Page 209 of 400
207
6
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
Poduszka powietrzna pasażera OFF
Aby uzyskać więcej informacji dotyczących
neutralizacji przedniej poduszki powietrznej pasażera, patrz rubryka "Poduszki powietrzne".
Wyłączanie poduszki powietrznej pasażera
Nigdy nie instalować systemu fotelika dziecięcego typu "tyłem do kierunku jazdy" na fotelu chronionym włączoną przednią poduszką powietrzną. Może to spowodować śmierć dziecka albo jego poważne zranienie.
Etykieta ostrzegawcza umieszczona po obu stronach osłony przeciwsłonecznej pasażera przypomina o tym zaleceniu. Zgodnie z obowiązującymi przepisami w tabelach zamieszczonych w dalszej części znajdą Państwo to ostrzeżenie we wszystkich wymaganych językach.
Page 210 of 400

208
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
Page 211 of 400

209
6
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
Page 212 of 400
210
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
F o t e l i k i d z i e c i ę c e z a l e c a n e p r z e z P E U G E O T
G r u p a 0+: od urodzenia do 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus" Instaluje się tyłem do kierunku jazdy.
Grupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L4 "KLIPPAN Optima" Od 22 kg (około 6 lat), tylko podstawka podwyższająca.
L5 "RÖMER KIDFIX" Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu. Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
PEUGEOT proponuje pełną gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa :
Page 213 of 400
211
6
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
Instalacja fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
bezpieczeństwa
Waga dziecka / orientacyjny wiek Waga dziecka / orientacyjny wiek Waga dziecka /
MiejscePoniżej 13 kg (grupa 0 (b) i 0+) Do ≈ 1 roku
Od 9 do 18 kg (grupa 1) Od 1 do ≈ 3 lat
Od 15 do 25 kg (grupa 2) Od 3 do ≈ 6 lat
Od 22 do 36 kg (grupa 3) Od 6 do ≈ 10 lat
Przedni fotel pasażera (c)
- z podstawką podwyższającą U (R)U (R)U (R)U (R)
- bez podstawki podwyższającej (przy wyprostowanym oparciu) U (R)U (R)U (R)U (R)
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa bezpieczeństwa, homologowanych jako uniwersalne (a) w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.
Sedan
Siedzenia tylne boczne(d) UUUU
Siedzenie tylne środkowe(d) U ( 1 ) U ( 1 ) UU
SW
Siedzenia tylne boczne (d) UUUU
Siedzenie tylne środkowe (d) XXXX
Page 214 of 400

212
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
U : siedzenie dostosowane do instalacji fotelika dziecięcego zapinanego za pomocą pasa bezpieczeństwa i homologowanego jako uniwersalny "tyłem do kierunku jazdy" i/lub "przodem do kierunku jazdy". U(R) : jak U , fotel pojazdu ustawiony w najniższym położeniu, po 11 naciśnięciach dźwigni podstawki i w położeniu pośrednim regulacji podłużnej. X : miejsce nieprzystosowane do instalowania fotelika dziecięcego z podanej grupy wagowej.
Zdemontować i schować przedni zagłówek z fotela przed zainstalowaniem fotelika dziecięcego z oparciem na miejscu pasażera. Założyć zagłówek zaraz po zdemontowaniu fotelika.
(a) fotelik dziecięcy uniwersalny: fotelik dziecięcy, który może być zainstalowany we wszystkich samochodach wyposażonych w pasy bezpieczeństwa.
(b) grupa 0 : od urodzenia do 10 kg. Gondole oraz łóżeczka samochodowe nie mogą być instalowane na przednim fotelu pasażera. (c) zapoznać się z obowiązującymi w danym kraju przepisami przed montażem fotelika dziecięcego na tym siedzeniu. (d) aby zainstalować fotelik dziecięcy na tylnym miejscu tyłem lub przodem do kierunku jazdy, należy przesunąć do przodu przedni fotel i wyprostować oparcie, aby zapewnić odpowiednią ilość miejsca dla fotelika i nóg dziecka. (1) fotelika dziecięcego z podpórką nie należy nigdy instalować na tylnym środkowym siedzeniu pasażera.
Page 215 of 400

213
6
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
Samochód posiada homologację według najnowszych przepisów ISOFIX. Wymienione poniżej siedzenia są wyposażone w odpowiednie mocowania ISOFIX.
M o c o w a n i a " I S O F I X "
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego siedzenia. - Dwóch zaczepów A , umieszczonych między oparciem a siedziskiem fotela samochodu z oznakowaniem ISOFIX.
- J e d n e g o z a c z e p u B , znajdującego się w bagażniku (oznakowanego), zwanego TOP TETHER do mocowania górnego paska. TOP TETHER umożliwia zamocowanie górnego paska fotelików dziecięcych, które są w niego wyposażone. W przypadku czołowego zderzenia zaczep ten ogranicza przesunięcie fotelika dziecięcego do przodu. TOP TETHER jest usytuowany na podłodze bagażnika za oparciem.
Nie używać zaczepów siatki bagażowej (sedan) lub zaczepów mocujących (SW), znajdujących się po bokach podłogi bagażnika.
Te zaczepy są usytuowane za osłonami. Aby uzyskać dostęp do nich: Pociągnąć do przodu, aby zwolnić osłonę i obrócić ją do góry.
Sedan
SW
Page 216 of 400

214
Bezpieczeństwo
308_pl_Chap06_securite_ed02-2013
Nieprawidłowa instalacja fotelika dziecięcego w samochodzie nie
zapewnia bezpieczeństwa dziecka w przypadku kolizji.
Należy ściśle przestrzegać zaleceń w zakresie montażu zawartych w instrukcji instalacji dołączonej do fotelika. Aby zapoznać się z gamą fotelików dziecięcych ISOFIX możliwych do zainstalowania w
samochodzie, należy zapoznać się z tabelą podsumowującą rozmieszczenie fotelików dziecięcych ISOFIX.
Aby przymocować fotelik dziecięcy do top tether, należy: - Zdjąć i schować zagłówek fotela, na którym będzie instalowany fotelik dziecięcy (włożyć zagłówek zaraz po zdemontowaniu fotelika). - Przełożyć pasek fotelika za górną częścią oparcia fotela, umieszczając go pośrodku między otworami trzpieni zagłówka. - Przymocować klamrę górnego paska do zaczepu B . - N a p i ą ć p a s e k .
Jeżeli pojazd wyposażony jest w jednakowe z pozostałymi koło zapasowe (standardowej wielkości), należy: Przełożyć pasek i karabiñczyk przez podłogę bagażnika (przez otwór). Podnieść podłogę bagażnika. Wyciągnąć górną skrzynkę, znajdującą się obok koła. Zaczepić karabiñczyk i zaczep TOP TETHER . Umieścić skrzynkę na swoim miejscu i opuścić podłogę.
System mocowania ISOFIX zapewnia pewny, solidny i szybki montaż fotelika dziecięcego w samochodzie. Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są w dwa zamki, które można łatwo zamocować na
dwóch zaczepach A . Niektóre posiadają również górny pasek , który łączy się z zaczepem B .