Page 105 of 280

SISTEMA EOBD (European On
Board Diagnosis)
(para versões/mercados, onde previsto)
O objectivo do sistema EOBD (European On Board Diagnosis) é o de:
❒manter sob controlo a eficiência do sistema;
❒assinalar um aumento das emissões;
❒assinalar a necessidade de substituir os componentes deteriorados.
O veículo dispõe também de um conector, que faz a interface com
os instrumentos adequados, que permite a leitura dos códigos de erro
memorizados nas centralinas electrónicas e de uma série de
parâmetros característicos do diagnóstico e do funcionamento do
motor. Esta verificação pode ser efectuada também pelos agentes de
controlo do tráfego.
ATENÇÃO Após a eliminação do problema, para a verificação
completa do sistema, os Serviços Autorizados Alfa Romeo devem
efectuar um teste de bancada e, sempre que seja necessário, testes em
estrada, os quais possam exigir que se percorram longas distâncias.
DIRECÇÃO ASSISTIDA ELÉCTRICA
Funciona só com chave rodada para a posição MAR e motor ligado.
A direcção assistida permite personalizar o esforço no volante em
relação às condições de condução.
As diferentes modalidades de assistência são seleccionáveis através
das posições "d,n,a" da alavanca do "Sistema Alfa DNA" (ver
parágrafo "Sistema Alfa DNA").
É taxativamente proibida qualquer intervenção em
pós-venda, com consequentes violações da direcção ou
da coluna da direcção (por ex. montagem de anti-
roubo), que podem causar, além da perda das prestações do
sistema e da garantia, graves problemas de segurança, e
também a não conformidade de homologação do veículo.
Antes de efectuar qualquer intervenção de
manutenção, desligue sempre o motor e remova a
chave do dispositivo de arranque, activando o
bloqueio da direcção, particularmente quando o veículo se
encontra com as rodas elevadas do solo.
101
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 106 of 280

INSTALAÇÃO DEDISPOSITIVOS
ELÉCTRICOS/ELECTRÓNICOS
Os dispositivos eléctricos/electrónicos instalados após a aquisição do
veículo e no âmbito do serviço pós-venda devem possuir um número
de identificação fig. 85
A Fiat Group Automobiles S.p.A. autoriza a montagem de aparelhos
receptores com a condição de que as instalações sejam devidamente
efectuadas, respeitando as indicações do fabricante, num centro
especializado.
ATENÇÃO A montagem de dispositivos que comportem modificações
das características do veículo pode determinar a apreensão do
Documento Único Automóvel por parte das autoridades competentes e
a eventual anulação da garantia relativamente aos danos causados
pela referida modificação, directa ou indirectamente.
A Fiat Group Automobiles S.p.A. declina qualquer responsabilidade
por danos resultantes da instalação de acessórios não fornecidos
ou recomendados pela Fiat Group Automobiles S.p.A. e instalados
não em conformidade com as indicações fornecidas.
TRANSMISSORES DE RÁDIO E
TELEMÓVEIS
Os aparelhos radiotransmissores (telemóveis veiculares, CB,
radioamadores e similares) não podem ser utilizados no interior do
veículo, a não ser que se utilize uma antena separada montada
exteriormente ao veículo.
ATENÇÃO O uso destes dispositivos no interior do habitáculo (sem
antena externa) pode causar, além de potenciais danos para a saúde
dos passageiros, funcionamentos irregulares nos sistemas electrónicos
que equipam o veículo, comprometendo a segurança do mesmo.
Além disso, a eficiência de transmissão e de recepção destes
aparelhos pode ficar degradada pelo efeito de blindagem da
carroçaria do veículo.
No que diz respeito ao uso dos telemóveis (GSM, GPRS, UMTS)
equipados com homologação oficial CE, recomendamos que
se respeite escrupulosamente as instruções fornecidas pelo fabricante
do telemóvel.
fig. 85DISPOSITIVI-ELETTRONICI
102
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 107 of 280

SENSORES DE
ESTACIONAMENTO
(para versões/mercados, onde previsto)
Estão situados no pára-choques traseiro do veículo fig. 86 e têm a
função de detectar e avisar o condutor, através de um sinal acústico
intermitente, sobre a presença de obstáculos na parte traseira do
veículo.
ACTIVAÇÃO
Os sensores activam-se engatando a marcha-atrás. Com a diminuição
da distância do obstáculo situado atrás do veículo, corresponde um
aumento da frequência do sinal acústico.
SINALIZAÇÕES NO DISPLAY
(para versões/mercados, onde previsto)
Aquando da activação dos sensores, no “Display multifunções
reconfigurável” (para versões/mercados, onde previsto) aparece o
ecrã indicado na fig. 87.
A informação de presença e distância do obstáculo é dada, portanto,
não só pelo buzzer, mas também pelo alerta visual no display do
quadro de instrumentos.
Se estiverem presentes vários obstáculos, é assinalado o que se
encontra mais perto do veículo em aproximação.
fig. 86A0J0088fig. 87A0J0370
103
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 108 of 280

SINALIZAÇÃO ACÚSTICA
Engatando a marcha-atrás, é automaticamente activada uma
sinalização acústica caso exista um obstáculo no raio de acção.
O sinal acústico:
❒aumenta com a diminuição da distância entre veículo e obstáculo;
❒torna-se contínuo quando a distância que separa o veículo do
obstáculo é inferior a cerca de 30 cm e pára imediatamente se
a distância do obstáculo aumentar;
❒permanece constante se a distância entre o veículo e o obstáculo
permanecer inalterada, enquanto que, se esta situação se verificar
para os sensores laterais, o sinal é interrompido após aprox. 3
segundos, para evitar, por exemplo, sinalizações em caso de
manobras junto a paredes ou muros.
ATENÇÃO O volume da sinalização acústica pode ser regulado
através do “Menu de Configuração" na opção “Volume dos avisos”.
Distâncias de detecção
❒Raio de acção central 140 cm
❒Raio de acção lateral 60 cm
Se os sensores detectam diversos obstáculos, é tido em consideração
apenas o que se encontra mais próximo.
FUNCIONAMENTO COM ATRELADO
O funcionamento dos sensores é automaticamente desactivado
aquando da introdução da ficha do cabo eléctrico do atrelado na
tomada do gancho de reboque do veículo. Os sensores reactivam-se
automaticamente retirando a cavilha do cabo do atrelado.
Para permitir o funcionamento correcto do sistema, é
indispensável que os sensores estejam sempre limpos de
lama, sujidade, neve ou gelo. Durante a limpeza dos
sensores, ter o máximo cuidado para não os danificar; evitar a
utilização de panos secos, ásperos ou duros. Os sensores devem ser
lavados com água limpa, eventualmente juntando champô para
automóvel. Nas estações de lavagem que utilizam aparelhos a jacto
de vapor ou de água a alta pressão, limpar rapidamente os sensores
mantendo o jacto a mais de 10 cm de distância.
Para a pintura dos pára-choques ou para eventuais
retoques de pintura na zona dos sensores, dirigir-se
apenas aos Serviços Autorizados Alfa Romeo.
Aplicações incorrectas de tinta poderão, de facto, comprometer o
funcionamento dos sensores de estacionamento.
A responsabilidade pelo estacionamento e por outras
manobras perigosas pertence sempre ao condutor.
Ao efectuar estas manobras, o condutor deve
certificar-se de que no espaço de manobra não estão presentes
pessoas (especialmente crianças) nem animais. O sensor de
estacionamento constitui uma ajuda para o condutor, embora
este nunca deva reduzir a sua atenção durante as manobras
potencialmente perigosas, mesmo que realizadas a velocidade
reduzida.
104
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 109 of 280

AVISOS GERAIS
Durante as manobras de estacionamento, prestar sempre a máxima
atenção aos obstáculos que possam encontrar-se por cima ou por
baixo dos sensores.
Os objectos colocados a uma distância aproximada, em algumas
circunstâncias, não são detectados pelo sistema e, portanto, podem
danificar o veículo ou ser danificados.
De seguida, apresentamos algumas condições que poderão influenciar
as prestações do sistema de estacionamento:
❒uma sensibilidade reduzida do sensor e diminuição das prestações
do sistema de auxílio ao estacionamento, poderão ser devidas à
presença na superfície do sensor de: gelo, neve, lama, pintura
múltipla.
❒os sensor detectam um objecto não existente ("interferência de eco")
provocado por interferências de carácter mecânico, por exemplo:
lavagem do veículo, chuva (condições extremas de vento), granizo;
❒as sinalizações enviadas pelo sensor podem ser igualmente
alteradas pela presença nas proximidades de sistemas de ultra-sons
(por ex. travões pneumáticos de veículos pesados ou martelos
pneumáticos);
❒as prestações dos sensores podem também ser influenciadas pela
posição dos sensores. Por exemplo variando as regulações (devido
ao desgaste de amortecedores, suspensões) ou mudando pneus,
carregando demasiado o veículo, fazendo tuning específicos que
prevêem baixar o veículo;
❒a detecção de obstáculos na parte alta do veículo pode não estar
garantida, já que o sistema detecta obstáculos que possam chocar
com o veículo na parte baixa.
SISTEMA T.P.M.S. (Tyre Pressure
Monitoring System)
(para versões/mercados, se previsto)
O veículo pode ser equipado com sistema de monitorização da
pressão dos pneus T.P.M.S. (Tyre Pressure Monitoring System), que
sinaliza ao condutor o estado de enchimento dos pneus através da
visualização, no display, das mensagens “Controlar a pressão dos
pneus” e “Pressão dos pneus insuficiente”.
O sistema é constituído por um sensor transmissor de frequência de
rádio montado em cada roda (na jante no interior do pneu), de modo
a enviar à centralina de controlo as informações relativas à pressão
de cada pneu.
AVISOS PARA O USO DO SISTEMA
T.P.M.S.
As sinalizações de anomalia não são memorizadas e, portanto, não
serão visualizadas perante uma paragem e consequente arranque
do motor.
Se as condições anómalas permanecerem, a centralina enviará para o
quadro de instrumentos as respectivas sinalizações apenas após um
breve período com o veículo em movimento.
A presença do sistema T.P.M.S. não isenta o condutor
da regular verificação da pressão dos pneus e da roda
sobressalente.
A pressão dos pneus deve ser verificada com pneus
repousados e frios; se, por qualquer motivo, for
controlada a pressão com os pneus quentes, não
reduzir a pressão mesmo se é superior ao valor previsto, mas
repetir o controlo quando os pneus estiverem frios.
105
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 110 of 280

Caso sejam montadas uma ou mais rodas desprovidas
de sensor, o sistema deixará de estar disponível e no
display será visualizada uma mensagem de aviso, até
serem montadas novamente as 4 rodas providas de sensores.
O sistema T.P.M.S. não tem capacidade de assinalar
perdas repentinas da pressão dos pneus (por exemplo
o rebentamento de um pneu). Neste caso pára o
veículo travando com cautela e sem efectuar viragens bruscas.
A substituição dos pneus normais pelos de Inverno, e
vice-versa, pede também uma intervenção de afinação
do sistema T.P.M.S. que deve ser efectuada só pelos
Serviços Autorizados Alfa Romeo.
A pressão dos pneus pode variar em função da
temperatura externa. O sistema T.P.M.S. pode indicar
temporariamente uma pressão insuficiente. Nesse caso
controlar a pressão dos pneus a frio e, se necessário,
restabelecer os valores de enchimento.
Quando um pneu é desmontado, convém substituir
também a guarnição de borracha da válvula: dirija-se
aos Serviços Autorizados Alfa Romeo. As operações
de montagem/desmontagem dos pneus e/ou jantes requerem
precauções particulares; para evitar danificar ou montar
incorrectamente os sensores, a substituição dos pneus e/ou
jantes deve ser efectuada somente por pessoal especializado.
Dirigir-se aos Serviços Autorizados Alfa Romeo.
A interferência de ondas de rádio particularmente
intensas podem inibir o correcto funcionamento do
sistema T.P.M.S. Esta situação é assinalada pela
visualização de uma mensagem no display. Esta mensagem
desaparecerá automaticamente assim que as interferências da
rádio-frequência deixarem de interferir no sistema.
O kit de reparação dos pneus ("Fix&Go Automatic")
fornecido com o veículo é compatível com os sensores
T.P.M.S.; a utilização de vedantes não equivalentes
ao presente no kit original pode, por outro lado, comprometer o seu
funcionamento. Em caso de utilização de vedantes não equivalentes ao
original, é recomendável mandar verificar o funcionamento dos
sensores T.P.M.S. junto de um centro de reparação qualificado.
106
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 111 of 280
Para um correcto uso do sistema fazer referência à seguinte tabela em caso de troca das rodas/pneus:
Operação Presença de sensor Sinalização de avariaIntervenção dos Serviços
Autorizados Alfa Romeo
– – SIMDirigir-se aos Serviços Autorizados
Alfa Romeo
Substituição de uma roda por roda
sobresselenteNÃO SIM Reparar a roda danificada
Substituição das rodas por pneus
de InvernoNÃO SIMDirigir-se aos Serviços Autorizados
Alfa Romeo
Substituição das rodas por pneus
de InvernoSIM NÃO –
Substituição de rodas por outras
de dimensão diferente
(*)SIM NÃO –
Troca de rodas
(anterior/posterior)
(**)SIM NÃO –
(*)Indicadas como alternativa no Manual de Uso e Manutenção disponíveis na Lineaccessori Alfa Romeo.
(**)Não cruzada (os pneus devem permanecer no mesmo lado).
107
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO
Page 112 of 280

ABASTECIMENTO DO VEÍCULO
Desligar o motor antes de efectuar o abastecimento de combustível.
MOTORES A GASOLINA
Utilizar apenas gasolina sem chumbo. O número de octano da
gasolina (R.O.N.) utilizada não deve ser inferior a 95. Para não
danificar a panela catalítica, nunca introduzir, nem mesmo em caso
de emergência, ainda que uma quantidade mínima, de gasolina com
chumbo.
MOTORES DIESEL
Abastecer o veículo somente com gasóleo para veículos automóveis
em conformidade com a norma europeia EN590. A utilização de
outros produtos ou misturas pode danificar de modo irremediável o
motor com a consequente perda de validade da garantia pelos danos
causados.
Funcionamento a baixas temperaturas
Com temperaturas baixas, o grau de fluidez do gasóleo pode
tornar-se insuficiente devido à formação de parafinas com o
consequente funcionamento anormal do sistema de alimentação de
combustível.
Para evitar problemas de funcionamento, são normalmente
distribuídos, de acordo com a estação, gasóleos de Verão, Inverno e
para o Árctico (zonas montanhosas/frias). Em caso de abastecimento
com gasóleo não adequado à temperatura de utilização, é
recomendável misturar o gasóleo com aditivo TUTELA DIESEL ART nas
proporções indicadas na embalagem do próprio produto,
introduzindo no depósito primeiro o anticongelante e depois o
gasóleo.No caso de utilização/estacionamento prolongado do veículo em
áreas críticas (ex. zonas montanhosas), é recomendável efectuar
o abastecimento com o gasóleo disponível no local. Nesta situação,
sugere-se ainda manter no interior do depósito uma quantidade
de combustível superior a 50% da capacidade útil.
TAMPÃO DO DEPÓSITO DE COMBUSTÍVEL
Abertura
Abrir a tampa A fig. 88 puxando-a para o exterior, manter o tampão
B firme, inserir a chave de ignição na fechadura e rodá-la para a
esquerda. Em seguida rodar o tampão para a esquerda e extrai-lo.
O tampão possui um dispositivo anti-perda C que permite fixá-lo
à tampa, evitando a sua perda. Durante o abastecimento, colocar o
tampão no dispositivo D.
fig. 88A0J0327
108
CONHECIMENTO
DO VEÍCULO
SEGURANÇA
ARRANQUE E
CONDUÇÃO
EM EMERGÊNCIA
MANUTENÇÃO E
CUIDADOS
CARACTERÍSTICAS
TÉCNICAS
ÍNDICE ALFABÉTICO