Page 89 of 305

AR
b
G
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CsNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
EnNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
EsNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
EtÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FrNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HrNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
87
C3_no_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
7
sikkerhet for barn
Page 90 of 305

MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
nLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
noInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
roNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
ruВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
skNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
srNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
sVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
trKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
88
C3_no_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
sikkerhet for barn
Page 91 of 305
89
C3_no_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
barneseter som anbefales av CItroËnCITROËN tilbyr deg et utvalg av barneseter som festes ved hjelp av et trepunkts sikkerhetsbelte .
Gruppe 0+: fra fødselen til 13 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Installeres med ryggen i kjøreretningen.
Gruppe 2
og 3: fra 15 til 36 kg
L4
"
KLIPPAN Optima"
Fra og med 22
kg (ca. 6 år), brukes kun seteputen.
L5
"rÖ
ME
r
k IDFIX"
Kan festes til ISOFIX-festene i bilen.
Barnet holdes tilbake av sikkerhetsbeltet.
7
sikkerhet for barn
Page 92 of 305

90
C3_no_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
Barnets vekt / ca. alder
Plass Under 13
kg
(gruppe 0
(b) og 0+)
Opp til ca. 1
år Fra 9
til 18 kg
(gruppe 1)
Fra 1
til ca. 3 år Fra 15
til 25 kg
(gruppe 2)
Fra 3
til ca. 6 årFra 22
til 36 kg
(gruppe 3)
Fra 6
til ca. 10 år
Passasjersete foran ( c) UUUU
si
deplasser bak UUUU
Midtre plass bak UUUU
Installering av barneseter som festes med sikerhetsbeltetI overensstemmelse med det europeisk regelverket, gir denne tabellen deg oversikt over mulighetene for installering av universal godkjente barneseter
(a) som festes ved hjelp av bilens sikkerhetsbelter avhengig av barnets vekt og plass i bilen:
(a) : Universal barnesete : barnesete som kan installeres i alle biler med sikkerhetsbeltet.
(b) :
G
ruppe 0 : fra nyfødt til 10 kg. Babyseter og bilsenger kan ikke installeres på passasjersetet
foran. Når de er installer i
2. seterad kan de oppta de andre plassene.
(c) : Se gjeldende lovgivning i det landet du bor før du monterer barnesetet på denne plassen.
U :
p
lass beregnet på installering av et universal godkjent barnesete som kan monteres med
sikkerhetsbelter "med ryggen" eller "med ansiktet" i kjøreretning. Før du installerer et barnesete med rygg
på passasjerplassen, fjern hodestøtten,
og rydd den bort. Sett hodestøtten på
plass igjen med en gang barnesetet har
blitt fjernet.
Sikkerhet for barn
Page 93 of 305

91
C3_no_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
bilen din svarer til det seneste Is oFI X-
regelverket.
se
tene under er utstyrt med forskriftsmessige
ISOFIX-fester.
-
t
o ringer A som befinner seg mellom
seteryggen og seteputen, merket med en
etikett, Med TOP TETHER festes den øvre stroppen
til barneseter som har dette utstyret. I tilfelle
kollisjon, begrenser denne anordningen vipping
av stolen forover. -
e
n ring B som befinner seg bak setet,
kalt TOP TETHER , for feste av den øvre
remmen.
Følg nøyaktig anvisningene for
installasjon av barnesetet som står
oppført i monteringsveiledningen som
leveres sammen med barnestet.
"ISOFIX"-fester
Feil installering av et barnesete i bilen
setter barnets beskyttelse i fare i tilfelle
kollisjon.
Det dreier seg om tre ringer for hver setepute: Slik fester du barnesetet til Top Tether:
-
t
a av og rydd bort hodestøtten før du
installerer barnesetet på denne plassen
(sett den tilbake når barnesetet er tatt bort),
-
f
ør selen til barnesetet bak øvre del av
seteryggen, ved å sentrere den mellom
hullene til stengene på hodestøtten,
-
f
est festet til den øvre remmen i ringen B
,
-
s
tram til den øvre remmen.
Før du installerer et ISOFIX-barnesete på
høyre benkeseteplass bak, skyv på forhånd
midtre sikkerhetsbeltet bak mot midten av bilen,
slik at beltets funksjon ikke sjeneres.
For å få kjennskap til ISOFIX-barneseter som
kan installeres i din bil, se oversikten.
ISOFIX-festesystem garanterer en rask, sikker
og pålitelig montering av barnsetet i bilen.
ISOFIX-barnesetene
er utstyrt med to
låsesystemer som festes i de to ringene A .
Visse seter har også en øvre rem som festes
til ringen B .
7
sikkerhet for barn
Page 94 of 305
92
C3_no_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
ISOFIX-barnesete anbefalt av CITROËN og typegodkjent for
bilen din
Dette setet kan også monteres på plasser som ikke er utstyrt med ISOFIX-fester. I dette tilfellet er det obligatorisk at setet festes med bilens
trepunkts sikkerhetsbelte.
Følg monteringsanvisninger som gis i bruksanvisningen fra setefabrikanten."RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(størrelsesklasse B1)
Gruppe 1 : fra 9 til 18 kg
Installeres bare med "ansiktet i kjøreretning".
Er utstyrt med en rem, kalt to
P
t
EtH
E
r, s
om festes til den øvre ringen B
.
Setet kan innta tre forskjellige helningsposisjoner: sitteposisjon, hvileposisjon og liggeposisjon. Juster setet foran slik at ikke barnets føtter er i berøring med seteryggen.
ka
n installeres med ansiktet i kjøreretning ved bruk av bilens trepunkts
sikkerhetsbelte til feste av setet.
sikkerhet for barn
Page 95 of 305

93
C3_no_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
Oversikt over plasseringen av ISOFIX-barneseterI henhold til det europeiske regelverket, gir denne tabellen deg oversikt over de forskjellige mulighetene for montering av ISOFIX-barneseter på
plassene som er utstyrt med ISOFIX- fester i bilen.
På universale og semiuniversale ISOFIX-barneseter, står størrelsesklassen oppført på barnesetet med en bokstav mellom A og G ved siden av
ISOFIX-merket.
IUF :
p
lass beregnet på installering av et U niversal ISOFIX-barnesete med "Ansiktet i kjøreretning",
som festes med den øvre remmen "TOP TETHER".
IL- SU : plass beregnet på installering av et S emiuniversal I SOFIX-barnesete, enten:
-
m
ed "ryggen i kjøreretning" utstyrt med en øvre rem eller en støttestang,
-
m
ed "ansiktet i kjøreretning" utstyrt med en støttestang,
-
e
t babysete utstyrt med en øvre rem eller en støttestang.
For å feste den øvre remmen, se avsnittet "Isofix-fester".
X : plass som ikke er tilpasset installering av ISOFIX-barnesete eller babysete for angitt vektklasse. Barnets vekt
/ og veiledende alder
Under 10
kg
(gruppe 0)
Opp til ca. 6
månderUnder 10
kg
(gruppe 0)
Under 13
kg
(gr uppe 0+)
Opp til ca. 1
årFra 9
til 18 kg (gruppe 1)
Fra ca. 1
til 3 år
Ty p e I S O F I X- barnesete Babysete"rygg i kjøreretning" "r ygg i
kjøreretning" "ansikt i kjøreretning"
ISOFIX- størrelsesklasse F G C D E C D A B B1
Universal og semiuniversal ISOFIX -barneseter
som kan installeres på sideplassene bak X
XIL- SU XIL- SU IUF
IL- SU
Ta av og rydd bort hodestøtten for du
installerer et barnesete med rygg på
en passasjerplass. Sett hodestøtten på
plass når barnesetet er tatt bort.
7
Sikkerhet for barn
Page 96 of 305

94
C3_no_Chap07_Securite-enfants_ed01-2014
Den diagonale delen av beltet skal plasseres
på barnets skulder, uten å berøre halsen.
Kontroller at hoftebeltet er plassert mot
barnets lår.
CI
t
ro
Ën
anbefaler bruk av setepute
med rygg, utstyrt med en belteføring ved
skulderen.
Av sikkerhetsmessige grunner, må du aldri la:
-
e
tt eller flere barn være alene og uten
overvåking i bilen,
-
e
t barn eller et dyr sitte i bilen i solen
med vinduene lukket,
-
n
økkelen være tilgjengelig for barn inne i
bilen.
For å unngå uønsket åpning av dørene og
vinduene bak, bruk "barnesikringen".
Påse at vinduene bak ikke åpnes mer enn en
tredjedel.
For å beskytte barn mot solen, utstyr
vinduene bak med gardiner.
Barn foran Installering av setepute
regelverket for transport av barn på
passasjerplassen foran er spesifikt for hvert
land. Få kjennskap om regelverket som
gjelder i landet du bor.
ko
llisjonsputen på passasjerplassen
skal nøytraliseres hvis et barnesete
installeres "med ryggen i kjøreretning" på
passasjersetet foran.
Hvis ikke risikerer barnet å bli alvorlig skadet
eller drept når kollisjonsputen utløses. For optimal installering av barnesetet
"med ansiktet i kjøreretning", kontroller
at barnesetets rygg er nærmest mulig
seteryggen i bilen, helst i kontakt.
Ta av og rydd bort hodestøtten for du
installerer et barnesete med rygg på en
passasjerplass.
Påse at hodestøtten oppbevares på et trygt
sted for å forhindre at den blir slynget frem i
kupéen ved bråbremsing. Sett hodestøtten
på plass når barnesetet er tatt bort.
Feil installering av barnesetet setter barnets
sikkerhet i fare ved en kollisjon.
Kontroller at et sikkerhetsbelte eller et
endestykke ikke ligger under barnesetet,
fordi dette kan gjøre setet ustøtt.
Påse at sikkerhetsbeltet eller beltet til
barnesetet er spent fast slik at det er
minimalt med slakk mellom beltet og barnets
kropp, selv på korte turer.
Ved installering av barnesete med
sikkerhetsbeltet, kontroller at beltet er
forsvarlig strammet over barnets kropp, og at
det holder barnesetet godt på plass i bilsetet.
Hvis passasjersetet kan reguleres, skyv det
fremover om nødvendig.
På bakseteplassene skal det alltid være
tilstrekkelig med plass mellom forsetet og:
-
b
arnesetet som er installert "med ryggen
i kjøreretning",
-
f
øttene til barn som er installert i sete
"med ansiktet i kjøreretning".
sk
yv eventuelt forsetet fremover og rett opp
seteryggen om nødvendig.
Gode råd om barneseter
sikkerhet for barn