Page 177 of 504

177
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
ProaceVerso_pl_Chap05_securite_ed01-2016
5
Bezpieczeństwo
Page 178 of 504

178
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
ProaceVerso_pl_Chap05_securite_ed01-2016
Bezpieczeństwo
Page 179 of 504
179
ProaceVerso_pl_Chap05_securite_ed01-2016
Foteliki dziecięce zalecane przez Toyota
Toyota proponuje gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa:Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg
L1
"TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS"
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy.
5
Bezpieczeństwo
Page 180 of 504
180
ProaceVerso_pl_Chap05_securite_ed01-2016
Grupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L5
"TOYOTA KIDIFIX XP SICT"
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
L6
"TOYOTA DUO PLUS"
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo
Page 181 of 504
181
ProaceVerso_pl_Chap05_securite_ed01-2016
Zgodnie z przepisami europejskimi, tabela prezentuje możliwości instalacji fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa
i homologowanych jako uniwersalne (a), w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie:Miejsca Waga i orientacyjny wiek dziecka
Poniżej 13 kg (grupy 0 (b) i 0+)
Do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 do ≈ 3 lat Od 15 do 25 kg
(grupa 2)
Od 3 do ≈ 6 lat Od 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do ≈ 10 lat
Rząd 1. (c) (d) Z pojedynczym
fotelem, miejsce pasażera U
UUU
Z kanapą, miejsce boczne U
UUU
Z kanapą, miejsce środkowe X
XXX
Rząd 2. (e) (f) Miejsca boczne
UUUU
Miejsce boczne UUUU
Rząd 3. (e) (f) Miejsca boczne
UUUU
Miejsce boczne UUUU
Instalacja fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa
5
Bezpieczeństwo
Page 182 of 504

182
ProaceVerso_pl_Chap05_securite_ed01-2016
(a) Fotelik dziecięcy uniwersalny: fotelik
dziecięcy, który można instalować we
wszystkich samochodach przy użyciu pasa
bezpieczeństwa.
(b): Grupa 0: od urodzenia do 10 kg. Gondoli
i "łóżeczek samochodowych" nie można
instalować na przednim fotelu pasażera.
(c): Przed montażem fotelika dziecięcego
należy zapoznać się z przepisami
obowiązującymi w danym kraju.
(d) Kiedy fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku
jazdy" instaluje się na miejscu pasażera
z przodu, czołową poduszkę powietrzną
pasażera należy koniecznie wyłączyć.
Zaniedbanie tego grozi poważnym
zranieniem albo śmiercią dziecka
w momencie zadziałania poduszki
powietrznej.
Kiedy fotelik dziecięcy "przodem do
kierunku jazdy" instaluje się na miejscu
pasażera z przodu, czołowa poduszka
powietrzna pasażera musi pozostać
włączona.
(e) Aby zainstalować fotelik dziecięcy na
tylnym miejscu, należy przesunąć do
przodu przednie siedzenia i wyprostować
oparcie, aby zapewnić odpowiednią ilość
miejsca na fotelik i nogi dziecka.
(f) Aby zainstalować fotelik dziecięcy na
tylnym miejscu, "tyłem do kierunku jazdy"
lub "przodem do kierunku jazdy", ustawić
tylne siedzenie w położeniu maksymalnie
cofniętym z wyprostowanym oparciem.Wyjąć i schować zagłówek przed
zainstalowaniem fotelika dziecięcego
z oparciem na miejscu pasażera.
Zamontować zagłówek na swoim miejscu
po zdemontowaniu fotelika dziecięcego.U Miejsce przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego
mocowanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa "tyłem do kierunku jazdy"
i/lub "przodem do kierunku jazdy".
X Miejsce nieprzystosowane do instalacji
fotelika dziecięcego z podanej grupy
wagowej.
Bezpieczeństwo
Page 183 of 504

183
ProaceVerso_pl_Chap05_securite_ed01-2016
Mocowania "ISOFIX"
Nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w samochodzie nie zapewnia
bezpieczeństwa dziecka w razie wypadku.
Aby zapoznać się z możliwościami
instalowania fotelików dziecięcych
ISOFIX w Państwa samochodzie, należy
sprawdzić tabelę podsumowującą. Postępować ściśle według zaleceń
dotyczących montażu podanych
w instrukcji instalowania fotelików
dziecięcych.
Samochód posiada homologację zgodną
z najnowszymi przepisami ISOFIX.
Jeżeli przepisowe mocowania ISOFIX znajdują
się na wyposażeniu samochodu, są oznaczone
etykietami.
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego siedzenia.- Dwa zaczepy A z przodu, umieszczone
między oparciem a siedziskiem fotela
samochodu, oznaczone znakiem "ISOFIX",
- Jeżeli Państwa samochód go posiada,
jeden zaczep B usytuowany za fotelem
samochodu, zwany Top Tether, do
mocowania górnego paska, oznaczony
znakiem "Top Tether".
Zaczep Top Tether umożliwia mocowanie
górnego paska fotelików dziecięcych, które taki
pasek posiadają. W razie zderzenia czołowego urządzenie to ogranicza przechylanie się
fotelika dziecięcego do przodu.
System mocowania ISOFIX zapewnia
niezawodny, solidny i szybki montaż fotelika
dziecięcego w samochodzie.
Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są
w dwa zamki, które mocowane są do dwóch
zaczepów A z przodu.
Niektóre foteliki dziecięce posiadają również
górny pasek, który łączy się z zaczepem
tylnym
B.
Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu
Top Tether:
- wyjąć i schować zagłówek przed
zainstalowaniem fotelika dziecięcego na
tym miejscu (zamontować go ponownie po
zdemontowaniu fotelika dziecięcego),
- przełożyć pasek fotelika dziecięcego za
górę oparcia fotela, centrując go pomiędzy
otworami prowadnic zagłówka, -
przymocować zaczep górnego paska do
tylnego zaczepu B ,
- naprężyć górny pasek.
5
Bezpieczeństwo
Page 184 of 504
184
ProaceVerso_pl_Chap05_securite_ed01-2016
Foteliki dziecięce ISOFIX zalecane przez Toyota
Toyota proponuje Państwu gamę fotelików dziecięcych ISOFIX katalogowanych i homologowanych dla Państwa samochodu.Prosimy także zapoznać się z instrukcją montażu fotelika dziecięcego opracowaną przez producenta fotelika, aby poznać wskazówki dotyczące instalowania i wyjmowania fotelika.
"TOYOTA GO + BABYSAFE PLUS" i jego
podstawa ISOFIX (rozmiar: E )
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg
Montuje się "tyłem do kierunku jazdy" za
pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do
zaczepów A .
Podstawa ma podpórkę z regulacją
wysokości, która spoczywa na podłodze
samochodu.
Ten fotelik można również mocować za
pomocą pasa bezpieczeństwa. W takim
przypadku wykorzystuje się tylko sam
fotelik i mocuje go do fotela samochodu
trzypunktowym pasem bezpieczeństwa.
Bezpieczeństwo