Page 33 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
4-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Indicador de mudança de óleo “Oil”
Este indicador fica intermitente ao serem
atingidos os primeiros 1000 km (600 mi) e,
depois, aos 5000 km (3000 mi) e, depois
disso, a cada 5000 km (3000 mi) para indi-
car que é necessário mudar o óleo do mo-
tor.
Depois de mudar o óleo do motor, reinicie o
indicador de mudança de óleo. Para reini-
ciar o indicador de mudança de óleo, sele-
cione-o premindo a tecla “SELECT”, até ser
exibido “Oil Trip”, e prima depois a tecla
“SELECT” durante pelo menos um segun-
do. Quando é premida a tecla “SELECT”,
“Oil Trip” começa a piscar. Enquanto “Oil
Trip” estiver a piscar, prima novamente a te-
cla “SELECT” durante pelo menos três se-
gundos.
Se o óleo do motor for mudado antes do in-
dicador de mudança de óleo “Oil” estar a
piscar (ou seja, antes de ser atingido o in-
tervalo periódico de mudança de óleo), o in-
dicador “Oil” tem de ser reiniciado depois da
mudança de óleo, de modo que a seguinte
seja indicada na altura correta.
O circuito elétrico do indicador pode ser ve-
rificado de acordo com o procedimento se-
guinte: 1. Coloque o interruptor de paragem do
motor em “ ” e ligue a alimentação
do veículo.
2. Verifique se o indicador de mudança
de óleo se acende durante alguns se-
gundos e se depois se apaga. 3. Se o indicador de mudança de óleo
não se acender, solic ite a um conces-
sionário Yamaha que verifique o cir-
cuito elétrico.
Indicador de substitu ição da correia em
V “V-Belt”
Este indicador fica intermitente cada 20000
km (12500 mi) quando a correia em V pre-
cisa de ser substituída.
Depois de substituir a correia em V, reinicie
o indicador de substituição da correia em V.
Para reiniciar o indicador de substituição da
correia em V, selecione-o premindo a tecla
“SELECT” até ser exibido “V-Belt Trip”, e
prima depois a tecla “SELECT” durante
pelo menos um segun do. Quando é premi-
da a tecla “SELECT”, “V-Belt Trip” começa
a piscar. Enquanto “V-Belt Trip” estiver a
piscar, prima a tecla “SELECT” durante
pelo menos três segundos.
Se a correia em V for substituída antes do
indicador de substituição da correia em V
“V-Belt” estar a piscar (ou seja, antes de ser
atingido o intervalo periódico de substitui-
ção da correia em V), o indicador “V-Belt”
tem de ser reiniciado depois da substituição
da correia em V, de modo que a seguinte
seja indicada na altura correta.
O circuito elétrico do indicador pode ser ve-
rificado de acordo com o procedimento se-
guinte: 1. Ligue o veículo e certifique-se de que
1. Indicador de mudança de óleo “Oil”
1
1. Indicador de substituição da correia em V “V- Belt”
1
2PW-F-P1.book 7 ページ 2015年9月18日 金曜日 午前11時20分
Page 34 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
4-8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
o interruptor de paragem do motor
está em “ ”.
2. Verifique se o indicador de substitui- ção da correia em V se acende duran-
te alguns segundos e depois se
apaga.
3. Se o indicador de substituição da cor-
reia em V não se acender, solicite a
um concessionário Yamaha que verifi-
que o circuito elétrico.
Visor da temperatura ambiente, modos
de consumo de combustível em média
e consumo de combustível instantâneo
Prima a tecla “RESET” para alternar o visor
entre o visor da temperatura ambiente “Air”,
o modo de média de consumo de combus-
tível “AVE_ _._ km/L” ou “AVE_ _._ L/100
km” e o modo de consum o de combustível
instantâneo “km/L” ou “L/100 km” pela se-
guinte ordem:
Air AVE_ _._ km/L ou AVE_ _._ L/100 km
km/L ou L/100 km Air
Para o RU:
Prima a tecla “RESET” para alternar o visor
entre o visor da temperatura ambiente “Air”,
o modo de média de consumo de combus-
tível “AVE_ _._ MPG” e o modo de consu-
mo de combustível instantâneo “MPG” pela
seguinte ordem: Air
AVE_ _._ MPG MPG Air
Visor da temperatura ambiente
Este visor mostra a temperatura ambiente
de –9 C a 40 C em incrementos de 1 C.
Para o RU:
15 F a 104 F em incrementos de 1 F.
A temperatura exibida pode variar da tem-
peratura ambiente real. Ao premir a tecla
“RESET” muda o visor da temperatura am-
biente para os modos da média de consu-
mo de combustível e de consumo
instantâneo de combustível.
Modo da média de cons umo de combustí-
vel
Este modo calcula a taxa média de consu-
mo de combustível do veículo desde a últi-
ma vez que foi reiniciado.
1. Temperatura ambiente/consumo de combus-
tível em média/consumo de combustível ins-
tantâneo
1
1. Visor da temperatura ambiente
1. Visualização do consumo médio de combus-tível
1
1
2PW-F-P1.book 8 ページ 2015年9月18日 金曜日 午前11時20分
Page 35 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
4-9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Para o RU:
É apresentada a média de consumo de
combustível “AVE_ _._ MPG”.
Quando o visor está regulado para
“AVE_ _._ km/L”, é mostrada a distân-
cia média que pode ser percorrida
com 1.0 L de combustível.
Quando o visor está regulado para
“AVE_ _._ L/100 km”, é mostrada a
quantidade média de combustível ne-
cessária para percorrer 100 km.
Para o RU: Quando o visor está regu-
lado para “AVE_ _._ MPG”, é mostra-
da a distância média que pode ser
percorrida com 1.0 Imp.gal de com-
bustível.
Para reiniciar o modo da média de consu-
mo de combustível, selecione-o premindo a
tecla “RESET” e, depois, prima a tecla “RE-
SET” durante pelo menos um segundo.
NOTA
Depois de reiniciar um modo da média de
consumo de combustível, é mostrado “_
_._” nesse visor até o veículo ter percorrido
1 km (0.6 mi).
Modo do consumo de combustível instantâ-
neo
Este modo calcula a taxa de consumo de
combustível atual do veículo em intervalos de poucos segundos.
Para o RU:
É apresentado o consumo instantâneo de
combustível “MPG”.
Quando o visor está regulado para
“km/L”, é mostrada a distância que
pode ser percorrida com 1.0 L de com-
bustível nas condições de condução
atuais.
Quando o visor está regulado para
“L/100 km”, é mostrada a quantidade
de combustível necessária para per-
correr 100 km nas
condições de con-
dução atuais.
Para o RU: É mostrada a distância que
pode ser percorrida com 1.0 Imp.gal
de combustível nas condições de con-
dução atuais.
Para alternar entre os visores de consumo
de combustível instantâneo, prima a tecla
“RESET” durante um segundo quando for
mostrado um dos visores (exceto para o
Reino Unido).
NOTA
Se estiver a viajar a velocidades inferiores a
10 km/h (6 mi/h), é mostrado “_ _._”.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado com um dispo-
sitivo de autodiagnóstico para vários circui-
tos elétricos.
1. Visualização do consumo instantâneo de combustível
1
1. Exibição de código de erro
1
2PW-F-P1.book 9 ページ 2015年9月18日 金曜日 午前11時20分
Page 36 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
4-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Se for detetado algum problema num des-
ses circuitos, a luz de advertência de pro-
blema no motor acende-se e o visor indica
um código de erro.
Se o visor exibir qualquer código de erro,
anote o número do código e, de seguida,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o veículo.
PRECAUÇÃO
PCA11591
Quando o visor exibe um código de erro,
o veículo deverá ser verificado logo que
possível de modo a evitar danos no mo-
tor.
PAU1234H
Interruptores do guiador
Esquerda
Direita
PAU12361Interruptor de ultrapassagem “PASS”
Prima este interruptor para acender e apa-
gar o farol dianteiro.
PAU12401Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
Regule este interruptor para “ ” para
acender os máximos e para “ ” para
acender os médios.
1. Interruptor de ultrapassagem “PASS”
2. Interruptor de farol alto/baixo “ / ”
3. Interruptor do sinal de mudança de direção “/”
4. Interruptor da buzina “ ”
1. Interruptor de paragem do motor “ / ”
2. Interruptor de perigo “ ”
3. Interruptor “ON/ ”
1
23
4
1
2
3
2PW-F-P1.book 10 ページ 2015年9月18日 金曜日 午前11時20分
Page 37 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
4-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU12461Interruptor do sinal de mudança de dire-
ção “ / ”
Para sinalizar uma mudança de direção
para a direita, empurre este interruptor para
“ ”. Para sinalizar uma mudança de dire-
ção para a esquerda, empurre este inter-
ruptor para “ ”. Assim que libertado, o
interruptor volta par a a posição central.
Para desligar o sinal de mudança de dire-
ção, prima o interruptor depois deste ter vol-
tado para a posição central.
PAU12501Interruptor da buzina “ ”
Prima este interruptor para buzinar.
PAU12661Interruptor de paragem do motor
“/”
Coloque este interruptor em “ ” antes de
colocar o motor em funcionamento. Colo-
que este interruptor em “ ” para desligar o
motor em caso de emergência, tal como
quando o veículo se vira ou o cabo do ace-
lerador fica preso.
PAU63631Interruptor “ON/ ”
Com a chave inteligente ligada e dentro de
alcance, prima este interruptor para ligar a
alimentação do veículo. Depois, com o des-
canso lateral para cima e enquanto aciona
o travão dianteiro ou tras eiro, prima este in-
terruptor para colocar o motor em funciona-
mento com o motor de arranque. Consulte
a página 6-2 para obter instruções relativas
ao arranque, antes de colocar o motor em
funcionamento.
PAU63571
A luz de advertência de problema no motor
e a luz de advertência do ABS (apenas para
modelo com sistema ABS) podem acender-
se quando a alimentação do veículo está li-
gada e é premido o interruptor “ON ”, mas
isto não indica qualquer avaria.
PAU63580Interruptor de perigo “ ”
Estando a alimentação do veículo ligada ou
o sistema da chave inteligente no modo de
estacionamento, use este interruptor para
ligar as luzes de perigo (intermitência simul-
tânea de todos os sinais de mudança de di-
reção).
As luzes de perigo são utilizadas em caso
de emergência ou para avisar outros con-
dutores quando o seu veículo está parado
num local onde possa representar um peri-
go para o trânsito.
PRECAUÇÃO
PCA10062
Não utilize as luzes de perigo durante
um longo período de tempo com o motor
desligado, caso contrário a bateria pode
descarregar.
2PW-F-P1.book 11 ページ 2015年9月18日 金曜日 午前11時20分
Page 38 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
4-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU44912
Alavanca do travão dianteiro
A alavanca do travão dianteiro situa-se no
lado direito do guiador. Para acionar o tra-
vão dianteiro, puxe esta alavanca em dire-
ção ao punho do acelerador.
A alavanca do travão dianteiro está equipa-
da com um disco ajustador da posição.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão dianteiro e o punho do acelerador,
rode o disco ajustador enquanto segura a
alavanca do travão dianteiro afastada do
punho do acelerador. Certifique-se de que
o ponto de afinação adequado no disco
ajustador está alinhado com a marca “ ”
na alavanca do travão dianteiro.
PAU44922
Alavanca do travão traseiro
A alavanca do travão tr aseiro encontra-se
no punho esquerdo do guiador. Para acio-
nar o travão traseiro, puxe esta alavanca
em direção ao punho do guiador.
A alavanca do travão traseiro está equipa-
da com um disco ajustador da posição.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão traseiro e o punho do guiador, rode o
disco ajustador enquanto segura a alavan-
ca do travão traseiro afastada do punho do
guiador. Certifique-se de que o ponto de afi-
nação adequado no disco ajustador está
alinhado com a marca “ ” na alavanca do
travão traseiro.
1. Alavanca do travão dianteiro
2. Disco ajustador da posição da alavanca do travão
3. Marca “ ”
4. Distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador
1
4
2
3
1. Alavanca do travão traseiro
2. Disco ajustador da posição da alavanca do
travão
3. Marca “ ”
4. Distância entre a alavanca do travão e o punho do guiador
54321
32
1
4
2PW-F-P1.book 12 ページ 2015年9月18日 金曜日 午前11時20分
Page 39 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
4-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
PAU63230
Alavanca de bloqueio do travão
traseiro
Este veículo está equipado com uma ala-
vanca de bloqueio do travão traseiro para
evitar que a roda de trás se mova enquanto
está parado em sinais de trânsito, passa-
gens de nível, etc.
Bloqueio da roda de trás
Empurre a alavanca de bloqueio do travão
traseiro para a esquerda até ela encaixar
com estalido.
Desbloqueio da roda de trás
Empurre a alavanca de bloqueio do travão
traseiro novamente para a posição inicial.
NOTA
Certifique-se de que a roda de trás não se
move quando a alavanca de bloqueio do
travão traseiro é acionada.
AVISO
PWA12362
Nunca mova a trava da alavanca do tra-
vão traseiro para a esquerda enquanto o
veículo estiver em movimento, caso
contrário poderá ocorrer perda de con-
trolo ou um acidente. Certifique-se de
que o veículo está parado antes de mo-
ver a trava da alavanca do travão trasei-
ro para a esquerda.
PAU63591
ABS (para modelos com sistema
ABS)
O ABS (Sistema de Travão Antibloqueio)
da Yamaha possui um sistema de controlo
eletrónico duplo, o qual age nos travões
dianteiro e traseiro independentemente.
Utilize os travões com ABS tal como utiliza-
ria os travões convencionais. Se o ABS es-
tiver ativado, pode ser sentido um efeito
pulsante nas alavancas dos travões. Nesta
situação, continue a aplicar os travões e
deixe o ABS desempenhar a sua função;
não “bombeie” os trav ões para não reduzir
a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá ser
maior com o ABS do que sem este.
O ABS é controlado por uma ECU, que al-
tera o sistema para travagem convencional
caso ocorra uma avaria.
NOTA
O ABS efetua um teste de auto-diag-
nóstico sempre que o veículo estiver
em funcionamento e a viajar a uma ve-
locidade igual ou superior a 10 km/h (6
mi/h). Durante este teste, pode ouvir-
se um ruído tipo “estalido” e se for apli-
cada uma das alavancas dos travões,
ainda que ligeiramente, pode sentir-se
uma vibração na alavanca, mas isto
não indica uma avaria.
Este ABS possui um modo de teste
que permite ao proprietário experi-
mentar a sensaç ão pulsante causada
nas alavancas dos travões quando o
1. Alavanca de bloqueio do travão traseiro
1
2PW-F-P1.book 13 ページ 2015年9月18日 金曜日 午前11時20分
Page 40 of 112

Funções dos controlos e instrumentos
4-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
ABS está a funcionar. No entanto, são
necessárias ferramentas especiais,
pelo que deve consultar o seu conces-
sionário Yamaha.
PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-
reto desempenho do sistema de ABS.
PAU63691
Tampa do depósito de
combustível
Remoção da tampa do depósito de
combustível 1. Abra a tampa, puxando a alavanca
para cima.
2. Introduza a chave mecânica na fecha- dura e rode-a para a direita. A fecha-
dura abrir-se-á e a tampa do depósito
de combustível pode ser removida.
Instalação da tampa do depósito de
combustível 1. Alinhe as marcas de concordância,
coloque a tampa do depósito de com-
bustível na abertura do mesmo e, de-
pois, pressione na tampa.
1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
12
1
2
1. Alavanca de abertura
2. Tampa
1. Tampa do depósito de combustível
1
2
1
2PW-F-P1.book 14 ページ 2015年9月18日 金曜日 午前11時20分