Page 65 of 268

2-6
ESD
1Schnellschalt-Trimmsystem (QSTS) Wahlschalter
Verwenden, um den Trimmwinkel des
Wasserfahrzeugs zu bestimmen.
2QSTS-Schaltsperrhebel
3Startschalter
Drücken, um den Motor zu starten.
4Motor-Absperrschalter
Die Sperrgabel entfernen, um den Motor anzuhalten
und ihn am Starten zu hindern.
5Sperrgabel
In den Motor-Absperrschalter einführen, damit der
Motor gestartet werden kann.
Abnehmen, um den Motor anzuhalten oder
versehentliches Starten des Motors oder unerlaubte
Benutzung des Wasserfahrzeugs zu verhindern.
6Einstellbare Rückspiegel
7Multifunktionsmesser
Verwenden, um die Funktion des Wasserfahrzeugs
zu kontrollieren.
8Schalthebel
Verwenden, um das Wasserfahrzeug in die Vorwärts-
oder Rückwärtsfahrt zu stellen.
9Gashebel
Zum Beschleunigen und Verlangsamen verwenden.
0Kipphebel
Verwenden, um den Kippwinkel der Lenkergriffe
einzustellen.
AHandschuhfach
BMotorstoppschalter
Drücken, um den Motor normal anzuhalten.
CMotorstoppleine (Reißleine)
Am Handgelenk anbringen, so daß der Motor stoppt,
wenn der Fahrer vom Wasserfahrzeug fällt. 1Selector del sistema de trimado rápido (QSTS)
Sirve para seleccionar el ángulo de trimado de la
moto de agua.
2Palanca de bloqueo del cambio QSTS
3Interruptor de arranque
Se pulsa para arrancar el motor.
4Interruptor de paro de emergencia del motor
Extraiga la pinza para parar el motor e impedir que
se pueda poner en marcha.
5Pinza
Se coloca en el interruptor de paro del motor para
poder ponerlo en marcha.
Se quita para parar el motor o para impedir su
puesta en marcha accidental o el uso no autorizado
de la moto de agua.
6Retrovisores regulables
7Visor multifunción
Sirve para comprobar el funcionamiento de la moto
de agua.
8Palanca del inversor
Sirve para dar marcha avante o atrás.
9Manilla del acelerador
Sirve para acelerar y desacelerar.
0Palanca de inclinación
Sirve para ajustar la inclinación del manillar.
AGuantera
BInterruptor de paro del motor
Se pulsa para parar el motor de forma normal.
CCordón de hombre al agua
Se pasa por la muñeca de forma que si el piloto se
cae de la moto de agua el motor se para.
UF1B81A0.book Page 6 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 66 of 268
2-7
F
1
Boîtier du filtre à air
2
Séparateur d’eau
3
Réservoir de carburant
4
Batterie
5
Connecteur du flexible de rinçage
Permet de rincer les passages d’eau de refroidisse-
ment du moteur.
6
Boîtier électrique
Protège les composants électriques de l’eau.
7
Réservoir d’huile 8
Silencieux
9
Bougies/capuchons de bougies
0
Fil de bougie
UF1B81A0.book Page 7 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 67 of 268
2-8
ESD
1Luftfiltergehäuse
2Wasserabscheider
3Kraftstofftank
4Batterie
5Spülschlauch-Verbindungsstück
Verwenden, um die Motorkühlwasserkanäle
durchzuspülen.
6Elektrokasten
Schützt elektrische Teile vom Wasser.
7Öltank
8Auspufftopf
9Zündkerzen/Zündkerzenkappen
0Zündkerzenkabel 1Caja del filtro de aire
2Separador de agua
3Depósito de combustible
4Batería
5Adaptador para manguera de limpieza con
agua
Sirve para limpiar con agua los conductos del agua
de refrigeración del motor.
6Caja de componentes eléctricos
Protege del agua los componentes eléctricos.
7Depósito de aceite
8Silenciador de escape
9Bujías/tapas de bujía
0Cable de bujía
UF1B81A0.book Page 8 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 68 of 268
2-9
F
FJU01009
Utilisation des commandes et
autres fonctions
FJU01211
Siège arrière
Pour déposer le siège arrière:
Poussez vers le haut le verrou du siège arrière
1
puis soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège arrière:
Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller en
place.
UF1B81A0.book Page 9 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 69 of 268
2-10
ESD
GJU01009
Bedienung der Kontrollen
und anderer Funktionen
GJU01211
Rücksitz
Um den Rücksitz auszubauen:
Die Rücksitzlasche nach oben ziehen 1
und
dann den Sitz abziehen.
Um den Rücksitz wieder einzubauen:
Die Vorsprünge auf dem vorderen Teil des Sit-
zes in die Streben auf dem Deck einfügen und
dann den hinteren Teil des Sitzes nach unten
drücken, um ihn einrasten zu lassen.
SJU01009
Utilización de los mandos y
otras funciones
SJU01211
Asiento trasero
Para desmontar el asiento trasero:
Levante el cierre del asiento trasero 1
y ex-
traiga el asiento.
Para montar el asiento trasero:
Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes de la cubierta y empuje la
parte posterior del asiento hacia abajo para fijar-
lo.
UF1B81A0.book Page 10 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 70 of 268
2-11
F
FJU01859
Siège avant
Pour déposer le siège avant:
1. Déposez le siège arrière.
2. Poussez vers le haut le verrou du siège avant
1
puis soulevez et enlevez ce dernier.
Pour installer le siège avant:
1. Insérez les projections de la partie avant du
siège dans les renforts prévus sur le pont puis
abaissez l’arrière du siège pour le verrouiller
en place.
2. Installez le siège arrière.
N.B.:@ Vérifiez que les sièges sont correctement fixés
avant d’utiliser le scooter nautique.
@
UF1B81A0.book Page 11 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 71 of 268

2-12
ESD
GJU01859
Frontsitz
Um den Frontsitz auszubauen:
1. Den Rücksitz ausbauen.
2. Die Frontsitzlasche nach oben ziehen 1
und
dann den Sitz abziehen.
Um den Frontsitz einzubauen:
1. Die Vorsprünge am vorderen Teil des Sitzes in
die Streben auf dem Deck einfügen und dann
den hinteren Teil des Sitzes nach unten drük-
ken, um ihn einrasten zu lassen.
2. Den Rücksitz einbauen.
HINWEIS:@ Sicherstellen, daß die Sitze gut befestigt sind, be-
vor Sie das Wasserfahrzeug in Betrieb nehmen.
@
SJU01859
Asiento delantero
Para desmontar el asiento delantero:
1. Desmonte el asiento trasero.
2. Levante el cierre del asiento delantero 1
y
extraiga el asiento.
Para montar el asiento delantero:
1. Inserte los salientes de la parte delantera del
asiento en los soportes de la cubierta y em-
puje el asiento hacia abajo para fijarlo.
2. Monte el asiento trasero.
NOTA:@ Verifique que los asientos queden firmemente
sujetos antes de utilizar la moto de agua.
@
UF1B81A0.book Page 12 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM
Page 72 of 268
2-13
F
FJU01783
Capot
Le levier de déverrouillage 1
est situé du
côté bâbord (gauche) du véhicule nautique.
Pour ouvrir le capot, poussez le levier de dé-
verrouillage du capot vers le haut puis soulevez
le capot.
Pour fermer le capot, abaissez-le puis appuyez
pour le verrouiller.
N.B.:@ Vérifiez que le capot est correctement fixé avant
d’utiliser le véhicule nautique.
@
FJU01012
Bouchon du réservoir de
carburant
Pour enlever le bouchon du réservoir de car-
burant 1
, tournez-le dans le sens contraire à ce-
lui des aiguilles d’une montre.
N.B.:@ Vérifiez que le bouchon du réservoir de carbu-
rant est correctement fixé avant d’utiliser le
scooter nautique.
@
FJU01015
Contacteur d’arrêt du moteur
Appuyez sur ce contacteur 1
(bouton rouge)
pour arrêter le moteur normalement.
UF1B81A0.book Page 13 Tuesday, November 19, 2002 4:56 PM