Page 457 of 864

4 - 132
ENG
4. Montieren:
Sitzplatte
1
Polsterfeder
2
HINWEIS:
Die Sitzplatte mit dem abgeschräg-
ten Teil
a zur Kupplungsbüchse
3 hin weisend einbauen.
Die Sitzplatte so einbauen, daß sie
sich nicht auf der Stufe
b verfängt.
Die Polsterfeder mit der Farbe
c
nach außen weisend montieren.
5. Montieren:
Reibscheibe 1
1
Stahlscheibe 1
2
Reibscheibe 2
3
Stahlscheibe 2
4
HINWEIS:
Die Stahlscheibe und Reibschei-
ben abwechselnd auf der Kupp-
lungsnabe montieren, beginnend
mit einer Reibscheibe.
Die Reibscheiben 1 als erste und
letzte verwenden, und auf den
Unterschied im Oberflächenmuster
achten.
Motoröl auf den Reib- und Stahl-
scheiben auftragen.
Anders als die Stahlscheibe 2 hat
die Stahlscheibe 1 keinen Oberflä-
chenglanz. Die Kupplungsscheibe
1 als erste verwenden und auf den
Unterschied im Oberflächenglanz
achten.
6. Montieren:
Lager
1
Unterlegscheibe
2
Sicherungsring
3
(an Druckstange 1
4)
HINWEIS:
Motoröl auf Lager und Unterleg-
scheibe auftragen.
New
7. Montieren:
Druckstange 2
1
Kugel
2
Druckstange 1
3
HINWEIS:
Lithiumfett auf Druckstangen 1, 2
und Kugel auftragen.4. Installare:
Piastra di disinnesto 1
Molla cuscinetto 2
NOTA:
Installare la piastra di disinnesto con
la parte smussata a rivolta verso il
mozzo frizione 3.
Installare la piastra di disinnesto in
modo che non rimanga impigliata sul
gradino b.
Installare la molla cuscinetto con la
vernice c rivolta in fuori.
5. Installare:
Disco conduttore 1 1
Disco condotto 1 2
Disco conduttore 2 3
Disco condotto 2 4
NOTA:
Installare il disco condotto ed il disco
conduttore in maniera alternata sul
mozzo della frizione cominciando e
terminando con un disco conduttore.
Utilizzare il disco conduttore 1 come
primo e ultimo disco facendo atten-
zione alle differenze nel motivo della
superficie.
Applicare olio motore sul disco con-
dotto e su quello conduttore.
Diversamento dalla piastra frizione 2,
la piastra frizione 1 non ha una super-
ficie satinata. Usare la piastra frizione
1 per prima facendo attenzione alla
differenza in satinatura della superfi-
cie.
6. Installare:
Cuscinetto 1
Rondella 2
Anello elastico di arresto 3
All’asta di punteria 1 4.
NOTA:
Applicare olio motore sul cuscinetto e
sulla rondella.
7. Installare:
Asta di punteria 2 1
Sfera 2
Asta di punteria 1 3
NOTA:
Applicare olio motore sull’asta di punte-
ria 1,2 e sulla sfera.
New
4. Instalar:
Disco del asiento
1
Carcasa del embrague
2
NOTA:
Instalar el disco de asiento con su
porción achaflanada
a orientada
hacia el buje
3 del embrague.
Instalar el disco de asiento de
forma que no quede pillado en el
rebaje
b.
Instale el muelle de amortiguación
con la pintura
c orientada hacia
fuera.
5. Instalar:
Disco de fricción 1
1
Discos de embrague 1
2
Disco de fricción 2
3
Discos de embrague 2
4
NOTA:
Instalar los discos del embrague y
los discos de fricción alternativa-
mente en el buje del embrague,
comenzando con un disco de fric-
ción y terminando con un disco de
fricción.
Utilice los discos de fricción 1 para
el primero y final mientras presta
atención a la diferencia en el
patrón de la superficie.
Aplique aceite de motor a los dis-
cos de fricción y discos de embra-
gue.
Al contrario que el disco de embra-
gue 2, la superficie de contacto del
disco de embrague 1 no tiene bri-
llo. Utilice el disco de embrague 1
para el primero mientras presta
atención a la diferencia en el brillo
de la superficie.
6. Instalar:
Cojinete
1
Arandela
2
Circlip
3
A la varilla de empuje 1
4.
NOTA:
Aplique el aceite de motor en el coji-
nete y la arandela.
New
7. Instalar:
Varilla de empuje 2
1
Bola
2
Varilla de empuje 1
3
NOTA:
Aplique aceite de motor en las vari-
llas de empuje 1 y 2, y a la bola.
KUPPLUNG
FRIZIONE
EMBRAGUE
Page 458 of 864
4 - 133
ENGCLUTCH
8. Install:
Pressure plate
1
9. Install:
Clutch spring
1
Bolt (clutch spring)
2
NOTE:Tighten the bolts in stage, using a
crisscross pattern.
T R..8 Nm (0.8 m · kg, 5.8 ft · lb)
10. Install:
Dowel pin
1
Gasket (clutch cover)
2
New
11. Install:
Clutch cover
1
Bolt (clutch cover)
NOTE:Tighten the bolts in stage, using a
crisscross pattern.
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
8. Monter:
Plaque de pression 1
9. Monter:
Ressort d’embrayage 1
Boulon (ressort d’embrayage) 2
N.B.:
Serrer les boulons par étapes dans un
ordre entrecroisé.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
10. Monter:
Goujon 1
Joint (couvercle d’embrayage) 2
New
11. Monter:
Couvercle d’embrayage 1
Boulon (couvercle d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes, dans un
ordre entrecroisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
EMBRAYAGE
Page 459 of 864

4 - 134
ENG
8. Montieren:
Druckplatte
1
9. Montieren:
Kupplungsfeder
1
Schraube (Kupplungsfeder)
2
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
10. Montieren:
Paßstift
1
Dichtung (Kupplungsdekkel)
2
New
11. Montieren:
Kupplungsdeckel
1
Schraube (Kupplungsdekkel)
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Installare:
Piatto spingidisco 1
9. Installare:
Molla della frizione 1
Bullone (molla della frizione) 2
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera
incrociata.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
10. Installare:
Perno di centraggio 1
Guarnizione (carter frizione) 2
New
11. Installare:
Carter frizione 1
Bullone (carter frizione)
NOTA:
Serrare i bulloni in fasi, in maniera
incrociata.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Instalar:
Plato de presión
1
9. Instalar:
Muelle del embrague
1
Perno (muelle del embrague)
2
NOTA:
Apriete los pernos de forma progre-
siva y entrecruzada.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
10. Instalar:
Fijo de centraje
1
Junta (cubierta del embrague)
2
New
11. Instalar:
Cubierta del embrague
1
Perno (cubierta del embrague)
NOTA:
Apriete los pernos de forma progre-
siva y entrecruzada.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
KUPPLUNG
FRIZIONE
EMBRAGUE
Page 460 of 864
4 - 135
ENGOIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
Extent of removal:
1 Oil filter element removal
2 Water pump removal
3 Right crankcase cover removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP
AND RIGHT CRANKCASE COVER
REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT” section in
the CHAPTER 3.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT” section in the
CHAPTER 3.
Radiator hose 3 Disconnect at water pump side.
Exhaust pipe Refer to “EXHAUST PIPE AND SILENCER” section.
Brake pedal Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Right engine guard
1 Oil filter element cover 1
2 Oil filter element 1
13
Page 461 of 864

4 - 136
ENG
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
Organisation de la dépose:1 Dépose de l’élément de filtre à huile2 Dépose de la pompe à eau
3 Dépose du demi-carter droit
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DÉPOSE DE L’ELEMENT DU FILTRE A
HUILE DE LA POMPE A EAU ET DU
DEMI-CARTER DROIT
Préparation à la dépose Vidanger le moteur. Se reporter la section “CHANGEMENT DE L’HUILE
DE MOTEUR” au chapitre 3.
Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “CHANGEMENT DU LIQUIDE
DE REFROIDISSEMENT” au chapitre 3.
Durit de radiateur 3 Déconnecter du côté de la pompe à eau.
Tuyau d’échappement Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT
ET SILENCIEUX”.
Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Protège-carter droit
1 Couvercle d’élément de filtre à huile 1
2Elément de filtre à huile 1
13
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE
KURBELWELLENABDECKUNG
Demontage-Arbeiten:
1 Ölfiltereinsatz demontieren
2 Wasserpumpe demontieren
3 Rechten Kurbelgehäusedeckel demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE
UND RECHTE KURBELWELLENABDEK-
KUNG DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” in KAPITEL
3.
Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN” in
KAPITEL 3.
Kühlerschlauch 3 Pumpenseiting demontieren.
Krümmer Siehe “KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER”.
Fußbremshebel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Rechter Motorschutz
1Ölfiltereinsatz-Deckel 1
2Ölfiltereinsatz 1
13
ELEMENT DE FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET DEMI-CARTER DROIT
ÖLFILTEREINSATZ, WASSERPUMPE UND RECHTE KURBELWELLENABDECKUNG
Page 462 of 864
4 - 137
ENG
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E
COPERCHIO CARTER DESTRO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione elemento filtrante 2 Rimozione pompa dell’acqua
3 Rimozione coperchio carter destro
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE ELEMENTO FILTRANTE
DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E
COPERCHIO CARTER DESTRO
Preparazione per lo smontaggio Scaricare l’olio motore. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE
DELL’OLIO MOTORE” nel CAPITOLO 3.
Scaricare il refrigerante. Fare riferimento al paragrafo “SOSTITUZIONE
LIQUIDO DI RAFFREDDAMENTO” nel CAPITOLO
3.
Flessibile radiatore 3 Scollegare dal lato della pompa dell’acqua.
Tubo di scarico Fare riferimento al paragrafo “TUBO DI SCARICO E
SILENZIATORE”.
Pedale del freno Fare riferimento al paragrafo “RIMOZIONE DEL
MOTORE”.
Riparo motore destro
1 Coperchio elemento filtrante 1
2 Elemento filtrante 1
13
ELEMENTO FILTRANTE DELL’OLIO, POMPA DELL’ACQUA E COPERCHIO CARTER DESTRO
Page 463 of 864

4 - 138
ENG
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y
CUBIERTA DEL CÁRTER DERECHA
Alcance de la extracción:
1 Extracción del elemento del filtro de aceite
2 Extracción de la bomba de agua
3 Extracción de la cubierta del cárter derecha
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL ELEMENTO DEL
FILTRO DE ACEITE, LA BOMBA DE
AGUA Y LA CUBIERTA DEL CÁRTER
DERECHA
Preparación para la extracción Drenar el aceite de motor. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE
DE MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Drenar el refrigerante. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL
REFRIGERANTE” del CAPÍTULO 3.
Tubo del radiador 3 Desconecte en el lado de la bomba de agua.
Tubo de escape Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y
SILENCIADOR”.
Pedal del freno Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.
Protección derecha del motor
1 Tapa del elemento del filtro de aceite 1
2 Elemento del filtro de aceite 1
13
ELEMENTO DEL FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER DERECHA
Page 464 of 864
4 - 139
ENGOIL FILTER ELEMENT, WATER PUMP AND RIGHT CRANKCASE COVER
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
3 Water pump housing 1
4 Oil delivery pipe 1
5 Bolt (oil hose) 1
6 Kickstarter crank 1
7 Right crankcase cover 1
8 Impeller 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 9 Washer 1
10 Impeller shaft 1
11 Oil seal 2
12 Bearing 1
2
3