Page 497 of 762

ENG
4 - 81
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
4. Montieren:
l
Schraube (Schaltklinke)
1
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Schaltwelle
1. Montieren:
l
Rolle
1
l
Distanzhülse
2
l
Torsionsfeder
3
l
Schaltwelle
4
HINWEIS:
Motoröl auf die Schaltwellenrolle auf-
tragen.
Kickstarterwelle (komplett)
1. Montieren:
l
Kickstarterzahnrad
1
l
Unterlegscheibe
2
l
Sicherungsring
3
l
Klinkenrad
4
l
Feder
5
l
Unterlegscheibe
6
l
Sicherungsring
7
(au der kickstarterwelle
8
)
HINWEIS:
l
Molybdändisulfidfett innen auf das
Kickstarterzahnrad auftragen.
l
Die Körnerschlagmarkierung
a
auf dem Klinkenzahnrad auf die
Körnerschlagmarkierung
b
der
Kickstarterwelle ausrichten.
New
New
2. Montieren:
l
Torsionfeder
1
(an der Kickstarterwelle
2
)
HINWEIS:
Darauf achten, daß das Ende
a
der
Torsionsfeder in die Bohrung
b
der
Kickstarterwelle eingreift.
4. Monter:
l
Boulon (guide de sélecteur)
1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Arbre de sélecteur
1. Monter:
l
Roulement
1
l
Collerette
2
l
Ressort de torsion
3
l
Arbre de sélecteur
4
N.B.:
Appliquer l’huile sur le roulement et
l’arbre de sélecteur.
Ensemble axe de démarreur au pied
1. Monter:
l
Pignon de démarreur au pied
1
l
Rondelle bombée
2
l
Circlip
3
l
Roue à cliquent
4
l
Ressort
5
l
Rondelle bombée
6
l
Circlip
7
Sur l’axe de démarreur au pied
8
.
N.B.:
l
Enduire la circonférence intérieure du
pignon de démarreur au pied d’huile
au bisulfure de molybdène.
l
Aligner le repère poinçonné
a
du
rochet et le repère poinçonné
b
de
l’axe de démarreur au pied.
New
New
2. Monter:
l
Ressort de torsion
1
Sur l’axe de démarreur au pied
2
.
N.B.:
S’assurer que la butée
a du ressort de
torsion correspond au trou b sur l’axe
de démarreur au pied.4. Instalar:
lPerno (guía de selección) 1
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Eje de selección
1. Instalar:
lRodillo 1
lCasquillo 2
lResorte de torsión 3
lEje de selección 4
NOTA:
Aplique el aceite de motor en el rodillo y
el eje de selección.
Conjunto del eje del pedal
1. Instalar:
lEngranaje del pedal 1
lArandela plana 2
lCirclip 3
lRueda de trinquete 4
lResorte 5
lArandela plana 6
lCirclip 7
Al eje pedal 8.
NOTA:
lAplique aceite de bisulfuro de molib-
deno a la circunferencia interior del
engranaje del pedal.
lAlinee la marca perforada a de la
rueda de trinquete con la marca perfo-
rada b del eje del pedal.
New
New
2. Instalar:
lResorte de torsión 1
Al eje del pedal 2.
NOTA:
Asegúrese de que el tope a del resorte
de torsión encaje en el orificio b del eje
del pedal.
Page 498 of 762
4 - 82
ENGKICK AXLE AND SHIFT SHAFT
3. Install:
lSpring guide 1
NOTE:
Slide the spring guide into the kick axle, make
sure the groove a in the spring guide fits on
the stopper of the torsion spring.
4. Install:
lKick axle assembly 1
lPlain washer 2
NOTE:
lApply the engine oil on the kick axle.
lSlide the kick axle assembly into the crank-
case, make sure the kick axle stopper a fit
into their home position 3.
5. Hook:
lTorsion spring 1
NOTE:
Turn the torsion spring clockwise and hook
into the proper hole a in the crankcase.
Kick idle gear
1. Install:
lKick idle gear 1
lPlain washer 2
lCirclip 3
NOTE:
lInstall the kick idle gear with its depressed
side a toward you.
lApply the engine oil on the kick idle gear
inner circumference.
New
Page 499 of 762

ENG
4 - 82
AXE DE DEMARREUR AU PIED ET ARBRE DE SELECTEUR
KICKSTARTERWELLE UND SCHALTWELLE
EJE DEL PEDAL Y EJE DE SELECCIÓN
3. Montieren:
lFedersitz 1
HINWEIS:
Den Federsitz über die Kickstarter-
welle führen, wobei die Nut a im Fe-
dersitz über das Ende der Torsions-
feder passen muß.
4. Montieren:
lKickstarterwelle (komplett) 1
lUnterlegscheibe 2
HINWEIS:
lMotoröl auf die Kickstarterwelle
auftragen.
lDie Kickstarterwelle in das Kurbel-
gehäuse einsetzen. Der Kickstar-
terwellenanschlag a muß in seine
ursprüngliche Stelle 3 passen.
5. Einhaken:
lTorsionsfeder 1
HINWEIS:
Die Torsionsfeder im Uhrzeigersinn
drehen und an der richtigen Bohrung
a im Kurbelgehäuse einhängen.
Kickstarter-Zwischenzahnrad
1. Montieren:
lKickstarter-Zwischenzahn-
rad 1
lBeilagscheibe 2
lSicherungsring 3
HINWEIS:
lDas Kickstarter-Zwischenzahnrad
mit der vertieften Seite a nach au-
ßen gerichtet einbauen.
lMotoröl auf den Innenrand des
Kickstarter-Zwischenzahnrads auf-
tragen.
New
3. Monter:
lGuide de ressort 1
N.B.:
Coulisser la guide de ressort dans l’axe
de démarreur au pied, s’assurer que la
gorge a dans le guide de ressort soit
engagée sur la butée du ressort de tor-
sion.
4. Monter:
lEnsemble axe de démarreur au
pied 1
lRondelle bombée 2
N.B.:
lAppliquer l’huile sur l’axe de démar-
reur au pied.
lCoulisser l’axe de démarreur au pied
dans le carter, s’assurer que la butée
d’axe de démarreur au pied a
s’engage dans la position de repos 3.
5. Accrocher:
lRessort de torsion 1
N.B.:
Tourner le ressort de torsion à droite et
l’accrocher dans le bon orifice a du
vilebrequin.
Pignon de renvoi de démarreur au
pied
1. Monter:
lPignon de renvoi de démarreur
au pied 1
lRondelle ordinaire 2
lCirclip 3
N.B.:
lMonter le pignon de renvoi de démar-
reur au pied, le côté abaissé a orienté
vers soi.
lAppliquer l’huile moteur sur la circon-
férence intérieure du pignon de renvoi
de démarreur au pied.
New
3. Instalar:
lGuía del resorte 1
NOTA:
Deslice la guía del resorte dentro del eje
del pedal; asegúrese de que la ranura a
de la guía del resorte encaje en el tope
del resorte de torsión.
4. Instalar:
lConjunto del eje del pedal 1
lArandela plana 2
NOTA:
lAplique el aceite de motor en el eje del
pedal.
lDeslice el conjunto del eje del pedal
dentro del cárter; asegúrese de que el
tope del eje del pedal a encaje en su
posición inicial 3.
5. Enganche:
lResorte de torsión 1
NOTA:
Gire el resorte de torsión hacia la dere-
cha y engánchelo en el orificio adecuado
a del cárter.
Engranaje de ralentí del pedal
1. Instalar:
lEngranaje de ralentí del pedal
1
lArandela plana 2
lCirclip 3
NOTA:
lInstale el engranaje de ralentí del
pedal con el lado presionado a hacia
usted.
lAplique el aceite de motor en la cir-
cunferencia interna del el engranaje de
ralentí del pedal.
New
Page 500 of 762
ENG
4 - 83
CDI MAGNETO
EC4L0000
CDI MAGNETO
Extent of removal:1 CDI magneto removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CDI MAGNETO REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Bolt [radiator (left)]
Disconnect the CDI magneto
lead.Refer to “RADIATOR” section.
1 Engine guard (left) 1
2 Shift pedal 1
3 Crankcase cover (left) 1
4 Gasket 1
5 Dowel pin 2
6 Nut (rotor) 1 Use special tool.
Refer to “REMOVAL POINTS”.
7 Rotor 1
8 Stator 1
9Woodruff key
1
1
Page 501 of 762

4 - 83
ENGCDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
MAGNETO CDI
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
Demontage-Arbeiten:1 CDI-Schwungradmagnetzünder demontieren
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Sitzbank und Kraftstofftank Siehe unter “SITZBANK, KRAFTSTOFFTANK UND
SEITENABDECKUNGEN”.
Schraube [Kühler (links)] Siehe unter “KÜHLER”.
CDI-Schwungradmagnetzünder-Kabel
lösen.
1 Motorschutz (links) 1
2 Fußschalthebel 1
3 Kurbelgehäusedeckel (links) 1
4 Dichtung 1
5 Paßstift 2
6 Mutter (Rotor) 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”.
7 Rotor 1
8 Stator 1
9 Scheibenfeder 1
1
MAGNETO CDI
Organisation de la dépose:1 Dépose de la magnéto CDI
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
DEPOSE DE LA MAGNETO CDI
Préparation à la dépose Selle et réservoir à essence Se reporter à la section “SELLE, RESERVOIR A
ESSENCE ET CACHES LATERAUX”.
Boulon [radiateur (gauche)] Se reporter à la section “RADIATEUR”.
Déconnecter le fil de magnéto CDI
1 Pare-moteur (gauche) 1
2 Pédale de sélecteur 1
3 Couvercle de carter (gauche) 1
4 Joint 1
5 Goujon 2
6 Ecrou (rotor) 1
Utiliser l’outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”.
7 Rotor 1
8 Stator 1
9 Clavette de demi-lune 1
1
MAGNETO CDI
Alcance de la extracción:1 Extracción del magneto CDI
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL MAGNETO CDI
Preparación para la extracción Asiento y depósito de combustible Consulte el apartado “ASIENTO, DEPÓSITO DE COM-
BUSTIBLE Y CUBIERTAS LATERALES”.
Perno [radiador (izquierdo)] Consulte el apartado “RADIADOR”.
Desconecte el cable del magneto CDI.
1 Protector del motor (izquierdo) 1
2 Pedal de cambios 1
3 Cubierta del cárter (izquierdo) 1
4 Junta 1
5 Fijo de centraje 2
6 Tuerca (rotor) 1
Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”.
7 Rotor 1
8 Estator 1
9 Chaveta de media luna 1
1
Page 502 of 762
4 - 84
ENGCDI MAGNETO
EC4L3000
REMOVAL POINTS
Rotor
1. Remove:
lNut (rotor) 1
lPlain washer
Use the rotor holding tool 2.
2. Remove:
lRotor 1
Use the flywheel puller 2.
NOTE:
Install three bolts 3 of the proper size, as
shown in illustration.
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
Flywheel puller:
YU-33270-B/90890-01362
EC4L4000
INSPECTION
EC4L4101
CDI magneto
1. Inspect:
lRotor inner surface a
lStator outer surface b
Damage ® Inspect the crankshaft run-
out and crankshaft bearing.
If necessary, replace CDI magneto and/
or stator.
EC4L4200
Woodruff key
1. Inspect:
lWoodruff key 1
Damage ® Replace.
Page 503 of 762

ENG
4 - 84
CDI-SCHWUNGRADMAGNETZÜNDER
MAGNETO CDI
AUSBAU
Rotor
1. Demontieren:
lMutter (Rotor) 1
lBeilagscheibe
Den Rotorhalter 2 verwen-
den.
Rotorhalter
YU-1235/90890-01235
2. Demontieren:
lRotor 1
Den Polrad-Abzieher 2 ver-
wenden.
HINWEIS:
Drei Schrauben 3 der richtigen Grö-
ße einbauen, wie in der Abbildung
gezeigt.
Polrad-Abzieher
YU-33270-B/
90890-01362
PRÜFUNG
CDI-Schwungradmagnetzünder
1. Kontrollieren:
lRotor-Innenfläche a
lStator-Außenfläche b
Beschädigung ® Kurbelwel-
lenschlag und Kurbelwellen-
lager kontrollieren.
Falls erforderlich, den
Schwungradmagneten und/
oder -Stator erneuern.
Scheibenfeder
1. Kontrollieren:
lScheibenfeder 1
Beschädigung ® Erneuern. POINTS DE DEPOSE
Rotor
1. Déposer:
lEcrou (rotor) 1
lRondelle ordinaire
Utiliser l’outil de maintien de
rotor 2.
Outil de maintien de rotor:
YU-1235/90890-01235
2. Déposer:
lRotor 1
Utiliser l’extracteur de volant
2.
N.B.:
Installer trois boulons 3 de grandeur
appropriée, suivant l'illustration.
Extracteur de volant
YU-33270-B/
90890-01362
CONTROLE
Magnéto CDI
1. Contrôler:
lSurface interne de rotor a
lSurface externe de stator b
Endommagement ® Examiner
la déformation du vilebrequin
et le coussinet de vilebrequin.
Si nécessaire, changer le stator
et/ou le magnéto CDI.
Clavette de demi-lune
1. Contrôler:
lClavette de demi-lune 1
Endommagement ® Changer.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Rotor
1. Extraer:
lTuerca (rotor) 1
lArandela plana
Utilice la herramienta de
soporte del rotor 2.
Herramienta de soporte
del rotor:
YU-1235/90890-01235
2. Extraer:
lRotor 1
Utilice el extractor del volante
2.
NOTA:
Instale tres pernos 3 del tamaño ade-
cuado, tal y como se indica en la ilustra-
ción.
Extractor del volante:
YU-33270-B/
90890-01362
INSPECCIÓN
Magneto CDI
1. Inspeccionar:
lSuperficie interna del rotor a
lSuperficie externa del estator
b
Daños ® Inspeccionar la
excentricidad del cigüeñal y el
cojinete del cigüeñal.
En caso necesario, reemplace
el magneto CDI y/o el estator.
Chaveta de media luna
1. Inspeccionar:
lChaveta de media luna 1
Daños ® Reemplazar.
Page 504 of 762
4 - 85
ENGCDI MAGNETO
EC4L5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
CDI magneto
1. Install:
lStator 1
lScrew (stator) 2
NOTE:
lApply the sealant to the grommet of the CDI
magneto lead.
lTighten the screws using the T30 bit.
Quick gasket®:
ACC-QUICK-GS-KT
YAMAHA Bond No. 1215:
90890-85505
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
2. Install:
lWoodruff key 1
lRotor 2
NOTE:
lClean the tapered portions of the crankshaft
and rotor.
lWhen installing the woodruff key, make sure
that its flat surface a is in parallel with the
crankshaft center line b.
lWhen installing the rotor, align the keyway c
of the rotor with the woodruff key.
3. Install:
lPlain washer
lNut (rotor) 1
Use the rotor holding tool 2.
Rotor holding tool:
YU-1235/90890-01235
T R..48 Nm (4.8 m · kg, 35 ft · lb)