Page 41 of 187

Bancos, sistemas de segurança39
Soltar ambas as barras de fecho da
base traseira do banco puxando para
trás 4.
Levantar e rebater a unidade do
banco, até que a armação do banco
se encaixe na sua posição.9 Aviso
Quando rebater o encosto do
banco, tenha cuidado - atenção às peças móveis. Assegurar que o
banco está preso quando estiver
completamente dobrado.
Para devolver o banco rebatido à posição vertical, apoiar a unidade do
banco e soltar a barra puxando a
barra directamente na sua direcção.
Baixar gradualmente a unidade do banco, permitindo que os apoios
traseiros baixem. Baixar
completamente o banco,
assegurando que os apoios traseiros
ficam colocados e encaixados.
Levantar o encosto do banco, montar novamente os encostos de cabeça e
aplicar os cintos de segurança.
Bancos traseiros removíveis Em algumas variantes, a área de
carga pode ser aumentada
desmontando os bancos.
Soltar os bancos pressionando para
baixo e deslizando para a frente a
traqueta de bloqueio, situada nos
suportes de montagem dos bancos
do lado esquerdo e direito.
Page 42 of 187
40Bancos, sistemas de segurança
Com ambas as traquetas levantadas,empurrar a unidade do banco para
trás e soltar dos pontos fixação no
piso. O banco pode então ser
levantado e retirado.
Os bancos devem ser retirados
apenas pela porta de correr.
9 Aviso
Bancos removíveis são pesados!
Não tentar remover sem
assistência.
Ao montar os bancos, garantir que estes estão devidamente
posicionados nos pontos de
fixação, e que as traquetas de
bloqueio estão totalmente
encaixadas.
Ao voltar a instalar os bancos,
certifique-se sempre de que a fila
com o banco de acesso articulado B
está posicionada correctamente à
frente da fila de bancos fixos A.
Page 43 of 187

Bancos, sistemas de segurança41Cintos de segurança
Os cintos de segurança são
bloqueados no caso de aceleração
ou desaceleração forte do veículo,
mantendo os ocupantes na posição
sentada. Portanto, o risco de
ferimento é consideravelmente
reduzido.
9 Aviso
Apertar o cinto de segurança
antes de cada viagem.
Na eventualidade de um acidente, os ocupantes que não usem
cintos de segurança põem em
perigo a vida dos restantes
ocupantes e a sua própria
integridade física.
Os cintos de segurança são
concebidos para serem utilizados
apenas por uma pessoa de cada vez. Sistema de segurança para crianças
3 50.
Periodicamente, verificar todos os
componentes do cinto de segurança
para ver se funcionam bem e se não
apresentam danos.
Os componentes danificados devem
ser substituídos. Após um acidente,
os cintos de segurança e os tensores devem ser substituídos por uma
oficina.
Advertência
Certificar-se de que os cintos não
são danificados por sapatos ou
objectos com arestas vivas, nem
ficam presos. Evitar sujar os
carretos de inércia dos cintos.
Aviso do cinto de segurança X
3 75.
Limitadores da força dos cintos Nos bancos dianteiros, a pressão
sobre o corpo é reduzida pela
libertação gradual do cinto durante
uma colisão.
Tensores dos cintos Em caso de uma colisão frontal ou
traseira de determinada gravidade,
os cintos de segurança dianteiros são
apertados.9 Aviso
O manuseamento incorrecto
(p. ex. remoção ou montagem
dos cintos) pode accionar os pré-
-tensores, o que pode causar
lesões.
Page 44 of 187

42Bancos, sistemas de segurança
Quando os pré-tensores dos cintos
são accionados a luz de aviso v
3 75 acende-se de modo contínuo.
Os tensores accionados têm de ser
substituídos por uma oficina. Os
tensores dos cintos só podem ser
accionados uma vez.
Advertência
Não fixar nem instalar acessórios ou outros objectos que possam
interferir com o funcionamento dos
pré-tensores. Não fazer alterações
nos componentes dos pré-tensores
já que isso invalidará a aprovação
tipo do veículo.Cinto de segurança de três
pontos
Colocação
Puxar o cinto do enrolador, colocá-lo
na diagonal sem torcer sobre o corpo
e inserir a lingueta no fecho. Apertar
a faixa do cinto que passa pelo
abdómen regularmente enquanto
conduz, puxando a faixa que passa
pelo ombro.
Aviso cinto de segurança 3 75.
Vestuário largo ou volumoso impede
que o cinto fique bem ajustado ao
corpo. Não colocar objectos, como
por exemplo, malas de mão ou
telemóveis, entre o cinto e o corpo.
9 Aviso
O cinto não deve ficar assente
sobre objectos rígidos ou frágeis
que estejam em bolsos do
vestuário.
Page 45 of 187
Bancos, sistemas de segurança43
Ajuste da altura
Deslizar o regulador para cima ou
para baixo para a posição desejada:
■ Premir o botão no regulador e depois deslizar para baixo.
■ Puxar o regulador para cima sem premir o botão.
Ajustar a altura de forma a que o cinto
fique sobre o ombro. Não deve ficar
sobre a garganta ou parte superior do
braço.
Não ajustar durante a condução.
Remoção
Para desapertar o cinto de
segurança, pressionar o botão
vermelho no fecho do cinto.
Cintos de segurança nos
bancos traseiros
Cinto de duas liguetas
Antes de colocar o cinto, inserir
primeiro a lingueta metálica inferior
na fivela, no lado exterior do banco.
O cinto pode agora ser utilizado damesma forma que um cinto de
segurança normal.
Page 46 of 187

44Bancos, sistemas de segurança9Aviso
O cinto de segurança não será
eficaz no caso de um acidente se
a lingueta inferior não estiver
encaixada correctamente.
Ao soltar o cinto de segurança,
assegurar-se que o fecho central
é sempre solto antes do fecho
lateral do banco.
Remover sempre a lingueta
metálica inferior da fivela exterior
antes de desmontar os bancos do veículo ou para facilitar o acesso
aos bancos traseiros.
Bancos de segunda fila 3 37.
Utilização do cinto de
segurança durante a gravidez9 Aviso
A faixa que passa pelo abdómen
deve ser colocada o mais abaixo
possível, por cima da pélvis para
evitar pressão sobre o abdómen.
Sistema de airbags
O sistema de airbag é composto por
uma variedade de sistemas
individuais, conforme o âmbito do
equipamento.
Quando accionados, os airbags são
insuflados em milésimos de segundo.
São também rapidamente
desinsuflados, o que faz com que
muitas vezes nem sejam notados
durante uma colisão.9 Aviso
Se manuseados incorrectamente,
os sistemas de airbags podem ser accionados de forma explosiva.
Advertência
Os sistemas electrónicos dos airbags e dos pré-tensores
encontram-se na área da consola
central. Não colocar objectos
magnéticos nessa área.
Não colar nada nas tampas dos
airbags e não as cobrir com outros
materiais.
Page 47 of 187

Bancos, sistemas de segurança45
Cada airbag é accionado uma só
vez. Os airbags accionados devem
ser substituídos por uma oficina.
Não fazer alterações no sistema de airbags já que isso invalidará a
aprovação tipo do veículo.
Em caso de activação do airbag
mande proceder à desmontagem do
volante, do painel de instrumentos,
de todas as peças dos painéis, dos
vedantes das portas, dos puxadores e dos bancos numa oficina.
Quando os airbags disparam, os
gases quentes que saem podem
provocar queimaduras.
Indicador de controlo v do sistema de
airbags 3 75.
Sistemas de retenção para
crianças no banco de
passageiro dianteiro com
sistemas de airbags
Aviso de acordo com ECE R94.02:
EN: NEVER use a rear-facing child
restraint system on a seat protected
by an ACTIVE AIRBAG in front of it,
DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur.
DE: Nach hinten gerichtete
Kindersitze NIEMALS auf einem Sitz
verwenden, der durch einen davor
befindlichen AKTIVEN AIRBAG
geschützt ist, da dies den TOD oder
SCHWERE VERLETZUNGEN DES
KINDES zur Folge haben kann.
FR: NE JAMAIS utiliser un siège
d'enfant orienté vers l'arrière sur un
siège protégé par un COUSSIN
GONFLABLE ACTIF placé devant lui,
sous peine d'infliger des
BLESSURES GRAVES, voire
MORTELLES à l'ENFANT.
ES: NUNCA utilice un sistema de
retención infantil orientado hacia
atrás en un asiento protegido por un
AIRBAG FRONTAL ACTIVO. Peligro de MUERTE o LESIONES GRAVES
para el NIÑO.
RU: ЗАПРЕЩАЕТСЯ
устанавливать детское
удерживающее устройство лицом
назад на сиденье автомобиля,
оборудованном фронтальной
подушкой безопасности, если
ПОДУШКА НЕ ОТКЛЮЧЕНА! Это
может привести к СМЕРТИ или
СЕРЬЕЗНЫМ ТРАВМАМ
РЕБЕНКА.
NL: Gebruik NOOIT een achterwaarts
gericht kinderzitje op een stoel met
een ACTIEVE AIRBAG ervoor, om
DODELIJK of ERNSTIG LETSEL van het KIND te voorkomen.
Page 48 of 187

46Bancos, sistemas de segurança
DA: Brug ALDRIG en bagudvendt
autostol på et forsæde med AKTIV
AIRBAG, BARNET kan komme i
LIVSFARE eller komme ALVORLIGT TIL SKADE.
SV: Använd ALDRIG en bakåtvänd
barnstol på ett säte som skyddas med en framförvarande AKTIV AIRBAG.
DÖDSFALL eller ALLVARLIGA
SKADOR kan drabba BARNET.
FI: ÄLÄ KOSKAAN sijoita taaksepäin
suunnattua lasten turvaistuinta
istuimelle, jonka edessä on
AKTIIVINEN TURVATYYNY, LAPSI
VOI KUOLLA tai VAMMAUTUA
VAKAVASTI.
NO: Bakovervendt
barnesikringsutstyr må ALDRI brukes på et sete med AKTIV
KOLLISJONSPUTE foran, da det kan
føre til at BARNET utsettes for
LIVSFARE og fare for ALVORLIGE
SKADER.
PT: NUNCA use um sistema de
retenção para crianças voltado para
trás num banco protegido com um
AIRBAG ACTIVO na frente domesmo, poderá ocorrer a PERDA DE
VIDA ou FERIMENTOS GRAVES na CRIANÇA.
IT: Non usare mai un sistema di
sicurezza per bambini rivolto
all'indietro su un sedile protetto da
AIRBAG ATTIVO di fronte ad esso:
pericolo di MORTE o LESIONI
GRAVI per il BAMBINO!
EL: ΠΟΤΕ μη χρησιμοποιείτε παιδικό
κάθισμα ασφαλείας με φορά προς τα πίσω σε κάθισμα που προστατεύεται
από μετωπικό ΕΝΕΡΓΟ ΑΕΡΟΣΑΚΟ,
διότι το παιδί μπορεί να υποστεί
ΘΑΝΑΣΙΜΟ ή ΣΟΒΑΡΟ
ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ.
PL: NIE WOLNO montować fotelika
dziecięcego zwróconego tyłem do
kierunku jazdy na fotelu, przed
którym znajduje się WŁĄCZONA
PODUSZKA POWIETRZNA.
Niezastosowanie się do tego
zalecenia może być przyczyną
ŚMIERCI lub POWAŻNYCH
OBRAŻEŃ u DZIECKA.
TR: Arkaya bakan bir çocuk emniyet
sistemini KESİNLİKLE önünde bir
AKTİF HAVA YASTIĞI ilekorunmakta olan bir koltukta
kullanmayınız. ÇOCUK ÖLEBİLİR
veya AĞIR ŞEKİLDE
YARALANABİLİR.
UK: НІКОЛИ не використовуйте
систему безпеки для дітей, що
встановлюється обличчям назад,
на сидінні з УВІМКНЕНОЮ
ПОДУШКОЮ БЕЗПЕКИ, інакше це
може призвести до СМЕРТІ чи
СЕРЙОЗНОГО ТРАВМУВАННЯ
ДИТИНИ.
HU: SOHA ne használjon hátrafelé
néző biztonsági gyerekülést előlről
AKTÍV LÉGZSÁKKAL védett ülésen,
mert a GYERMEK HALÁLÁT vagy
KOMOLY SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
HR: NIKADA nemojte koristiti sustav
zadržavanja za djecu okrenut prema
natrag na sjedalu s AKTIVNIM
ZRAČNIM JASTUKOM ispred njega,
to bi moglo dovesti do SMRTI ili
OZBILJNJIH OZLJEDA za DIJETE.
SL: NIKOLI ne nameščajte otroškega
varnostnega sedeža, obrnjenega v
nasprotni smeri vožnje, na sedež z
AKTIVNO ČELNO ZRAČNO