Page 241 of 316

4-16
ESD
@ Falls nicht deutlich anders angegeben, soll-
ten Sie sicherstellen, dass der Motor bei
Wartungsarbeiten abgestellt ist. Andern-
falls könnten ein Unfall oder Verletzungen,
durch unerwarteten Betrieb sich bewegen-
der Teile oder elektrischer Schock die Folge
sein. Ist der Besitzer mit Wartungsarbeiten
am Wasserfahrzeug nicht vertraut, sollte
diese Arbeit von einem Yamaha-Vertrags-
händler durchgeführt werden. Schlecht ge-
wartete Komponenten könnten ausfallen
oder aufhören, richtig zu funktionieren und
ein Unfall könnte die Folge sein.
Abänderungen an diesem Wasserfahrzeug,
die von Yamaha nicht genehmigt sind,
könnten den Verlust der Fahrleistung oder
übermäßige Geräuschbildung verursachen
oder das Fahrzeug zur Benutzung unsicher
machen. Wenden Sie sich an Ihren Yamaha-
Ve r t r a g s händler, bevor Sie irgendwelche
Änderungen vornehmen.
@
@ No olvide parar el motor cuando realice
operaciones de mantenimiento salvo que se
especifique otra cosa, ya que de lo contra-
rio puede producirse un accidente o lesio-
nes debido al funcionamiento imprevisto,
piezas móviles o descargas eléctricas. Si el
propietario no está familiarizado con el
mantenimiento de la moto de agua, este
trabajo deberá realizarlo un concesionario
Yamaha. Los componentes mantenidos in-
correctamente pueden fallar o dejar de
funcionar adecuadamente, lo cual puede
provocar un accidente.
Las modificaciones de esta moto de agua no
aprobadas por Yamaha pueden provocar
una disminución de prestaciones o un ruido
excesivo y emisiones de escape, o hacerla
insegura. Consulte a un concesionario
Yamaha antes de realizar cualquier cam-
bio.
@
A_F1X80.book Page 16 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 242 of 316

4-17
F
FJU22371
Manuel de l’utilisateur et trousse
à outils
Il est conseillé de toujours emporter avec vous
le Manuel de l’utilisateur et la trousse à outils
lorsque vous utilisez le scooter nautique. Pour
votre facilité, un compartiment de rangement 1
est prévu dans le scooter nautique pour recevoir
le manuel et la trousse à outils.
N.B.:@ Il est recommandé, pour éviter tout endommage-
ment du manuel et de la trousse par l’eau, de les
enfermer dans un sac étanche.
@
Les conseils d’entretien présentés dans le pré-
sent manuel sont destinés à vous fournir, à vous
propriétaire, les informations nécessaires pour
vous permettre d’effectuer votre propre mainte-
nance préventive et certaines réparations mineu-
res. Les outils contenus dans la trousse sont suf-
fisants pour effectuer ces opérations, mais vous
aurez sans doute également besoin d’une clé dy-
namométrique pour serrer les écrous et les bou-
lons.
2
Trousse à outils
3
Tournevis
4
Clé polygonale 16 mm
5
Clé polygonale 10/12 mm
6
Pinces
7
Clé à fourche
8
Adaptateur de tuyau d’arrosage
A_F1X80.book Page 17 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 243 of 316

4-18
ESD
GJU22371
Betriebsanleitung und
Werkzeugsatz
Es ist ratsam, die Betriebsanleitung und den
Werkzeugsatz immer mitzuführen, wenn Sie das
Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen. Zu Ihrer An-
nehmlichkeit steht im Wasserfahrzeug ein Ablage-
fach 1
zur Verfügung, um die Betriebsanleitung
und den Werkzeugsatz verstauen zu können.
HINWEIS:@ Um diese Materialen vor Wasserschäden zu
schützen, ist es ratsam, diese in einem wasser-
festen Beutel aufzubewahren.
@
Die Wartungsinformationen, die in dieser An-
leitung enthalten sind, sind dazu gedacht, Sie mit
den notwendigen Informationen zu versorgen, um
Ihre eigenen vorbeugenden Wartungsarbeiten
und kleineren Reparaturen vorzunehmen. Die im
Werkzeugsatz enthaltenen Werkzeuge sind für
diese Zwecke ausreichend. Es könnte jedoch au-
ßerdem ein Drehmomentschlüssel nötig sein, um
Muttern und Schrauben festzuziehen.
2
Werkzeugtasche
3
Schraubenzieher
4
16 mm Ringschlüssel
5
10/12 mm Ringschlüssel
6
Zange
7
Maulschlüssel
8
Schlauchkupplung
SJU22371
Manual del propietario/piloto y
juego de herramientas
Siempre es aconsejable llevar el manual del
propietario/piloto y el juego de herramientas en
la moto de agua. Para su comodidad, la moto de
agua 1
dispone de una bolsa portaobjetos para
el manual y el juego de herramientas.
NOTA:@ Para protegerlos del agua se recomienda guar-
darlos en una bolsa estanca.
@
La información de servicio incluida en este
manual le proporcionará, como propietario, los
datos necesarios para realizar usted mismo el
mantenimiento preventivo y pequeñas reparacio-
nes. Las herramientas que se incluyen son sufi-
cientes para ello; no obstante, puede necesitar
también una llave dinamométrica para apretar
tuercas y tornillos.
2
Bolsa de herramientas
3
Destornillador
4
Llave de tubo de 16 mm
5
Llave de tubo de 10/12 mm
6
Alicates
7
Llave abierta
8
Adaptador de manguera de jardinería
A_F1X80.book Page 18 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 244 of 316

4-19
F
FJU13550
Tableau d’entretien périodique
Le tableau suivant fournit des indications générales pour la maintenance périodique. Toutefois, il
pourra être nécessaire d’effectuer l’entretien plus fréquemment en fonction de vos conditions d’utili-
sation.
(
) Ce symbole indique un entretien que vous pouvez effectuer vous-même.
(❍) Ce symbole indique un travail qui doit être effectué par un concessionnaire Yamaha.
PERIODICITE DE MAINTENANCE
AU D E BU TENSUITE,
TOU(TE)S LESPAG E
10
heures50
heures100
heures100
heures200
heures
ELEMENT 6 mois
12 mois 12 mois 24 mois
Bougie Inspecter, nettoyer, régler
4-33
Points de lubrification Lubrifier
/❍
/❍
4-37
Carter intermédiaire Lubrifier❍
*1
*2
*2 4-41
Système d’alimentation Inspecter❍❍
4-23
Réservoir de carburant Inspecter, nettoyer❍❍
4-23
Régime embrayéInspecter, régler❍❍
4-47
Axe du papillon Inspecter❍❍
—
Passages d’eau de
refroidissementRincer
*3 4-1
Filtre d’entrée d’eau Inspecter, nettoyer❍❍
—
Filtre de fond de cale Nettoyer❍❍
—
Filtre de la pompe électrique de
fond de caleInspecter, nettoyer❍❍
—
Turbine Inspecter❍❍
—
Angle de tuyère Inspecter, régler
/❍
/❍
4-31
Bloc de direction Inspecter❍❍❍
—
Mécanisme QSTS Inspecter, régler❍❍❍
—
Câble et mécanisme d’inversion Inspecter, régler❍❍
4-31
Câble d’accélérateur Inspecter, régler❍❍❍
4-31
Bouchons de vidange de poupe Inspecter, remplacer❍❍
3-21
Batterie Inspecter❍❍
—
Raccord en caoutchouc Inspecter❍
—
Support moteur Inspecter❍
—
Ecrous et boulons Inspecter❍❍❍
—
Filtre à air Inspecter, remplacer
4-29
Huile moteur Remplacer❍❍❍
4-25
Filtre à huile moteur Remplacer❍❍
—
Jeu de soupape Inspecter, régler❍
—
*1 : Capacité de graissage : 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2 : Capacité de graissage : 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3 : Après chaque utilisation
A_F1X80.book Page 19 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 245 of 316

4-20
D
GJU13550
Tabelle zur regelmäßigen Wartung
Die folgende Tabelle gibt Ihnen eine allgemeine Richtlinie zur regelmäßigen War tung. Abhängig von
Ihren Betriebsbedingungen könnte jedoch häufigere Wartung nötig sein.
(
) Vom Kunden ausführbare Wartungsarbeit
(❍
) Vom Yamaha-Händler auszuführende Wartungsarbeit
WARTUNGSINTERVALLNACH DEN ERSTENDANACH ALLESEITE
10
Stunden50
Stunden100
Stunden100
Stunden200
Stunden
BEZEICHNUNG6
Monate12
Monate12
Monate24
Monate
ZündkerzeKontrollieren, reinigen,
einstellen.
4-34
Schmierstellen Schmieren.
/❍
/❍
4-38
Zwischengehäuse Schmieren.❍
*1
*2
*2 4-42
Kraftstoffsystem Kontrollieren.❍❍
4-24
Kraftstofftank Kontrollieren, reinigen.❍❍
4-24
Langsamfahrgeschwindigkeit Kontrollieren, einstellen.❍❍
4-48
Drosselklappenwelle Kontrollieren.❍❍
—
Kühlwasserkanäle Ausspülen.
*34-2
Wassereinlasssieb Kontrollieren, reinigen.❍❍
—
Bilgensieb Reinigen.❍❍
—
Sieb der elektrischen
BilgenpumpeKontrollieren, reinigen.❍❍
—
Flügelrad Kontrollieren.❍❍
—
Winkel der Strahlschubdüse Kontrollieren, einstellen.
/❍
/❍
4-32
Lenkeinheit Kontrollieren.❍❍❍
—
QSTS-Mechanismus Kontrollieren, einstellen.❍❍❍
—
Schaltzug und -mechanismus Kontrollieren, einstellen.❍❍
4-32
Gaszug Kontrollieren, einstellen.❍❍❍
4-32
Heck-Ablassschrauben Kontrollieren, erneuern.❍❍
3-22
Batterie Kontrollieren.❍❍
—
Gummiverbindung Kontrollieren.❍
—
Motorhalterung Kontrollieren.❍
—
Muttern und Schrauben Kontrollieren.❍❍❍
—
Luftfilter Kontrollieren, erneuern.
4-30
Motoröl Erneuern.❍❍❍
4-26
Motorölfilter Erneuern.❍❍
—
Ventilspiel Kontrollieren, einstellen.❍
—
*1: Schmiermittelmenge: 33,0–35,0 cm
3 (1,11–1,18 oz)
*2: Schmiermittelmenge: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Nach jedem Betrieb
A_F1X80.book Page 20 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 246 of 316

4-21
ES
SJU13550
Cuadro de mantenimiento periódico
El siguiente cuadro contiene directrices generales para realizar el mantenimiento periódico. No
obstante, según las condiciones de utilización, puede ser necesario realizar el mantenimiento con ma-
yor frecuencia.
(
) Esta marca indica el mantenimiento que puede realizar usted mismo.
(❍) Esta marca indica trabajos que debe realizar un concesionario Yamaha.
INTERVALO DE MANTENIMIENTO
INICIALPOSTERIORM
ENTE, CADAPÁGINA
10
horas50
horas100
horas100
horas200
horas
ELEMENTO6
meses12
meses12
meses24
meses
Bujía Revisar, limpiar, ajustar
4-34
Puntos de engrase Engrasar
/❍
/❍4-38
Carcasa intermedia Engrasar
❍
*1
*2
*24-42
Sistema de combustible Revisar
❍❍4-24
Depósito de combustible Revisar, limpiar
❍❍4-24
RalentíRevisar, ajustar
❍❍4-48
Eje del acelerador Revisar
❍❍—
Conductos de agua de
refrigeraciónLavar con agua
*3 4-2
Filtro de la toma de agua Revisar, limpiar
❍❍—
Filtro de sentina Limpiar
❍❍—
Filtro de la bomba eléctrica de
sentinaRevisar, limpiar
❍❍—
Rotor Revisar
❍❍—
Ángulo de la tobera de
propulsiónRevisar, ajustar
/❍
/❍4-32
Elemento principal de la
direcciónRevisar
❍❍❍—
Mecanismo QSTS Revisar, ajustar
❍❍❍—
Cable y mecanismo del inversor Revisar, ajustar
❍❍4-32
Cable del acelerador Revisar, ajustar
❍❍❍4-32
Ta pón de achique de popa Revisar, cambiar
❍❍3-22
BateríaRevisar
❍❍—
Acoplamiento de goma Revisar
❍—
Bancada del motor Revisar
❍—
Tuercas y tornillos Revisar
❍❍❍—
Filtro de aire Revisar, cambiar
4-30
Aceite del motor Cambiar
❍❍❍4-26
Filtro de aceite del motor Cambiar
❍❍—
Holgura de la válvula Revisar, ajustar
❍—
*1: Cantidad de grasa: 33,0–35,0 cm3 (1,11–1,18 oz)
*2: Cantidad de grasa: 6,0–8,0 cm3 (0,20–0,27 oz)
*3: Después de cada utilización
A_F1X80.book Page 21 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 247 of 316
4-22
–MEMO–
A_F1X80.book Page 22 Friday, September 2, 2005 8:50 AM
Page 248 of 316

4-23
F
FJU18160
Inspection du système
d’alimentation
@ L’essence est un produit hautement inflam-
mable et explosif. Toute négligence à contrôler
et à réparer les éventuelles fuites de carburant
peut engendrer un risque d’incendie ou d’ex-
plosion. Un incendie ou une explosion peuvent
provoquer de graves blessures, voire la mort.
Coupez le moteur. Ne fumez pas. Évitez de
renverser de l’essence.
Le carburant est sous pression dans le flexi-
ble.
Le carburant risque de gicler et de provoquer
accident ou incendie si la tuyauterie de carbu-
rant est déconnectée.
Ne tentez pas de faire tourner le moteur si la
tuyauterie de carburant est déconnectée.
@
Vérifiez que le système d’alimentation ne pré-
sente pas de fuites, de fissures ou de mauvais
fonctionnements. En cas de problème, consultez
un concessionnaire Yamaha.
Contrôles:
Réservoir de carburant: présence d’eau ou de
poussières.
Bouchon du réservoir de carburant (joint): en-
dommagement.
Réservoir de carburant: endommagement, fis-
sures ou fuites.
Joint du flexible de carburant: fuites. Flexible de carburant: fissures ou autres dom-
mages.
Passages de purge d’air: fuites.
FJU18410
Réservoir de carburant
Contrôlez le réservoir d’essence 1
à la re-
cherche de fuites ou d’eau. Si vous trouvez de
l’eau dans le système d’alimentation ou si le ré-
servoir doit être nettoyé, demandez à un conces-
sionnaire Yamaha d’effectuer l’entretien du
scooter nautique.
A_F1X80.book Page 23 Friday, September 2, 2005 8:50 AM