Page 105 of 268

3-2
ESD
GJU01798
Kraftstoff und Öl
Dieses Wasserfahrzeug ist mit einem 4-Takt-
Motor ausgestattet. Es darf kein herkömmliches
2-Takt-Motoröl verwendet werden.
Der Motor benutzt ein elektronisches Kraft-
stoff-Einspritzsystem, mit dem die perfekte
Luft/Kraftstoffmischung zugeführt wird, die der
Motor braucht. Mit optimalen Verbrennungsbedin-
gungen kann durch dieses System die Startfähig-
keit erhöht und der Kraftstoffverbrauch vermindert
werden.
GJU19112
Benzin
@ BENZIN UND BENZINDÄMPFE SIND LEICHT
ENTZÜNDLICH UND KÖNNEN EXPLODIEREN!
Beim Auftanken nicht rauchen, von Funken,
offenem Feuer oder anderen Zündquellen
fernhalten.
Den Motor vor dem Auftanken abschalten.
Das Wasserfahrzeug in einem gut belüfte-
ten Bereich und in waagrechter Stellung
auftanken.
Während des Tankens nicht auf dem Was-
serfahrzeug stehen oder sitzen, für den
Fall, daß es Feuer fängt.
Aufpassen, daß Sie kein Benzin verschüt-
ten. Falls Sie Benzin verschütten, dieses
sofort mit trockenen Lappen aufwischen.
Mit Benzin getränkte Lappen immer richtig
entsorgen.
Den Tank nicht überfüllen. Mit dem Tanken
aufhören, wenn bis auf etwa 50 mm (2 in)
zum oberen Rand des Kraftstofftanks auf-
getankt worden ist. Kraftstoff dehnt sich
aus, wenn er warm wird und könnte über-
laufen, falls der Kraftstofftank überfüllt wor-
den ist. Wird das Wasserfahrzeug vorüber-
gehend mit einem vollen Tank
stehengelassen, darf es nicht direkter Son-
nenbestrahlung ausgesetzt sein. Das Was-
serfahrzeug in einem gut belüfteten Bereich
und in waagrechter Stellung stehenlassen.
SJU01798
Combustible y aceite
Esta moto de agua está dotada de un motor de
4 tiempos. No se puede utilizar aceite convencio-
nal para motores de 2 tiempos.
El motor dispone de un sistema de inyección
electrónica de combustible para suministrar la
mezcla de aire/combustible óptima requerida por
el motor. En condiciones óptimas de combustión,
este sistema puede facilitar el arranque y reducir
el consumo de combustible.
SJU19112
Gasolina
@ ¡LA GASOLINA Y SUS VAPORES SON AL-
TAMENTE INFLAMABLES Y EXPLOSI-
VOS !
No fume mientras reposte y manténgase
alejado de chispas, llamas u otras fuentes
de ignición.
Pare el motor antes de repostar. Reposte en una zona bien ventilada con la
moto de agua en posición horizontal.
En caso de incendio mientras reposta, no se
suba ni se siente sobre la moto de agua.
Procure no derramar gasolina. Si se derra-
ma gasolina, límpiela inmediatamente con
trapos secos. Deseche siempre de forma
adecuada los trapos empapados de gasoli-
na.
Evite llenar excesivamente el depósito de
combustible. Deje de llenar cuando el nivel
llegue aproximadamente a 50 mm (2 in) de
la parte superior del depósito. Al calentar-
se, el combustible se expande y puede des-
bordarse si el depósito se ha llenado en ex-
ceso. Si va a dejar temporalmente la moto
de agua con el depósito de combustible lle-
no, no la deje al sol. Sitúela en posición ho-
rizontal y en una zona bien ventilada.
UF1B81A0.book Page 2 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 106 of 268

3-3
F
Refermez soigneusement le bouchon du ré-
servoir après avoir fait le plein de carbu-
rant.
Si vous avalez de l’essence, inhalez d’im-
portantes quantités de vapeur d’essence ou
recevez de l’essence dans les yeux, consul-
tez immédiatement un médecin.
Si vous renversez de l’essence sur votre
peau, lavez-vous immédiatement à l’eau et
au savon. Si vous renversez de l’essence sur
vos vêtements, changez-en.
@
@ N’utilisez que de l’essence fraîche qui a été
conservée dans des conteneurs propres.
@
FJU01832
Essence-alcool
Il existe deux types d’essence-alcool: essence-
alcool contenant de l’éthanol et essence-alcool
contenant du méthanol.
L’essence-alcool contenant de l’éthanol peut
être utilisée si sa teneur en éthanol ne dépasse
pas 10% et que le carburant atteint l’indice d’oc-
tane minimum.
L’essence-alcool contenant du méthanol n’est
pas recommandée par Yamaha parce qu’elle ris-
que d’endommager le circuit d’alimentation ou
d’altérer les performances du moteur. Essence recommandée:
Essence normale sans plomb avec un indice
d’octane minimum de
86 (Indice d’octane pompe) = (R+M)/2
90 (Indice d’octane de recherche)
UF1B81A0.book Page 3 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 107 of 268

3-4
ESD
Nach dem Tanken den Tankdeckel gut ver-
schließen.
Falls Sie Benzin hinunterschlucken, zu viel
Benzindämpfe einatmen oder Ihre Augen in
Kontakt mit Benzin gekommen sind, sofort
den Arzt rufen.
Falls Benzin auf Ihre Haut gelangt, dieses
sofort mit Wasser und Seife abwaschen.
Wechseln Sie die Kleidung, falls Benzin
daran gekommen ist.
@
@ Nur frisches Benzin verwenden, das in saube-
ren Behältern aufbewahrt wurde.
@
GJU01832
Gasohol
Es gibt zwei Arten von Gasohol: Gasohol, das
Äthanol enthält und das, das Methanol enthält.
Gasohol, das Äthanol enthält, kann verwendet
werden, wenn der Äthanolgehalt nicht über 10%
liegt und der Kraftstoff die Mindestoktanzahl auf-
weist.
Gasohol, das Methanol enthält, wird von
Yamaha nicht empfohlen, da es Schaden am
Kraftstoffsystem oder Motorleistungsprobleme
verursachen kann. Empfohlenes Benzin:
Bleifreies Normalbenzin mit einer
Mindestoktanzahl von
86 (Pumpoktanzahl) = (R+M)/2
90 (Researchoktanzahl)
Apriete firmemente el tapón de llenado
después de repostar.
Si ingiere algo de gasolina, inhala una gran
cantidad de sus vapores o se salpica los
ojos, acuda inmediatamente al médico.
Si se salpica la piel con gasolina, lávese in-
mediatamente con agua y jabón. Cámbiese
de ropa si se salpica con gasolina.
@
@ Utilice únicamente gasolina nueva que se haya
almacenado en contenedores limpios.
@
SJU01832
Mezcla de gasolina y alcohol etílico
Existen dos tipos de mezcla de gasolina y al-
cohol etílico: mezcla que contiene etanol, el cual
contiene metanol.
Puede utilizarse una mezcla de gasolina y al-
cohol etílico que contenga etanol si el contenido
de éste no supera el 10% y el combustible cum-
ple con el requisito de octanaje mínimo.
Yamaha no recomienda el uso de mezcla de
gasolina y alcohol etílico, ya que puede dañar el
sistema de combustible u ocasionar problemas
de rendimiento del motor. Gasolina recomendada:
Gasolina normal sin plomo con un octanaje
mínimo de
86 (octanaje en surtidor) = (R+M)/2
90 (octanaje analizado)
UF1B81A0.book Page 4 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 108 of 268
3-5
F
FJU01799
Huile moteur
Utilisez une combinaison des qualités d’huile
SAE et API présentées au tableau ci-dessous.
@ N’utilisez que de l’huile pour moteur 4 temps. @
UF1B81A0.book Page 5 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 109 of 268
3-6
ESD
GJU01799
Motoröl
Entsprechend der folgenden Tabelle eine Mi-
schung der empfohlenen SAE und API Ölqualitä-
ten verwenden.
@ Ausschließlich 4-Takt Motoröl verwenden. @
SJU01799
Aceite del motor
Utilice una combinación de las clasificaciones
de aceite recomendado SAE y API que se mues-
tran en el cuadro siguiente.
@ Utilice únicamente aceite para motores de 4
tiempos.
@
UF1B81A0.book Page 6 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 110 of 268
3-7
F
FJU18001
Remplissage du réservoir de
carburant
@ Soyez très prudent durant le remplissage du
réservoir. Evitez toute pénétration d’eau ou
d’autres contaminants dans le réservoir de
carburant. Un carburant contaminé peut être
la cause de performances médiocres ou de
dommages au moteur.
@
1. Déposez les sièges arrière et avant. (Cf. pa-
ges 2-9 et 2-11 pour les procédures de dépo-
se et d’installation des sièges.)
2. Enlevez le bouchon du réservoir de carburant
et versez lentement de l’essence dans le ré-
servoir.
3. Arrêtez le remplissage dès que le niveau du
carburant arrive à environ 50 mm (2 in) du
bord du réservoir de carburant comme indi-
qué a
sur l’illustration.
Capacité du réservoir de carburant:
Total: 70,0 L (18,5 US gal, 15,4 Imp gal)
UF1B81A0.book Page 7 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 111 of 268

3-8
ESD
GJU18001
Füllen des Kraftstofftanks
@ Vorsichtig auftanken. Vermeiden Sie es, Was-
ser oder andere Verunreinigungen in den
Kraftstofftank gelangen zu lassen. Verunrei-
nigter Kraftstoff kann schlechte Fahrleistung
oder einen Motorschaden verursachen.
@
1. Den Rück- und Frontsitz ausbauen. (Siehe
Seite 2-10 und 2-12 zum Ausbau- und Ein-
bauverfahren der Sitze.)
2. Den Kraftstoff-Tankdeckel öffnen und den
Kraftstoff langsam in den Kraftstofftank füllen.
3. Mit dem Tanken aufhören, wenn bis auf etwa
50 mm (2 in) zum oberen Rand des Kraftstoff-
tanks aufgetankt worden ist, wie a
in der Ab-
bildung dargestellt.
Fassungsvermögen des Kraftstofftanks:
Gesamt: 70,0 L (18,5 US gal, 15,4 Imp gal)
SJU18001
Llenado del depósito de
combustible
@ Tenga cuidado al repostar. Evite que penetre
agua u otros contaminantes en el depósito de
combustible. Un combustible contaminado
puede afectar al funcionamiento del motor o
averiarlo.
@
1. Desmonte los asientos trasero y delantero.
(Consulte en las páginas 2-10 y 2-12 las ins-
trucciones de desmontaje y montaje de los
asientos.)
2. Abra el tapón de llenado del depósito de
combustible y añada combustible lentamen-
te.
3. Deje de llenar cuando el nivel llegue aproxi-
madamente a 50 mm (2 in) de la parte supe-
rior del depósito, como se indica
a en la
ilustración.
Capacidad del depósito de combustible:
Total: 70,0 L (18,5 US gal, 15,4 Imp gal)
UF1B81A0.book Page 8 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 112 of 268

3-9
F
FJU01346
Contrôles préalables
FJU01347
Liste de vérification des contrôles préalables
Ava n t d’utiliser ce scooter nautique, effectuez les vérifications de la liste de contrôle suivante. Re-
portez-vous au texte correspondant dans le présent chapitre pour plus de détails sur la manière d’ef-
fectuer ces vérifications.
@ Si l’un des points du contrôle préalable à l’utilisation ne donne pas entière satisfaction, faites-le
vérifier et réparer avant d’utiliser le scooter, pour éviter tout risque d’accident.
@
N.B.:@ Les contrôles préalables doivent être soigneusement effectués avant chaque utilisation du scooter.
Cette procédure peut s’exécuter très rapidement. Le temps que vous y consacrez est un investisse-
ment en termes de sécurité et de fiabilité.
@
ELEMENT ACTION PAGE
Compartiment moteur Déposez tous les sièges pour aérer le compartiment moteur
Contrôlez quil ny a pas de vapeurs de carburant ni de con-
nexions électriques lâches3-13
Fond de cale Vérifiez et éliminez tous les résidus d’eau et de carburant si
nécessaire3-19
Accélérateur Vérifiez que la manette des gaz revient automatiquement en
position3-25
Système de direction Vérifiez le bon fonctionnement de la direction 3-25
Levier dinversion et inverseur Vérifiez leur bon fonctionnement 3-27
Carburant Contrôlez le niveau de carburant et faites l’appoint si néces-
saire
Vérifiez que les tuyaux et réservoirs ne présentent pas de fui-
tes3-13
Huile moteur Contrôlez le niveau d’huile et faites l’appoint si nécessaire 3-15
Séparateur d’eau Vérifiez qu’il ne contient pas d’eau, évacuez-la si nécessaire 3-17
Batterie Vérifiez le niveau de l’électrolyte et l’état de charge de la bat-
terie3-21
Sièges avant et arrière Contrôlez que les sièges sont correctement fixés 2-9, 2-11
Coque/Pont Contrôlez labsence de fissures ou autres dommages dans la
coque et le pont—
Tuyère Vérifiez qu’elle n’est pas obstruée par des débris, éliminez-
les si nécessaire3-29
Extincteur Vérifiez son état et remplacez-le si nécessaire 3-23
Cordon du coupe-circuit du moteur Vérifiez son état et remplacez-le sil est élimé ou cassé3-29
Contacteurs Vérifiez le fonctionnement du contacteur de démarrage, de
linterrupteur darrêt du moteur et du coupe-circuit de sécurité
du moteur lorsque le scooter est à leau3-31
Sortie témoin d’eau de refroidissement Vérifiez que de leau sen écoule lorsque le moteur tourne et
que le scooter est à leau3-31
Compteur multifonction Contrôlez les indications davertissement et contrôlez son bon
fonctionnement3-31
UF1B81A0.book Page 9 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM