Page 377 of 864

4 - 52
ENG
ARBRES A CAMES
COUVRE-CULASSEOrganisation de la dépose:1 Dépose du couvercle de culasse
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE LA CULASSE
Préparation à la dépose Selle et réservoir de carburant Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR DE
CARBURANT ET CACHES LATERAUX”.
Carburateur Se reporter à la section “CARBURATEUR”.
1 Bougie 1
2 Durit de mise à l’air de culasse 1
3 Durit de mise à l’air de réservoir d’huile 1
4 Boulon (couvre-culasse) 2
5 Couvre-culasse 1
6 Joint de couvre-culasse 1
7 Guide de chaîne de distribution (côté supérieur) 1
1
NOCKENWELLE
ZYLINDERKOPFDECKELDemontage-Arbeiten:
1 Zylinderkopfdeckel demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
ZYLINDERKOPFDECKEL
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Vergaser Siehe unter “VERGASER”.
1Zündkerze 1
2 Zylinderkopf-Entlüftungsschlauch 1
3Öltank-Belüftungsschlauch 1
4 Schraube (Zylinderkopfdeckel) 2
5 Zylinderkopfdeckel 1
6 Dichtung 1
7 Steuerkettenschiene (Oberseite) 1
1
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLE
Page 378 of 864
4 - 53
ENG
ALBERI A CAMME
COPERCHIO TESTATA DEL CILINDRO
Portata dello smontaggio:1 Rimozione coperchio testata del cilindro
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE COPERCHIO TESTATA
DEL CILINDRO
Preparazione per lo smontaggio Sella e serbatoio del carburante Fare riferimento al paragrafo “SELLA, SERBATOIO
CARBURANTE E CARENATURA LATERALE”.
Carburatore Fare riferimento al paragrafo “CARBURATORE”.
1 Candela d’accensione 1
2 Sfiatatoio testata del cilindro 1
3 Sfiatatoio serbatoio dell’olio 1
4 Bullone (coperchio testata del cilindro) 2
5 Coperchio testata del cilindro 1
6 Guarnizione del coperchio testata del cilindro 1
7 Guida della catena di distribuzione
(lato superiore)1
1
ALBERI A CAMME
Page 379 of 864
4 - 54
ENG
ÁRBOLES DE LEVAS
CUBIERTA DE LA CULATAAlcance de la extracción:
1 Extracción de la cubierta de la culata
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DE LA CUBIERTA DE LA
CULATA
Preparación para la extracción Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Carburador Consulte el apartado “CARBURADOR”.
1Bujía1
2 Tubo respiradero de la culata 1
3 Tubo respiradero del depósito de aceite 1
4 Perno (cubierta de la culata) 2
5 Cubierta de la culata 1
6 Junta de la cubierta de la culata 1
7Guía de la cadena de distribución
(lado superior)1
1
ÁRBOLES DE LEVAS
Page 380 of 864
4 - 55
ENGCAMSHAFTS
CAMSHAFTS
Extent of removal:
1 Camshaft removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CAMSHAFTS REMOVAL
1 Timing mark accessing screw 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 2 Crankshaft end accessing screw 1
3 Timing chain tensioner cap bolt 1
4 Timing chain tensioner 1
5 Camshaft cap 2
6 Clip 2
7 Exhaust camshaft 1
8 Intake camshaft 1
1
Page 381 of 864
4 - 56
ENG
ARBRES A CAMESOrganisation de la dépose:1 Dépose de l’arbre à cames
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce QtéRemarques
DEPOSE DE L’ARBRE A CAMES
1Vis d’accès du repère de distribution 1
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 2Vis d’accès de l’extrémité de vilebrequin 1
3 Boulon capuchon du tendeur de chaîne de
distribution1
4 Tendeur de la chaîne de distribution 1
5 Chapeau d’arbre à cames 2
6 Clip 2
7 Arbre à cames d’échappement 1
8 Arbre à cames d’admission 1
1
NOCKENWELLEDemontage-Arbeiten:
1 Nockenwellen demontieren
Demontage-Arbeiten
ReihenfolgeBauteil Anz. Bemerkungen
NOCKENWELLEN DEMONTIEREN
1 Steuermarkierung-Zugangsschraube 1
Siehe unter “AUSBAU”. 2 Kurbelwellenende-Zugangsschraube 1
3 Steuerkettenspanner-Abdeckschraube 1
4 Steuerkettenspanner 1
5 Nockenwellen-Lagerdeckel 2
6 Clip 2
7Auslaß-Nockenwelle 1
8 Einlaß-Nockenwelle 1
1
ARBRES A CAMES
NOCKENWELLE
Page 382 of 864
4 - 57
ENG
ALBERI A CAMME
Portata dello smontaggio:1 Rimozione dell’albero a camme
Portata dello smontaggio Ordine Denominazione QuantitàOsservazioni
RIMOZIONE DEGLI ALBERI A CAMME
1 Vite di accesso al riferimento per fasatura 1
Fare riferimento a “PUNTI DI RIMOZIONE”. 2 Vite di accesso estremità albero motore 1
3 Vite senza dado del tenditore della catena di
distribuzione1
4 Tenditore catena di distribuzione 1
5 Cappello dell’albero a camme 2
6 Fermaglio a graffa 2
7 Albero a camme di scarico 1
8 Albero a camme di aspirazione 1
1
ALBERI A CAMME
Page 383 of 864
4 - 58
ENG
ÁRBOLES DE LEVASAlcance de la extracción:
1 Extracción del árbol de levas
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DE LOS ÁRBOLES DE
LEVAS
1 Tornillo de acceso a la marca de
distribución1
Consulte el apartado “PUNTOS DE
EXTRACCIÓN”. 2 Tornillo de acceso al extremo del cigüeñal 1
3 Perno de la tapa del tensor de la cadena
de distribución1
4 Tensor de la cadena de distribución1
5 Tapa del árbol de levas 2
6 Clip 2
7Árbol de levas de escape 1
8Árbol de levas de admisión1
1
ÁRBOLES DE LEVAS
Page 384 of 864

4 - 59
ENGCAMSHAFTS
REMOVAL POINTS
Camshaft
1. Remove:
Timing mark accessing screw
1
Crankshaft end accessing
screw
2
2. Align:
T.D.C. mark
With align mark.
Checking steps:
Turn the crankshaft counter-
clockwise with a wrench.
Align the T.D.C. mark
a on the
rotor with the align mark
b on
the crankcase cover when pis-
ton is at T.D.C. on compression
stroke.
NOTE:In order to be sure that the piston
is at Top Dead Center, the punch
mark
c on the exhaust camshaft
and the punch mark
d on the
intake camshaft must align with
the cylinder head surface, as
shown in the illustration.
3. Remove:
Timing chain tensioner cap
bolt
1
Timing chain tensioner
2
Gasket
1
2
4. Remove:
Bolt (camshaft cap)
1
Camshaft cap
2
Clip
NOTE:Remove the bolts (camshaft cap) in a
crisscross pattern, working from the
outside in.
CAUTION:
The bolts (camshaft cap) must be
removed evenly to prevent dam-
age to the cylinder head, cam-
shafts or camshaft caps.
POINTS DE DEPOSE
Arbre à cames
1. Déposer:
Vis d’accès du repère de distribu-
tion 1
Vis d’accès de l’extrémité de
vilebrequin 2
2. Aligner:
Repère de PMH
Avec repère d’alignement.
Etapes de la contrôler:
Tourner le vilebrequin à l’aide
d’une clé dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Aligner le repère de PMH a sur le
rotor le repère d’alignement b sur
le couvercle du carter quand le pis-
ton se trouve au Point Mort Haut
(PMH) sur la courge de compres-
sion.
N.B.:
Les pistons sont au PMH lorsque le
repère d’alignement c de l’arbre à
cames d’échappement et le repère
d’alignement d de l’arbr à cames
d’admission s’alignent sur la surface
de la culasse, comme illustré.
3. Déposer:
Boulon capuchon du tendeur de
la chaîne de distribution 1
Tendeur de la chaîne de distribu-
tion 2
Joint
4. Déposer:
Boulon
(chapeaux d’arbre à cames) 1
Chapeaux d’arbre à cames 2
Clip
N.B.:
Enlever les boulons (chapeaux d’arbre à
cames) en suivant un ordre entrecroisé et
en commençant par l’intérieur.
ATTENTION:
Les boulons (chapeaux d’arbre à
cames) doivent être enlevés uniformé-
ment pour éviter d’abîmer la culasse,
l’arbre à cames ou les chapeaux
d’arbre à cames.
ARBRES A CAMES