3 - 69
INSP
ADJ
EC364002REAR BRAKE ADJUSTMENT
1. Check:
Brake pedal height
a
Out of specification
→ Adjust.
2. Adjust:
Brake pedal height
Brake pedal height a:
5 mm (0.20 in)
Pedal height adjustment steps:
Loosen the locknut
1.
Turn the adjusting nut
2 until
the pedal height
a is within
specified height.
Tighten the locknut.
WARNING
Adjust the pedal height
between the maximum È and
the minimum É as shown. (In
this adjustment, the bolt 3
end b should protrude out of
the threaded portion 4 but
not be less than 2 mm
(0.08 in) c away from the
brake pedal 5).
After the pedal height adjust-
ment, make sure that the rear
brake does not drag.
ÈÉ
FRONT BRAKE PAD INSPECTION
AND REPLACEMENT
1. Inspect:
Brake pad thickness
a
Out of specification
→
Replace as a set.
Brake pad thickness:
4.4 mm (0.17 in)
1.0 mm (0.04 in)
2. Replace:
Brake pad
Brake pad replacement steps:
Remove the pad pin plug
1.
REGLAGE DU FREIN ARRIERE
1. Contôler:
Hauteur de la pédale de frein a
Hors spécification → Régler.
2. Régler:
Hauteur de la pédale de frein
Hauteur de la pédale de
frein a:
5 mm (0,20 in)
Etapes de réglage de la hauteur de
la pédale de frein:
Desserrer le contre-écrou 1.
Tourner l’écrou de réglage 2
jusqu’à ce que la hauteur de la
pédale a soit comme spécifiée.
Serrer le contre-écrou.
AVERTISSEMENT
Régler la hauteur de la pédale
entre le maximum È et le mini-
mum É de la manière indiquée.
(Dans ce réglage, l’extrémité b
du boulon 3 doit sortir de la
partie filetée 4, mais pas de plus
de 2 mm (0,08 in) c de la pédale
de frein 5.)
Après le réglage de la hauteur de
la pédale, s’assurer que le frein
arrière ne frotte pas.
CONTROLE ET CHANGEMENT
DES PLAQUETTES DE FREIN
AVANT
1. Contôler:
Epaisseur de plaquette de frein a
Hors spécification → Remplacer
la paire.
Epaisseur de plaquette de
frein:
4,4 mm (0,17 in)
1,0 mm (0,04 in)
2. Remplacer:
Plaquette de frein
Etapes de remplacement de pla-
quette de frein:
Déposer le bouchon de goupille de
plaquette 1.
CHASSIS
PARTIE CYCLE
4 - 37
ENGCARBURETOR
Float height
1. Measure:
Float height
a
Out of specification
→ Adjust.
Float height:
8.0 mm (0.31 in)
Measurement and adjustment
steps:
Hold the carburetor in an upside
down position.
NOTE:Slowly tilt the carburetor in the
opposite direction, then take the
measurement when the needle
valve aligns with the float arm.
If the carburetor is level, the
weight of the float will push in
the needle valve, resulting in an
incorrect measurement.
Measure the distance between
the mating surface of the float
chamber and top of the float
using a vernier calipers.
NOTE:The float arm should be resting on
the needle valve, but not com-
pressing the needle valve.
If the float height is not within
specification, inspect the valve
seat and needle valve.
If either is worn, replace them
both.
If both are fine, adjust the float
height by bending the float tab
b on the float.
Recheck the float height.
EC464600Float
1. Inspect:
Float
1
Damage
→ Replace.
Starter plunger
1. Inspect:
Cold starter plunger
1
Hot starter plunger
2
Wear/damage
→ Replace.
Hauteur du flotteur
1. Mesurer:
Hauteur du flotteur a
Hors spécification → Régler.
Hauteur du flotteur:
8,0 mm (0,31 in)
Procédure de mesure et de réglage:
Mettre le carburateur à l’envers.
N.B.:
Incliner lentement le carburateur
dans la direction opposée, puis
mesurer quand le pointeau s’ali-
gne sur le bras du flotteur.
Quand le carburateur est à l’hori-
zontale, le poids du flotteur va
pousser sur le pointeau, ce qui
faussera la mesure
A l’aide d’un pied à coulisse à ver-
nier, mesurer la distance entre le
plan de joint de la cuve et le haut
du flotteur.
N.B.:
Le bras du flotteur doit reposer sur le
pointeau, mais il ne doit pas le com-
primer.
Si la hauteur du flotteur est hors
spécifications, contrôler le siège de
pointeau et le pointeau.
Si l’une ou l’autre de ces pièces est
usée, les changer toutes les deux.
Si ces deux pièces sont en bon état,
régler la hauteur du flotteur en
courbant la languette b du flot-
teur.
Recontrôler la hauteur du flotteur.
Flotteur
1. Contrôler:
Flotteur 1
Endommagement → Remplacer.
Plongeur de starter
1. Contrôler:
Plongeur de démarrage à froid 1
Plongeur de démarrage à chaud
2
Usure/endommagement → Rem-
placer.
CARBURATEUR
4 - 47
ENGCARBURETOR
18. Install:
O-ring
1
Valve lever housing cover
2
Bolt
(valve lever housing cover)
3
19. Install:
Carburetor breather hose
1
NOTE:Install the carburetor breather hoses
to the carburetor so that the hoses
do not bend near where they are
installed.
Accelerator pump timing
adjustment
Adjustment steps:
NOTE:In order for the throttle valve
height
a to achieve the specified
value, tuck under the throttle
valve plate
1 the rod
2 etc. with
the same outer diameter as the
specified value.
Throttle valve height:
1.5 mm (0.06 in)
Fully turn in the accelerator
pump adjusting screw
3.
Check that the link lever
4 has
free play
b by pushing lightly
on it.
Gradually turn out the adjusting
screw while moving the link
lever until it has no more free
play.
Carburetor installation
1. Install:
Carburetor joint
1
NOTE:Install the projection
a on the cylin-
der between the carburetor joint slots
b.
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
2. Install:
Carburetor
1
NOTE:Install the projection
a between the
carburetor joint slots.
18. Monter:
Joint torique 1
Couvercle du logement de levier
de soupape 2
Boulon (couvercle du logement
de levier de soupape) 3
19. Monter:
Durit de mide à l’air de carbura-
teur 1
N.B.:
Installer la dorit de mise à l’air sur le car-
burateur de sorte qu’il ne se plie pas à
l’endroit où il est installé.
Réglage de l’avance de la pompe
d’accélérateur
Étapes de réglage:
N.B.:
Pour que la hauteur du boisseau a
reste dans la norme de la valeur spé-
cifiée, glisser sous la plaque du bois-
seau 1 la tige 2 etc. du même
diamètre externe que la valeur spéci-
fiée.
Hauteur du boisseau:
1,5 mm (0,06 in)
Serrer complètement la vis de
réglage 3 de la pompe d’accéléra-
teur.
Enfoncer légèrement le levier de
timonerie 4 pour vérifier la garde
b.
Dévisser progressivement la vis de
réglage touten déplaçant le levier
de timonerie jusqu’à ce que tout le
jeu ait disparu.
Montage du carburateur
1. Monter:
Raccord de carburateur 1
N.B.:
Monter la saillie a du cylindre entre les
fentes du raccord de carburateur b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Monter:
Carburateur 1
N.B.:
Mettre la saillie a entre les fentes des
raccords de carburateur.
CARBURATEUR
5 - 53
CHASFRONT BRAKE AND REAR BRAKE
3. Install:
Spring
1
Brake pedal
2
O-ring
3
Bolt (brake pedal)
4
Clip
5
NOTE:Apply the lithium soap base grease
on the bolt, O-ring and brake pedal
bracket.
Install the clip with its stopper por-
tion
a facing inward.
T R..26 Nm (2.6 m · kg, 19 ft · lb)
New
4. Install:
Pin
1
Washer
2
Cotter pin
3
NOTE:After installing, check the brake
pedal height. Refer to “REAR
BRAKE ADJUSTMENT” section in
the CHAPTER 3.
New
Front brake hose
1. Install:
Brake hose
1
To brake hose holder
2.
NOTE:Before tightening the bolt (brake
hose holder), align the top
a of the
brake hose neck with the brake hose
holder bottom
b. Then pass the
brake hose in front of the axle boss
c and fit it into the hose groove
d
so that the brake hose does not con-
tact the nut (wheel axle).
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
2. Install:
Brake hose cover
1
Washer
2
Bolt [brake hose cover (M8)]
3
Bolt [brake hose cover (M6)]
4
T R..16 Nm (1.6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0.7 m · kg, 5.1 ft · lb)
3. Monter:
Ressort 1
Pédale de frein 2
Joint torique 3
Boulon (pédale de frein) 4
Agrafe 5
N.B.:
Appliquer de la graisse à base de
savon au lithium sur le boulon, le joint
torique et le demi-palier de pédale de
frein.
Mettre l’agrage, côté butée a tourné
vers l’intérieur.
T R..26 Nm (2,6 m · kg, 19 ft · lb)
New
4. Monter:
Goupille 1
Rondelle 2
Goupille fendue 3
N.B.:
Après de montage, contrôler la hauteur
de pédale de frein.
Se reporter à la section “REGLAGE DU
FREIN ARRIERE” du CHAPITRE 3.
New
Durit de frein avant
1. Monter:
Durit de frein 1
Sur le support de durit de frein
2.
N.B.:
Avant de serrer le boulon (support de
durit de frein), aligner le haut a du col-
let de flexible de frein et le bas du sup-
port de flexible de frein b. Faire passer
ensuite le flexible de frein devant la noix
d’arbre c et l’insérer dans la rainure de
flexible d de sorte que le flexible de
frein ne touche pas l’écrou (arbre de
roue).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
2. Monter:
Logement de durit de frein 1
Rondelle 2
Boulon [logement de durit de
frein (M8)] 3
Boulon [logement de durit de
frein (M6)] 4
T R..16 Nm (1,6 m · kg, 11 ft · lb)
T R..7 Nm (0,7 m · kg, 5,1 ft · lb)
FREIN AVANT ET FREIN ARRIERE