Page 33 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-16
3
SAU02955
Tubo respiradero del depósito de
gasolina Antes de utilizar la motocicleta:
Compruebe la conexión del tubo respira-
dero del depósito de gasolina.
Compruebe si el tubo respiradero del de-
pósito de gasolina presenta fisuras o daños
y, si es así, cámbielo.
Verifique que el extremo del tubo respira-
dero del depósito de gasolina no esté obs-
truido y límpielo según sea necesario.
SAU01084
Catalizador Esta motocicleta está equipada con un cataliza-
dor en la cámara de escape.
SW000128
ADVERTENCIA
_ El sistema de escape permanece caliente des-
pués del funcionamiento. Verifique que el sis-
tema de escape se haya enfriado antes de
realizar cualquier operación de manteni-
miento. _
SC000114
ATENCION:_ Debe observar las precauciones siguientes
para prevenir un peligro de incendio u otros
daños.
Utilice únicamente gasolina sin plomo.
El uso de gasolina con plomo provocará
daños irreparables en el catalizador.
No estacione nunca la motocicleta en lu-
gares en los que se pueda producir un
incendio, como por ejemplo en presen-
cia de rastrojos u otros materiales que
arden con facilidad.
No deje el motor al ralentí durante de-
masiado tiempo.
_
1. Tubo respiradero del depósito de gasolina
S5JWS2.book Page 16 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM
Page 34 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-17
3
SAU03945
Asientos Asiento del conductor
Para desmontar el asiento del conductor1. Introduzca la llave en la cerradura del
asiento y gírela como se muestra.
2. Desmonte el asiento del conductor.Para montar el asiento del conductor
1. Introduzca la protuberancia de la parte de-
lantera del asiento del conductor en el so-
porte de éste, como se muestra, y luego
empuje hacia abajo la parte trasera del
asiento para que encaje en su sitio.
2. Extraiga la llave.Asiento del pasajero
Para desmontar el asiento del pasajero
1. Desmonte el asiento del conductor.
2. Desmonte el asiento del pasajero.
Para montar el asiento del pasajero1. Deslice la cavidad de la parte trasera del
asiento del pasajero sobre el soporte de és-
te, como se muestra, y luego empuje hacia
abajo la parte delantera del asiento.
2. Monte el asiento del conductor.NOTA:_ Verifique que los asientos estén sujetos correc-
tamente antes de emprender la marcha. _
1. Cerradura del asiento del conductor
2. Desbloquear.
1. Protuberancia
2. Soporte del asiento
1. Cavidad
2. Soporte del asiento
S5JWS2.book Page 17 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM
Page 35 of 112
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-18
3
SAU04292
Compartimiento porta objetos Este compartimiento porta objetos está diseñado
para alojar un antirrobo en “U” original
Yamaha. (Otros antirrobos pueden no servir.)
Cuando coloque un antirrobo en “U” en el com-
partimiento porta objetos sujételo firmemente
con las correas. Cuando el antirrobo en “U” no
se encuentre en el compartimiento porta objetos
no olvide sujetar las correas para no perderlas.Cuando guarde el manual del propietario u otros
documentos en el compartimiento porta objetos,
no olvide envolverlos en una bolsa de plástico
para que no se mojen. Cuando lave la motocicle-
ta evite que entre agua en el compartimiento
porta objetos. 1. Antirrobo en “U”
S5JWS2.book Page 18 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM
Page 36 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-19
3
SAU26880
Caja de accesorios La caja de accesorios se encuentra al lado del
panel de instrumentos.NOTA:_ La caja de accesorios sólo se puede abrir cuando
la llave está en “ON” y la transmisión en punto
muerto. _
SCA11800
ATENCION:_ No coloque en la caja de accesorios objetos
sensibles al calor. La caja de accesorios se ca-
lienta mucho, especialmente cuando el motor
está en marcha o caliente. _
SWA11420
ADVERTENCIA
_
No sobrepase el limite de carga de
0,3 kg de la caja de accesorios.
No sobrepase la carga máxima de
FJR1300: 201 kg / FJR1300A: 194 kg
del vehículo.
_
SAU03949
Ajuste de la horquilla delantera Esta horquilla delantera está equipada con torni-
llos para el ajuste de la precarga del muelle, tor-
nillos de ajuste del hidráulico de extensión y
tornillos de ajuste del hidráulico de compresión.
SW000035
ADVERTENCIA
_ Ajuste siempre las dos barras de la horquilla
por igual; de lo contrario pueden disminuir
la manejabilidad y la estabilidad. _
1. Caja de accesoriosS5JWS2.book Page 19 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM
Page 37 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-20
3
Precarga del muelle
Para incrementar la precarga del muelle y endu-
recer la suspensión, gire el tornillo de ajuste de
cada barra de la horquilla en la dirección
a.
Para reducir la precarga del muelle y ablandar la
suspensión, gire el tornillo de ajuste de cada ba-
rra de la horquilla en la dirección
b.
NOTA:_ Alinee la ranura correspondiente del mecanismo
de ajuste con la parte superior del tornillo de la
tapa de la horquilla delantera. _
Hidráulico de extensión
Para incrementar la extensión y endurecerla,
gire el regulador hidráulico de cada barra de la
horquilla en la dirección
a. Para reducir la ex-
tensión y ablandarla, gire el regulador hidráulico
de cada barra de la horquilla en la dirección
b.CI-09S
1. Tornillo de ajuste de la precarga del muelle
1. Posición de ajuste actual
2. Tornillo de la tapa de la horquilla delantera
Posición de ajuste
Mínima (blanda) 6
Estándar 4
Maxima (dura) 1
1. Regulador hidráulico de extensiónMínima (blanda) 17 clics en la dirección
b*
Estándar 12 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección
b*
* Con el mando de ajuste completamente girado en la
dirección
a
S5JWS2.book Page 20 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM
Page 38 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-21
3
Hidráulico de compresión
Para incrementar el hidráulico de compresión y
endurecerlo, gire el tornillo de ajuste de cada ba-
rra de la horquilla en la dirección
a. Para redu-
cir el hidráulico de compresión y ablandarlo,
gire el tornillo de ajuste de cada barra de la hor-
quilla en la dirección
b.CI-14SSC000015
ATENCION:_ No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima o mínima. _NOTA:_ Aunque el número total de clics de un mecanis-
mo de ajuste del hidráulico puede no coincidir
exactamente con las especificaciones anteriores
debido a ligeras diferencias de fabricación, el
número real de clics representa siempre la tota-
lidad del margen de ajuste. Para obtener un ajus-
te preciso, sería aconsejable comprobar el
número de clics de cada mecanismo de ajuste
del hidráulico y modificar las especificaciones
según fuera necesario. _
SAU03950
Ajuste del conjunto amortiguador Este conjunto amortiguador está equipado con
una palanca de ajuste de la precarga del muelle y
con un regulador del hidráulico de extensión.
SC000015
ATENCION:_ No gire nunca un mecanismo de ajuste más
allá de las posiciones máxima o mínima. _
1. Tornillo de ajuste del hidráulico de compresiónMínima (blanda) 21 clics en la dirección
b*
Estándar 12 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 1 clic en la dirección
b*
* Con el tornillo de ajuste completamente girado en la
dirección
a
S5JWS2.book Page 21 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM
Page 39 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-22
3
Precarga del muelle
Para circular sin pasajero, sitúe la palanca de
ajuste de la precarga del muelle en “SOFT”.
Para circular con pasajero, sitúe la palanca de
ajuste de la precarga del muelle en “HARD”.Hidráulico de extensión
Para incrementar la extensión y endurecerla,
gire el regulador hidráulico en la dirección
a.
Para reducir la extensión y ablandarla, gire el re-
gulador hidráulico en la dirección
b.
CI-09SSAU00315
ADVERTENCIA
_ Este amortiguador contiene gas nitrógeno a
alta presión. Para manipular correctamente
el amortiguador, primero lea y entienda la
información siguiente. El fabricante declina
toda responsabilidad por los daños materia-
les o personales que puedan derivarse de una
manipulación incorrecta.
No manipule ni trate de abrir el cilindro
neumático.
No someta el amortiguador a una llama
abierta u otras fuentes de calor, ya que
de lo contrario puede explotar debido a
un exceso de la presión del gas.
No deforme ni dañe de ninguna manera
el cilindro neumático, ya que puede re-
ducirse el rendimiento del amortigua-
dor.
Encargue siempre a un concesionario
Yamaha el mantenimiento del amorti-
guador.
_
1. Palanca de ajuste de la precarga del muelle
a.“HARD” (dura)
b.“SOFT” (blanda)
1. Regulador hidráulico de extensiónMínima (blanda) 20 clics en la dirección
b*
Estándar 10 clics en la dirección
b*
Maxima (dura) 3 clics en la dirección
b*
* Con el mando de ajuste completamente girado en la
dirección
a
S5JWS2.book Page 22 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM
Page 40 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-23
3
SAU04043
Cerraduras para las maletas
laterales y baúl trasero opcionales Hay tres cerraduras en una bolsa de plástico si-
tuada junto al juego de herramientas del propie-
tario. Cuando se utilizan para sustituir a las
cerraduras de las maletas laterales y el baúl tra-
sero opcionales, que se pueden adquirir en un
concesionario Yamaha, estas cerraduras pueden
accionarse con la llave de encendido. Guarde es-
tas cerraduras en un lugar seguro para no perder-
las.
SAU00330
Caballete lateral El caballete lateral se encuentra en el lado iz-
quierdo del bastidor. Levante el caballete lateral
o bájelo con el pie mientras sujeta la motocicleta
en posición vertical.NOTA:_ El interruptor incorporado del caballete lateral
forma parte del sistema de corte del circuito de
encendido, que corta el encendido en determina-
das situaciones. (Véase más adelante una expli-
cación del sistema de corte del circuito de
encendido.) _
SW000044
ADVERTENCIA
_ No se debe conducir la motocicleta con el ca-
ballete lateral bajado o si éste no puede subir-
se correctametne (o no se mantiene arriba);
de lo contrario, el caballete lateral puede to-
car el suelo y distraer al conductor, con el
consiguiente riesgo de que éste pierda el con-
trol. El sistema de corte del circuito de encen-
dido de Yamaha ha sido diseñado para
ayudar al conductor a cumplir con la respon-
sabilidad de subir el caballete lateral antes de
ponerse en marcha. Por lo tanto, revise regu-
larmente este sistema tal como se describe
más abajo y hágalo reparar en un concesio-
nario Yamaha si no funciona correctamente._
1. Bolsa de plástico que contiene las cerradurasS5JWS2.book Page 23 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM