)
Pro ostatní hmotnostní skupiny jsou
určeny speciální sedačky Isofix, které se
smějí použít pouze v případě, že byly
vyprojektovány, vyzkoušeny a
homologovány pro dané vozidlo (viz
seznam vozidel dodávaný se sedačkou).
UPOZORNĚNÍ Zadní prostřední místo
není určeno pro žádný typ dětské
sedačky Isofix.INSTALACE SEDAČKY ISOFIX
UNIVERSALE
Postupujte takto:
upevněte sedačku do spodních
kovových kruhů 2 obr. 52, které se
nacházejí v opěradle zadního sedadla (a
jsou přístupné pro zvednutí závěsu A
nahoru);
horní pás (dodávaný se sedačkou) se
upevní do úchytů 1 obr. 53, které se
nacházejí v zadní části opěradla.Tradiční dětskou sedačku lze kombinovat
se sedačkou “Isofix Universale”.
Upozorňujeme, že v případě autosedaček
typu Isofix Universal je možné používat
všechny homologované typy označené
jako “Isofix Universal” podle EHK R44
(R44/03 či další aktualizovaná znění).
V řadě doplňků Lineaccessori MOPAR
®lze zakoupit dětskou sedačku Isofix
Universale "Duo Plus" a specifickou
sedačku “G 0/1”.
Další podrobnosti o instalaci a/nebo
použití sedačky jsou uvedeny v “Návodu k
použití” dodávaném se sedačkou.
71)
72) 73) 74) 75)
51A0K0018C
52A0K0510C
53A0K0511C
72
BEZPEČNOST
Page 75 of 212
VHODNOST SEDADEL SPOLUCESTUJÍCÍHO PRO MONTÁŽ SEDAČEK ISOFIX
V níže uvedené tabulce je uveden přehled, jak lze v souladu s evropským předpisem EHK 16, nainstalovat do vozidla dětské sedačky
Isofix na sedadla se speciálními úchyty.
Hmotnostní skupina Natočení sedačky Třída velikosti Isofix Zadní krajní sedadla
Skupina0-10kg Proti směru jízdy EIL (*)
Skupina 0+ do 13 kgProti směru jízdy E
IL (*)
Proti směru jízdy DIL (*)
Proti směru jízdy CIL (*)
Skupina 1 od 9 do 18 kgProti směru jízdy D
IL (*)
Proti směru jízdy CIL (*)
Po směru jízdy BIUF
Po směru jízdy BIIUF
Po směru jízdy AIUF
IL vhodná pro speciální zádržné systémy dětí ISOFIX pro kategorie "specifická vozidla", "omezená", "polouniverzální"
(*) dětskou sedačku Isofix lze namontovat po patřičném nastavení předního sedadla.
IUF: Vhodná pro dětské zádržné systémy Isofix univerzální třídy (s třetím horním úchytem) instalované po směru jízdy a schválené pro danou
hmotnostní skupinu.
73
Page 76 of 212

Hlavní upozornění ohledně bezpečné
přepravy dětí
Dětskou sedačku montujte zásadně
na zadní sedadlo, kde je dítě v případě
nárazu více ochráněno.
Montujte co nejdéle dětskou sedačku
proti směru jízdy: alespoň do3-4let
věku dítěte.
Dětskou sedačku montovanou proti
směru jízdy na zadní sedadlo
doporučujeme umístit co nejvíce
dopředu, jak to dovolí poloha předního
sedadla.
Po deaktivaci airbagu na straně
spolucestujícího je nutno podle trvalého
svícení kontrolky
na přístrojové desce
zkontrolovat, zda je skutečně
deaktivován.
Postupujte přesně podle návodu
dodaného s dětskou sedačkou. Návod k
sedačce uchovávejte spolu s ostatní
dokumentací k vozidlu a tímto návodem k
vozidlu. Nepoužívejte dětské sedačky, k
nimž není přiložen návod k použití.
Všechny dětské sedačky a kolébky
jsou zásadně jednomístné. Nikdy v nich
nepřepravujte dvě děti najednou.
Pečlivě kontrolujte, zda bezpečnostní
pás nepřiléhá ke krku dítěte.
Zatažením za bezpečnostní pás se
nezapomeňte ujistit, zda je dobře
zapnutý.
Za jízdy nepřipusťte, aby dítě sedělo v
nepatřičné poloze či s rozepnutýmbezpečnostním pásem.
Nedovolte, aby si dítě dalo diagonální
úsek pásu pod paži nebo za záda.
Nikdy nepřepravujte děti v náručí. To
platí i pro novorozence. Nikdo není
schopen dítě při nárazu zadržet;
Po případné dopravní nehodě vyměňte
dětskou sedačku za novou. Navíc podle
typologie dětské sedačky nechejte
vyměnit úchyty isofix nebo bezpečnostní
pásy, ke kterým byla sedačka upevněna.
POZOR
70)Obrázek znázorňuje způsob montáže jen
pro informaci. Při montáži sedačky
postupujte podle návodu k použití, který
musí být dodaný spolu se sedačkou.
71)Sedačka ISOFIX Universale, která není
ukotvena do všech tří úchytů, neposkytne
dítěti patřičnou ochranu. Při nehodě vozidla
může dítě utrpět až smrtelný úraz.
72)Sedačku montujte jen při stojícím
vozidle. Správné uchycení sedačky se pozná
podle řádného zaklapnutí úchytů sedačky do
třmenů. V každém případě je nutno
postupovat podle návodu k použití, který
musí výrobce přiložit k sedačce.
73)Do jednoho spodního úchytu
neupevňujte více než jeden dětský ochranný
systém.
74)Sedačku montujte jen při stojícím
vozidle. Správné uchycení sedačky se pozná
podle řádného zaklapnutí úchytů sedačky do
třmenů. V každém případě je nutno
postupovat podle návodu k použití, který
musí výrobce přiložit k sedačce.75)Po vážnější nehodě vozidla nechejte
vyměnit úchyty ISOFIX i dětskou sedačku.
74
BEZPEČNOST
Page 77 of 212

ČELNÍ AIRBAGY
SYSTÉM “SMART BAG” (VÍCESTÁDIOVÉ
ČELNÍ AIRBAGY)
Vozidlo je vybaveno vícestupňovými
čelními airbagy ("Smart bag") pro řidiče a
spolucestujícího.
Čelní airbag (pro řidiče/spolujezdce)
slouží jako ochrana cestujících na
předních sedadlech při čelním
středně-silném nárazu tím, že se mezi
trupem a volantem či palubní deskou
rozvine vak.
Jestliže tedy airbagy nezasáhnou při
nárazu jiné typu (ze strany nebo zezadu,
převrácení vozidla, atd.), neznamená to,
že systém selhal.
Airbagy nenahrazují bezpečnostní pásy,
jen je doplňují, proto se doporučuje se
pásy připoutat vždy. Pokud není
spolucestující připoutaný
bezpečnostními pásy, může se prudkým
pohybem dopředu vyvolaným nárazem
dostat do předčasného kontaktu s
nafukovaným vakem. V tomto stavu
neposkytuje vak ochranu v plné míře.
76) 77) 79)
Přední airbagy se nemusejí aktivovat v
následujících případech:
při čelních nárazech do předmětů,
které se snadno zdeformují a nezasáhnou
celou přední část vozidla (např. náraz
blatníkem do svodidel);
vklínění vozidla mezi ostatní vozidla
nebo ochranné bariéry (např. pod
nákladní vozy nebo svodidla), protože by
nemusely poskytnout žádnou ochranu
navíc k bezpečnostním pásům a jejich
aktivace by tedy nebyla vhodná. Jestliže
se airbagy v takovém případě neaktivují,
znamená to, že by neposkytly žádnou
ochranu navíc k bezpečnostním pásům,
takže by jejich aktivace nebyla vhodná.
Pokud se tedy ve výše uvedených
případech airbagy nenafouknou,
neznamená to, že je systém vadný.
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ ŘIDIČE
Airbag tvoří vak složený v prostoru
uprostřed volantu; při nárazu se okamžitě
nafoukne obr. 54.
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ
SPOLUCESTUJÍCÍHO
Airbag tvoří vak složený v prostoru v
palubní desce obr. 55 , který se okamžitě
nafoukne; je větší než u airbagu řidiče.
78)
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ
SPOLUCESTUJÍCÍHO A DĚTSKÉ
SEDAČKY
80)
Dětské sedačky, které se montují proti
směru jízdy, se nesmějíNIKDY
nainstalovat na přední sedadlo, jestliže je
aktivní airbag spolucestujícího:
nafouknutím by mohl airbag přivodit
dítěti smrtelné zranění . DodržujteVŽDY
doporučení uvedená na štítku na sluneční
cloně na straně spolucestujícího obr. 56.
54A0K0364C
55A0K0135C
75
Page 78 of 212

Deaktivace airbagů na straně
spolucestujícího: čelní a boční airbag na
ochranu pánve, hrudníku a ramene
(Side bag)
Pokud je zcela nezbytné přepravovat na
předním sedadle dítě na dětské sedačce
montované proti směru jízdy, deaktivujte
čelní airbag na straně spolucestujícího a
přední boční airbag na ochranu hrudníku,
pánve a ramen (Side bag). Airbagy se
deaktivují v menu displeje (viz pokyny
uvedené v části "Displej" v kapitole
"Seznámení s přístrojovou deskou").
Po deaktivaci airbagů na přístrojové
desce se rozsvítí kontrolka
na osazení
nad vnitřním zpětným zrcátkem obr. 57.Je-li čelní airbag na straně
spolucestujícího v pohotovostním stavu,
otočením klíčku na MAR se kontrolka na
několik sekund rozsvítí, a pak musí
zhasnout.
Jestliže se kontrolka
rozbliká,
znamená to závadu kontrolky
. Než
budete pokračovat v jízdě, obraťte se bez
prodlení na autorizovaný servis Alfa
Romeo a nechejte soustavu zkontrolovat.
Přepnutím zapalování na MAR se
kontrolka
na několik sekund rozsvítí.
Pokud se nerozsvítí, obraťte se na
autorizovaný servis Alfa Romeo. Během
prvních sekund svícení kontrolka
neindikuje skutečný stav ochrany
spolucestujícího, ale slouží jen pro
prověření, zda tato ochrana řádně
funguje. Po několikasekundovém testu
začne kontrolka indikovat stav ochrany
airbagem spolucestujícího.Ochrana spolucestujícího je zapnutá:
kontrolka
nesvítí.
Ochrana spolucestujícího je vypnutá:
kontrolka
svítí.
Kontrolka
může svítit různou
intenzitou podle stavu vozidla. Intenzita
svícení kontrolky může kolísat během
zapínání/vypínání zapalování.
56A0K0918C57A0K0660C
76
BEZPEČNOST
Page 79 of 212
ČELNÍ AIRBAG NA STRANĚ SPOLUCESTUJÍCÍHO A DĚTSKÉ SEDAČKY: POZOR
58J0A0215
77
Page 80 of 212

POZOR
76)Na volant a na kryt airbagu na straně spolujezdce nelepte žádné samolepky a neodkládejte sem žádné předměty. Neodkládejte žádné
předměty (např. mobilní telefon) ani na palubní desku před spolujezdcem, protože by mohly překážet při plnění airbagu a způsobit vážné poranění
osobám ve vozidle.
77)Při řízení mějte ruce na věnci volantu tak, aby se airbag při případném zásahu mohl bez problémů nafouknout. Při řízení nemějte tělo nakloněné
dopředu. Opěradlo mějte ve vzpřímené poloze a pevně se do něj opírejte zády.
78)Jestliže je airbag na straně spolucestujícího aktivován do pohotovostního stavu, na přední sedadlo se NESMĚJÍ upevnit dětské sedačky, které
se montují proti směru jízdy. Při nárazu vozidla by nafouknutím mohl airbag přivodit dítěti smrtelné zranění bez ohledu na sílu tohoto nárazu. Pokud
tedy upevníte na přední sedadlo spolucestujícího dětskou sedačku montovanou proti směru jízdy, nezapomeňte deaktivovat airbag
spolucestujícího. Sedadlo předního spolucestujícího je pak nutno posunout co nejvíce dozadu, aby se dětská sedačka nedotýkala palubní desky.
Jakmile sedačku z vozidla odstraníte, aktivujte bez prodlení airbag spolucestujícího.
79)Informace o deaktivace airbagů jsou uvedeny v kapitole “Seznámení s vozidlem”, v bodě “Položky menu”.
80)Závada kontrolky
je signalizována rozsvícením kontrolky. Systém navíc samočinně deaktivuje airbagy na straně spolucestujícího (u
příslušné verze vozidla). Než budete pokračovat v jízdě, obraťte se bez prodlení na autorizovaný servis Alfa Romeo a nechejte soustavu
zkontrolovat.
78
BEZPEČNOST