Page 17 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3
Sistema inmovilizador .................................................. 3-1
Interruptor principal/Bloqueo de la dirección .............. 3-2
Luces indicadoras y de advertencia ............................. 3-4
Ve l o címetro .................................................................. 3-6
Ta cómetro ..................................................................... 3-6
Visor multifunción ....................................................... 3-7
Alarma antirrobo (opcional) ......................................... 3-9
Interruptores del manillar ............................................. 3-9
Maneta de embrague .................................................. 3-11
Pedal de cambio ......................................................... 3-11
Maneta de freno ......................................................... 3-12
Pedal de freno ............................................................. 3-12
ABS (sólo FJR1300A) ................................................ 3-13Ta pón del depósito de gasolina .................................. 3-14
Gasolina ..................................................................... 3-15
Tubo respiradero del depósito de gasolina ................ 3-16
Catalizador ................................................................. 3-16
Asientos ..................................................................... 3-17
Compartimiento porta objetos ................................... 3-18
Caja de accesorios ..................................................... 3-19
Ajuste de la horquilla delantera ................................. 3-19
Ajuste del conjunto amortiguador ............................. 3-21
Cerraduras para las maletas laterales y baúl trasero
opcionales ................................................................ 3-23
Caballete lateral ......................................................... 3-23
Sistema de corte del circuito de encendido ............... 3-24
S5JWS2.book Page 1 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM
Page 18 of 112

3-1
3
SAU00027
3-FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
SAU04999
Sistema inmovilizador Este vehículo está equipado con un sistema in-
movilizador antirrobo mediante el registro de
nuevos códigos en las llaves normales. Este sis-
tema se compone de los siguientes elementos.
una llave de registro de nuevo código (lla-
ve roja)
dos llaves normales (llaves negras) en la
que se pueden registrar nuevos códigos
un transpondedor (que está instalado en la
llave de registro de código)
una unidad inmovilizadora
la ECU (unidad de control electrónico)
una luz indicadora del sistema inmoviliza-
dor (véanse detalles en la página 3-4).
La llave roja se utiliza para registrar códigos en
cada una de las llaves normales. Puesto que el
registro es un proceso difícil, lleve el vehículo y
las tres llaves a un concesionario Yamaha para
que lo realice. No utilice la llave roja para con-
ducir. Sólo se debe utilizar para volver a regis-
trar las llaves normales. Para conducir utilice
siempre una de las llaves normales.
SCA00151
ATENCION:_
¡NO PIERDA LA LLAVE DE REGIS-
TRO DE NUEVO CÓDIGO! ¡SI LA
PIERDE, PÓNGASE INMEDIATA-
MENTE EN CONTACTO CON SU
CONCESIONARIO! Si pierde la llave
de registro de nuevo código será imposi-
ble registrar nuevos códigos en las lla-
ves normales. Podrá utilizar las llaves
normales para arrancar el vehículo; no
obstante, si es necesario registrar un
nuevo código (es decir, si se hace una
nueva llave normal o si se pierden todas
las llaves) se deberá cambiar todo el sis-
tema inmovilizador. Por lo tanto, se re-
comienda encarecidamente utilizar una
de las llaves normales y guardar la llave
de registro en un lugar seguro.
No sumerja ninguna de las llaves en
agua.
No exponga ninguna de las llaves a tem-
peraturas excesivamente elevadas.
1. Llave de registro de nuevo código (llave roja)
2. Llave normal (× 2, llave negra)S5JWS2.book Page 1 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM
Page 19 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-2
3
No sitúe ninguna de las llaves cerca de
imanes (esto incluye, aunque sin limi-
tarse a ello, productos tales como alta-
voces, etc.).
No coloque objetos pesados encima de
las llaves.
No rectifique ni altere la forma de las
llaves.
No separe la parte de plástico de las lla-
ves.
No coloque dos llaves de ningún sistema
inmovilizador en un mismo llavero.
Mantenga las llaves normales, así como
las llaves de otros sistemas inmoviliza-
dores, alejadas de la llave de registro de
código de este vehículo.
Mantenga las llaves de otros sistemas
inmovilizadores alejadas del interrup-
tor principal, ya que pueden crear in-
terferencias de señal.
_
SAU04984
Interruptor principal/Bloqueo de la
dirección El interruptor principal/bloqueo de la dirección
controla los sistemas de encendido y luces y se
utiliza para bloquear la dirección.NOTA:_ Para la conducción normal del vehículo utilice
una de las llaves normales (llave negra). A fin de
reducir el riesgo de perder la llave de registro de
código (llave roja), guárdela en un lugar seguro
y utilícela únicamente para registrar el nuevo
código. _
SAU26810
ABIERTO (ON)
Todos los circuitos eléctricos reciben corriente;
la luz de los instrumentos, los pilotos traseros y
las luces de posición se encienden y se puede
arrancar el motor. La llave no se puede extraer.NOTA:_ Los faros se encienden automáticamente cuando
se arranca el motor y permanecen encendidos
hasta que se gira la llave a la posición “OFF”. _
SAU00038
CERRADO (OFF)
Todos los sistemas eléctricos están desactiva-
dos. Se puede extraer la llave.
S5JWS2.book Page 2 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM
Page 20 of 112
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-3
3
SAU00041
BLOQUEO
La dirección está bloqueada y todos los sistemas
eléctricos están desactivados. Se puede extraer
la llave.
Para bloquear la dirección1. Gire el manillar completamente a la iz-
quierda o a la derecha.
2. Empuje la llave hacia dentro desde la posi-
ción “OFF” y luego gírela a la posición
“LOCK” sin dejar de empujarla.
3. Extraiga la llave.Para desbloquear la dirección
Empuje la llave en el interruptor principal y lue-
go gírela a la posición “OFF” sin dejar de empu-
jarla.
SW000016
ADVERTENCIA
_ No gire nunca la llave a las posiciones “OFF”
o “LOCK” con la motocicleta en movimien-
to; de lo contrario los sistemas eléctricos se
desconectarán, lo que puede provocar la pér-
dida de control o un accidente. Asegúrese de
que la motocicleta esté parada antes de girar
la llave a las posiciones “OFF” o “LOCK”. _ 1. Empujar.
2. Girar.
S5JWS2.book Page 3 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM
Page 21 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-4
3
SAU04300
(Estacionamiento)
La dirección está bloqueada, los pilotos traseros
y las luces de posición están encendidos, la luz
de posición se puede encender, pero el resto de
los sistemas eléctricos están desactivados. Se
puede extraer la llave.
La dirección debe estar bloqueada para poder
girar la llave a la posición “”.
SCA00043
ATENCION:_ No utilice la posición de estacionamiento du-
rante un periodo de tiempo prolongado; de lo
contrario puede descargarse la batería. _
SAU03034
Luces indicadoras y de advertencia
SAU04121
Luces indicadoras de intermitencia “” y
“”
La luz indicadora correspondiente parpadea
cuando se empuja el interruptor de intermitencia
hacia la izquierda o hacia la derecha.
SAU26871
Luz indicadora del sistema inmovilizador
“”
El circuito eléctrico de la luz indicadora se pue-
de comprobar girando la llave a la posición
“ON”.
Si la luz indicadora no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
Cuando se ha girado la llave a la posición
“OFF” y han transcurrido 30 segundos, la luz in-
dicadora empieza a parpadear para indicar que
el sistema inmovilizador está activado. Después
de 24 horas, la luz indicadora deja de parpadear;
no obstante, el sistema inmovilizador sigue acti-
vado.NOTA:_ Este modelo está asimismo equipado con un dis-
positivo de autodiagnóstico del sistema inmovi-
lizador. Si el sistema inmovilizador está
averiado, el indicador empieza a parpadear y el
visor multifunción muestra un código de error
cuando se gira la llave a la posición “ON”. (Para
más detalles, véase “Dispositivo de autodiag-
nóstico” en la página 3-7.) _
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
2. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
3. Luz indicadora del sistema inmovilizador “”
4. Luz indicadora de punto muerto “”
5. Testigo de luces de carretera “”
6. Luz de aviso del ABS “” (sólo FJR1300A)
7. Luz de aviso del nivel de aceite“”
8. Luz de aviso de avería del motor “”
S5JWS2.book Page 4 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM
Page 22 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-5
3
SAU00061
Luz indicadora de punto muerto “”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión se encuentra en posición de punto muer-
to.
SAU00063
Testigo de luces de carretera “”
Este testigo se enciende cuando están conecta-
das las luces de carretera.
SAU11542
Luz de aviso del ABS “”
(sólo FJR1300A)
Si esta luz de aviso se enciende o parpadea du-
rante la marcha, el ABS puede estar averiado.
Cuando ocurra esto, haga revisar el sistema lo
antes posible en un concesionario Yamaha.
(Véase la página 3-13.)
SWA10081
ADVERTENCIA
_ Si la luz de aviso del ABS se enciende o par-
padea durante la marcha, el sistema de fre-
nos pasa a freno convencional. Por lo tanto,
tenga cuidado de no hacer que las ruedas se
bloqueen en las frenadas de emergencia. Si la
luz de aviso se enciende o parpadea durante
la marcha, haga revisar el sistema de frenos
lo antes posible en un concesionario Yamaha. _El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende o permanece
encendida, haga comprobar el circuito eléctrico
en un concesionario Yamaha.
SAU04877
Luz de aviso del nivel de aceite “”
Esta luz de aviso se enciende cuando el nivel de
aceite del motor está bajo.
El circuito eléctrico de la luz de aviso se puede
comprobar girando la llave a la posición “ON”.
Si la luz de aviso no se enciende durante unos
segundos y luego se apaga, haga revisar el cir-
cuito eléctrico en un concesionario Yamaha.NOTA:_ Incluso si el nivel de aceite es suficiente, la luz
de aviso puede parpadear al conducir por una
cuesta o durante las aceleraciones o desacelera-
ciones bruscas, pero esto no es un fallo. _
1. Luz indicadora de intermitencia izquierda “”
2. Luz indicadora de intermitencia derecha “”
3. Luz indicadora del sistema inmovilizador “”
4. Luz indicadora de punto muerto “”
5. Testigo de luces de carretera “”
6. Luz de aviso del ABS “” (sólo FJR1300A)
7. Luz de aviso del nivel de aceite “”
8. Luz de aviso de avería del motor “”S5JWS2.book Page 5 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM
Page 23 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-6
3
SAU04585
Luz de aviso de avería del motor “ ”
Esta luz de aviso se enciende o parpadea cuando
un circuito eléctrico de control del motor está
averiado. Cuando ocurra esto, haga revisar el
sistema de autodiagnóstico en un concesionario
Yamaha.
El circuito eléctrico de la luz de aviso puede
comprobarse girando la llave a la posición
“ON”. Si la luz de aviso no se enciende durante
unos segundos y luego se apaga, haga revisar el
circuito eléctrico en un concesionario Yamaha.
SAU04031
Velocímetro El velocímetro muestra la velocidad de despla-
zamiento.
SAU04969
Tacómetro El tacómetro eléctrico permite al conductor vi-
gilar el régimen del motor y mantenerlo dentro
de los márgenes de potencia adecuados.
Cuando se gira la llave a la posición “ON”, la
aguja del tacómetro se mueve a 11.000 r/min y
luego vuelve a cero r/min para verificar el cir-
cuito eléctrico.
SC000003
ATENCION:_ No utilice el motor en la zona roja del tacó-
metro.
Zona roja: 9.000 r/min en adelante _
1. Tacómetro
2. Velocímetro
3. Visor multifunción
1. Tacómetro
2. Zona roja del tacómetro
S_5jw_Functions.fm Page 6 Friday, December 27, 2002 10:40 AM
Page 24 of 112

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y MANDOS
3-7
3
SAU26860
Visor multifunción El visor multifunción está provisto de los ele-
mentos siguientes:
un medidor de gasolina
un medidor de la temperatura del líquido
refrigerante
un cuentakilómetros (que indica la distan-
cia total recorrida)
dos cuentakilómetros parciales (que indi-
can la distancia recorrida desde que se pu-
sieron a cero por última vez)
un cuentakilómetros parcial en reserva
(que indica la distancia recorrida en reser-
va)
un dispositivo de autodiagnóstico
un reloj
Modos cuentakilómetros y cuentakilómetros
parcial
Pulsando el botón “SELECT” la indicación
cambia entre cuentakilómetros “ODO” y cuen-
takilómetros parcial “TRIP” en el orden siguien-
te:
ODO
→ TRIP (arriba)
→ TRIP (abajo)
→
ODO
Cuando quedan aproximadamente 5 L de gaso-
lina en el depósito, el visor cambia automática-
mente al modo de cuentakilómetros parcial en
reserva “TRIP F” y se inicia el recuento de la
distancia recorrida desde ese punto. En ese caso,
al pulsar el botón “SELECT” la indicación entre
los diferentes modos de cuentakilómetros par-
cial y cuentakilómetros cambia en el orden si-
guiente:
TRIP F
→ TRIP (arriba)
→ TRIP (abajo)
→
ODO
→ TRIP FPara poner el cuentakilómetros parcial a cero,
selecciónelo pulsando el botón “SELECT” y se-
guidamente pulse el botón “RESET” durante al
menos un segundo. Si no pone a cero de forma
manual el cuentakilómetros parcial en reserva
de gasolina, éste se pondrá a cero automática-
mente y se restablecerá la visualización del
modo anterior después de repostar y de recorrer
5km.
Dispositivo de autodiagnóstico
Este modelo está equipado con un dispositivo de
autodiagnóstico para varios circuitos eléctricos.
Si cualquiera de estos circuitos está averiado, el
visor multifunción indicará un código de error
de dos dígitos (p.ej. 11, 12, 13).
Si el visor multifunción indica dicho código de
error, anote el código y haga revisar el vehículo
en un concesionario Yamaha.
1. Visor multifunción
2. Botón “SELECT”
3. Botón “RESET”S5JWS2.book Page 7 Thursday, November 14, 2002 10:45 AM