Page 113 of 426

4-42
Régler la force d’amortissement de détente comme suit:
Tourner la vis de réglage de la force d’amortissement de
détente dans le sens a pour augmenter la force d’amor-
tissement de détente et dans le sens b pour la réduire.
Régler la force d’amortissement de compression comme
suit:
Tourner la vis de réglage de la force d’amortissement de
compression dans le sens a pour augmenter la force
d’amortissement de compression et dans le sens b pour
la réduire. Depuis la position complètement vissée
Minimum (doux): dévisser de 20 crans
Standard: dévisser de 10 crans
Maximum (dur): dévisser de 3 crans
Ajuste la fuerza de amortiguación de rebote de la
manera siguiente.
Para incrementar la fuerza de amortiguación de re-
bote, gire el tornillo de ajuste de la amortiguación de
rebote en la dirección
a, y para reducir la fuerza de
amortiguación de rebote, gírelo en la dirección
b.
Ajuste la fuerza de amortiguación de compresión de
la manera siguiente.
Para incrementar la fuerza de amortiguación de
compresión, gire el tornillo de ajuste de la amortigua-
ción de compresión en la dirección
a, y para reducir
la fuerza de amortiguación de compresión, gírelo en
la dirección
b. A partir de la posición completamente girada
hacia dentro
Mínima (blanda): 20 “clics” hacia fuera
Estándar: 10 “clics” hacia fuera
Máxima (dura): 3 “clics” hacia fuera
U5LP63.book Page 42 Monday, March 10, 2003 2:06 PM
Page 114 of 426
4-43
CAUTION:_ Never turn an adjusting mechanism beyond
the minimum and maximum settings. _NOTE:_ Although the total number of clicks of a damping
force adjusting mechanism may not exactly match
the above specifications due to small differences
in production, the actual number of clicks always
represents the entire adjusting range. To obtain a
precise adjustment, it would be advisable to check
the number of clicks of each damping force adjust-
ing mechanism and to modify the specifications as
necessary. _
From the fully turned-out position
Minimum (soft): 1 click in
Standard: 7 clicks in
Maximum (hard): 12 clicks in
U5LP63.book Page 43 Monday, March 10, 2003 2:06 PM
Page 115 of 426

4-44
ATTENTION:_ Ne jamais forcer un dispositif de réglage au-delà du
réglage minimum et maximum. _N.B.:_ En raison de différences dans la production, le nombre
total des crans de réglage peut varier selon les dispositifs
de réglage de la force d’amortissement. Le nombre total
de crans représente toutefois la même plage de réglage.
Afin d’obtenir un réglage précis, il est préférable de véri-
fier le nombre de crans de chaque dispositif et d’adapter
les valeurs données, si nécessaire. _
Depuis la position complètement vissée
Minimum (doux): visser de 1 cran
Standard: visser de 7 crans
Maximum (dur): visser de 12 crans
AT E N C I O N :_ No gire nunca un mecanismo de ajuste más allá
de la posición de ajuste máximo o mínimo. _NOTA:_ Aunque es posible que el número total de clics de un
mecanismo de ajuste de la fuerza de amortiguación
no corresponda exactamente con las especificacio-
nes arriba mencionadas debido a pequeñas diferen-
cias durante la producción, el número real de clics
siempre representa todo el margen de ajuste. Para
obtener un ajuste preciso, es aconsejable verificar el
número de clics de cada mecanismo de ajuste de la
fuerza de amortiguación y modificar las especifica-
ciones como sea necesario. _
A partir de la posición completamente girada
hacia fuera
Mínima (blanda): 1 “clic” hacia dentro
Estándar: 7 “clics” hacia dentro
Máxima (dura): 12 “clics” hacia dentro
U5LP63.book Page 44 Monday, March 10, 2003 2:06 PM
Page 116 of 426
4-45
WARNING
_ Suspension components become hot during
operation. Never touch the compression
damping adjusting screw, the rebound damp-
ing adjusting screw or the oil reservoir with
your bare hand or skin until suspension com-
ponents have cooled. _
U5LP63.book Page 45 Monday, March 10, 2003 2:06 PM
Page 117 of 426
4-46
AVERTISSEMENT
_ Les organes de la suspension chauffent quand ils tra-
vaillent. Éviter tout contact direct de la peau avec la
vis de réglage de la compression et de la détente, ainsi
que le réservoir d’huile avant d’avoir laissé suffisam-
ment refroidir les organes de la suspension. _
ADVERTENCIA
_ Los componentes de la suspensión están calien-
tes durante la operación. No toque nunca el tor-
nillo de ajuste de la amortiguación de compre-
sión, el tornillo de ajuste de la amortiguación de
rebote, ni el depósito de aceite con las manos
desnudas ni con ninguna parte del cuerpo hasta
que los componentes de la suspensión se hayan
enfriado. _
U5LP63.book Page 46 Monday, March 10, 2003 2:06 PM
Page 118 of 426

5-1
EBU00113
PRE-OPERATION CHECKS
Before using this machine, check the following points:
ITEM ROUTINE PAGE
Front brakeCheck operation, lever free play, fluid level and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5–5-7,
8-63–8-71
Rear brakeCheck operation, fluid level and fluid leakage.
Fill with DOT 4 brake fluid if necessary.5-5–5-7,
8-63–8-69, 8-73
ClutchCheck operation, condition and lever free play. 8-81
Parking brakeCheck operation, condition and cable length. 8-75–8-77
FuelCheck fuel level.
Fill with fuel if necessary.5-9–5-11
Engine oilCheck oil level.
Fill with oil if necessary.5-13–5-15,
8-17–8-31
Coolant reservoirCheck coolant level in reservoir.
Fill with coolant if necessary.5-17–5-19,
8-33–8-43
Drive chainCheck chain slack and condition.
Adjust if necessary.5-19, 8-83–8-89
ThrottleCheck for proper throttle cable operation and free play. 5-21, 8-59
Wheels and tiresCheck tire pressure, wear and damage.5-23–5-29,
8-99–8-101
Fittings and fastenersCheck all fittings and fasteners. 5-21
Lights and switchesCheck for proper operation.5-21, 8-79,
8-111–8-121
U5LP63.book Page 1 Monday, March 10, 2003 2:06 PM
Page 119 of 426

5-2 5-2
5
FBU00113
CONTRÔLES AVANT LE DÉMARRAGE
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
DESCRIPTION TRAVAIL
PAGE
Frein avantContrôler le fonctionnement, le jeu du levier, le niveau du liquide,
et s’il n’y a pas de fuite.
Compléter avec du liquide de frein DOT 4 si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-64 à 8-72
Frein arrièreContrôler le fonctionnement, le niveau du liquide, et s’il n’y a pas
de fuite.
Compléter avec du liquide de frein DOT 4 si nécessaire.5-6 à 5-8,
8-64 à 8-70, 8-74
Embrayage
Contrôler le fonctionnement, l’état et le jeu du levier. 8-82
Frein de stationnement
Contrôler le fonctionnement, l’état et la longueur de câble. 8-76 à 8-78
CarburantContrôler le niveau de carburant.
Compléter si nécessaire.5-10 à 5-12
Huile de moteurContrôler le niveau de liquide.
Faire le plein si nécessaire.5-14 à 5-16,
8-18 à 8-32
Vase d’expansionContrôler le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir.
Ajouter du liquide si nécessaire.5-18 à 5-20,
8-34 à 8-44
Chaîne de transmissionContrôler la flèche et l’état de la chaîne.
Régler si nécessaire.5-20, 8-84 à 8-90
Accélérateur
Contrôler le fonctionnement et le jeu du câble d’accélération. 5-22, 8-60
Roues et pneus
Contrôler la pression, l’usure et l’état des pneus.5-24 à 5-30,
8-100 à 8-102
Visserie
Contrôler tous les assemblages et fixations. 5-22
Éclairage et contacteurs
Contrôler si le fonctionnement est correct. 5-22, 8-80, 8-112 à 8-122
U5LP63.book Page 2 Monday, March 10, 2003 2:06 PM
Page 120 of 426

5-3
SBU00113
COMPROBACIONES A EFECTUAR ANTES DE
PONER EN MARCHA LA MAQUINA
Antes de utilizar la máquina, comprobar los puntos siguientes:
ELEMENTO OPERACIÓNPÁGINA
Freno deranteroComprobar funcionamiento, juego libre de la palanca, nivel
de líquido y fugas del mismo.
Si es necesario, rellene el nivel con líquido de frenos DOT 4.5-6–5-8,
8-64–8-72
Freno traseroComprobar funcionamiento, nivel de líquido y fugas del mismo.
Si es necesario, rellene el nivel con líquido de frenos DOT 4.5-6–5-8,
8-64–8-70, 8-74
EmbragueComprobar funcionamiento, estado y juego libre de la palanca. 8-82
Freno de
estacionamientoComprobar el funcionamiento, el estado y la longitud del
cable.8-76–8-78
CombustibleComprobar el nivel de combustible.
Rellene combustible si es necesario.5-10–5-12
Aceite del motorComprobar el nivel de aceite.
Rellene aceite si es necesario.5-14–5-16,
8-18–8-32
Depósito de
refrigeranteComprobar el nivel del refrigerante en el depósito.
Llene el refrigerante que necesario.5-18–5-20,
8-34–8-44
Cadena de transmisiónComprobar el estado y la tensión de la cadena.
Ajustar si es necesario.5-20, 8-84–8-90
AceleradorComprobar el correcto funcionamiento y el juego libre del
cable del acelerador.5-22, 8-60
Ruedas y neumáticosComprobar la presión de los neumáticos, el desgaste y la
posible existencia de daños.5-24–5-30,
8-100–8-102
Accesorios y
elementos de fijaciónComprobar todos los accesorios y ajustadores. 5-22
Luces y interruptoresComprobar su correcto funcionamiento. 5-22, 8-80, 8-112–8-122
U5LP63.book Page 3 Monday, March 10, 2003 2:06 PM