Page 209 of 400
207
6
Системы безопасности
308_RU_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
Отключение подушки безопасности пассажира ("OFF")
Подробную информацию об отключении
фронтальной подушки безопасности пассажира читайте в рубрике "Подушки безопасности".
Отключение фронтальной подушки безопасности пассажира
Никогда не устанавливайте удерживающие системы для перевозки ребенка "спинкой вперед" на сиденье с неотключенной фронтальной подушкой безопасности. Это может привести к гибели или травмированию ребенка.
Этикетки с этим указанием нак леены на противосолнечный козырек пассажира с обеих сторон. Согласно действующей регламентации, это предупреждение помещено далее на страницах на всех необходимых языках.
Page 210 of 400

208
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това можеда причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug aldrig en bagudvendt barnestol på et sæde der er beskyttet af en aktiv airbag. Død eller alvorlig skade på barnet kan forekomme.
DEVer wenden Sie NIEMALS einen Kindersitz oder Babyschale gegen die Fahr trichtung bei AKTIVIERTEM Airbag, TOD oder ERNSTHAFTE
VERLETZUNGEN können die Folge sein.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA EL SISTEMA DE RETENCIÓN PAR A NIÑOS DE ESPALDAS AL SENTIDO DE LA CIRCULACIÓN SOBRE UN
ASIENTO PROTEGIDO CON UN COJÍN INFLABLE FRONTAL ( AIRBAG ) ACTIVADO. ESTO PUEDE CAUSAR LA MUERTE DEL BEBE
O HERIRLO GR AVEMENTE.
ETÄrge kasutage kunagi lapse tur vatooli seljaga sõidusuunas sõiduki istmel mis on kaitstud AKTIVEERITUD TURVAPADJAGA. See võib
põhjustada lapsele R ASKEID VIGASTUSI või SURMA.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést olyan ülésen, amely AKTIVÁLT ÁLLAPOTÚ (BEK APCSOLT)
FRONTLÉGZSÁKK AL van védve. Ez a gyermek halálát vagy súlyos sérülését okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
Системы безопасности
308_RU_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
Page 211 of 400

209
6
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNAV PIEĻAUJAMS uzstādīt uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera vietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS
GAISA SPILVENS.
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND ERNSTIG OF DODELIJK GEWOND raken.
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy"na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM.W przeciwnym razie dziecko narażone będzie na ŚMIERĆ lub BARDZO POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA w momenicie wyzwolenia poduszki powietrznej
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada, num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY nepoužívajte na prednom sedadle chránenom AKTÍVNYM AIRBAGOM detské zadržiavacie zariadenie umiestnené v proti smere
jazdy. Môže to spôsobiť SMRŤ, alebo VÁ ŽNE ZR ANENIE DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVAnvänd ALDRIG en bakåtvänd barnstol i ett säte skyddat av en AKTIV AIRBAG framför det. Det kan orsaka ALLVARLIGA eller DÖDLIGA
skador på barnet.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
Системы безопасности
308_RU_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
Page 212 of 400
210
Системы безопасности
308_RU_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
Д е т с к и е с и д е н ь я , р е к о м е н д о в а н н ы е P E U G E O T
Группа 0+: от новорож денных до 13 кг
L1
Кресло "RÖMER Baby-Safe Plus" Устанавливается "спинкой вперед".
Группы 2 и 3: от 15 до 36 кг
L4 Кресло "KLIPPAN Optima" Начиная с 22 кг (примерно с 6 лет) следует использовать только сиденье-бустер.
L5 "RÖMER KIDFIX" Может фиксироваться при помощи креплений ISOFIX. Ребенок пристегну т ремнем безопасности.
PEUGEOT предлагает широкий выбор детских кресел из своего каталога, закрепляемых трехточечным ремнем безопасности .
Page 213 of 400

211
6
Системы безопасности
308_RU_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
Р а з м е щ е н и е д е т с к и х к р е с е л , з а к р е п л я е м ы х р е м н е м
безопасности
Весовая группа / примерный возраст Весовая группа / примерный возраст Весовая группа /
МестоДо 13 кг До 13 кг До 13 кг(группы 0 (b) и 0+) До 1 года
От 9 до 18 кг От 9 до 18 кг От 9 до 18 кг(группа 1) От 1 до 3 -х лет
От 15 до 25 кг От 15 до 25 кг От 15 до 25 кг(группа 2) От 3 -х до 6 лет
От 22 до 36 кг От 22 до 36 кг От 22 до 36 кг(группа 3) От 6 до 10 лет
Сиденье переднего пассажира (c)
- с б у с т е р о м U (R)U (R)U (R)U (R)
- без бустера(с выпрямленной спинкой) U (R)U (R)U (R)U (R)
В соответствии с европейской регламентацией, приведенная здесь таблица дает представление о возможности размещения детских кресел, закрепляемых ремнем безопасности и сертифицированных как "универсальные" (a) в зависимости от весовой группы ребенка и места установки в салоне автомобиля.
Седан
Задние боковые сиденья (d) UUUU
Заднее среднее сиденье (d) U ( 1 ) U ( 1 ) UU
SW
Задние боковые сиденья (d) UUUU
Заднее среднее
сиденье (d) XXXX
Page 214 of 400

212
Системы безопасности
308_RU_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
U : сиденье, адаптированное под установку детского кресла, закрепляемого ремнем безопасности и сертифицированного как "универсальное" для перевозки ребенка в положении "спинкой вперед" и/или "лицом вперед". U(R) : то же, что и U , устанавливается на штатное сиденье, которое следует максимально опустить регулятором высоты на все 11 позиций и установить в среднее положение продольной регулировки. X : сиденье, не адаптированное для установки детского кресла для перевозки детей указанной весовой группы.
Перед установкой детского кресла со спинкой на сиденье пасажира снимите и уберите подголовник. После снятия детского кресла верните подголовник на место.
(a) универсальное детское кресло: детское кресло, устанавливаемое на всех моделях автомобилей при помощи ремня безопасности.
(b) группа 0: от новорож денных до младенцев весом до 10 кг. Не допускается устанавливать колыбели и "люльки" на сиденье переднего пассажира. (c) перед тем, как разместить ребенка на этом месте, см. правила, действующие в Вашей стране. (d) для установки детского кресла на заднем сиденье "спинкой вперед" или "лицом вперед" подвиньте вперед переднее сиденье и выпрямите его спинку, чтобы освободить место для детского кресла и ног ребенка. (1) никогда не устанавливайте детское кресло с опорной стойкой на заднем среднем сиденье.
Page 215 of 400

213
6
Системы безопасности
308_RU_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
Ваш автомобиль сертифицирован в соответствии с последними нормативами , предъявляемыми к системе ISOFIX. Сиденья, представленные ниже, оборудованы креплениями ISOFIX, отвечающими требованиям этих нормативов.
К р е п л е н и я " I S O F I X "
Конструктивно они состоят из трех проушин, имеющихся на каж дом сиденье. - Две проушины A расположены меж ду спинкой и подушкой A расположены меж ду спинкой и подушкой Aштатного сиденья автомобиля и помечены маркировкой ISOFIX.
- Одна проушина B расположенная в багажнике (помечена маркировкой), называемая TOP TETHER , слу жит для закрепления верхней лямки. TETHER , слу жит для закрепления верхней лямки. TETHER К проушине TOP TETHER прикрепляется верхняя лямка детских кресел, на которых она имеется. В случае фронтального столкновения она ограничивает опрокидывание детского кресла вперед. Проушина TOP TETHER расположена на полке за спинками сидений.
Не пользуйтесь предназначенными для закрепления багажной сетки кольцами (на седане) или крепежными проушинами (на SW), расположенными по бокам пола багажника.
Эти проушины закрыты заглушками. Чтобы открыть их: Потяните заглушку вперед и поверните кверху.
С е д а н
SW
Page 216 of 400

214
Системы безопасности
308_RU_CHAP06_SECURITE_ED02-2013
Небрежная установка детского кресла в автомобиле снижает
надежность защиты ребенка в случае столкновения.
Строго соблюдайте предписания по монтажу, содержащиеся в руководстве, приложенном к детскому креслу. О детских креслах "ISOFIX", сертифицированных для установки в
Вашем автомобиле, читайте в сводной таблице размещения детских кресел " I S O F I X " .
Чтобы прикрепить детское кресло к проушине "top tether": - Снимите и уберите передний подголовник перед установкой детского кресла на этом месте (установите его обратно после снятия детского кресла). - Протяните лямку детского кресла через верх спинки сиденья так, чтобы она прошла посередине меж ду стержнями подголовника. - Пристегните крепление лямки к проушине B . - Натяните верхнюю лямку.
Если Ваш автомобиль укомплектован полноразмерным (стандартным) запасным колесом, действуйте в следующем порядке: Протяните лямку с карабином через пол багажника (через щель в полу). Поднимите пол багажника. Уберите верхний ящик, расположенный рядом с колесом. Прицепите карабин к проушине TOP TETHER . Верните на место ящик и опустите пол.
Конструкция замков "ISOFIX" обеспечивает надежную, прочную и быструю установку кресла для перевозки ребенка в Вашем автомобиле. Детские кресла "ISOFIX" оборудованы двумя замками, легко входящими в зацепление с двумя
проушинами A . A . A Некоторые из них оборудованы так же верхней лямкой , которая крепится к проушине B .