Page 433 of 762

4 - 49
ENG
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
12 Stahlscheibe 7
13 Reibscheibe 2 8
14 Mutter 1
Spezialwerkzeug verwenden.
Siehe unter “AUSBAU”. 15 Sicherungsscheibe 1
16 Kupplungsnabe 1
17 Stahlscheibe 1
18 Reibscheibe 1 1
19 Kupplungsdämpferfeder 1
20 Sitzscheibe 1
21 Anlaufscheibe 1
22 Kupplungsgehäuse 1
23Druckhebel
1
1
3
4
4
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
12 Disque d’embrayage 7
13 Disque de friction 2 8
14 Ecrou 1
Utiliser un outil spécial.
Se reporter à “POINTS DE DEPOSE”. 15 Rondelle d’arrêt 1
16 Noix d’embrayage 1
17 Disque d’embrayage 1
18 Disque de friction 1 1
19 Ressort amortisseur d’embrayage 1
20 Siège 1
21 Rondelle de butée 1
22 Cloche d’embrayage 1
23Levier de poussée
1
1
3
4
4
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
12 Discos de embrague 7
13 Disco de fricción 2 8
14 Tuerca 1
Utilice la herramienta especial.
Consulte el apartado “PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 15 Arandela de freno 1
16 Buje del embrague 1
17 Discos de embrague 1
18 Disco de fricción 1 1
19 Muelle del amortiguador del embrague 1
20 Disco del asiento 1
21 Arandela de empuje 1
22 Carcasa del embrague 1
23Palanca de empuje
1
1
3
4
4
KUPPLUNG (WR426F)
KUPPLUNG (WR426F)
EMBRAGUE (WR426F)
Page 434 of 762
4 - 50
ENGCLUTCH (WR426F)
EC493000
REMOVAL POINTS
EC483211
Clutch boss
1. Remove:
lNut 1
lLock washer 2
lClutch boss 3
NOTE:
Straighten the lock washer tab and use the
clutch holding tool 4 to hold the clutch boss.
For USA and CDN
õExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
õ
EC494000
INSPECTION
EC484100
Clutch housing and boss
1. Inspect:
lClutch housing 1
Cracks/wear/damage ® Replace.
lClutch boss 2
Scoring/wear/damage ® Replace.
EC484201
Primary driven gear
1. Check:
lCircumferential play
Free play exists ® Replace.
lGear teeth a
Wear/damage ® Replace.
EC484400
Clutch spring
1. Measure:
lClutch spring free length a
Out of specification ® Replace springs
as a set.
Clutch spring free length:
Standard
48.4 mm (1.91 in) 47.4 mm (1.87 in)
Page 435 of 762

ENG
4 - 50
AUSBAU
Kupplungsnabe
1. Demontieren:
lMutter 1
lSicherungsscheibe 2
lKupplungsnabe 3
HINWEIS:
Die Sicherungsscheibe gerade bie-
gen und die Kupplungsnabe mit dem
Universal-Kupplungshalter 4 gegen-
halten.
Nur USA und CDN
õNicht USA und CDN
Universal-Kupplungs-
halter
YM-91042/
90890-04086
PRÜFUNG
Kupplungsgehäuse und Kupp-
lungsnabe
1. Kontrollieren:
lKupplungsgehäuse 1
Rißbildung/Verschleiß/
Beschädigung ® Erneuern.
lKupplungsnabe 2
Riefen/Verschleiß/Beschä-
digung ® Erneuern.
Primärabtriebszahnrad
1. Kontrollieren:
lSpiel am Umfang
Spiel vorhanden ® Erneu-
ern.
lZähne a
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
Kupplungsfeder
1. Messen:
lUngespannte Länge der
Kupplungsfeder a
Unvorschriftsmäßig ® Die
Feder im Satz erneuern.
Ungespannte Länge der
Kupplungsfeder
Standard
48,4 mm 47,4 mm
POINTS DE DEPOSE
Noix d’embrayage
1. Déposer:
lEcrou 1
lRondelle-frein 2
lNoix d’embrayage 3
N.B.:
Redresser la rondelle-frein et utiliser
l’outil de poignée d’embrayage 4 pour
maintenir la noix d’embrayage.
Pour les USA et le CDN
õExcepté pour les USA et le CDN
Outil de poignée
d’embrayage:
YM-91042/90890-04086
CONTROLE
Cloche et noix d’embrayage
1. Contrôler:
lCloche d’embrayage 1
Craquelures/usure/endomma-
gement ® Changer.
lNoix d’embrayage 2
Rayures/usure/endommage-
ment ® Changer.
Pignon mené primaire
1. Vérifier:
lJeu circonférentiel
Le jeu existe ® Changer.
lDent a
Usure/endommagement ®
Changer.
Ressort d’embrayage
1. Mesurer:
lLongueur libre de ressort
d’embrayage a
Hors spécification ® Changer
tous les ressorts.
Longueur libre de ressort
d’embrayage:
Standard
48,4 mm
(1,91 in)47,4 mm
(1,87 in)
PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Buje del embrague
1. Extraer:
lTuerca 1
lArandela de freno 2
lBuje del embrague 3
NOTA:
Enderece la lengüeta de la arandela de
freno y utilice la herramienta de soporte
del embrague 4 para sujetar el buje del
embrague.
Para USA y CDN
õExcepto para USA y CDN
Herramienta de soporte
del embrague:
YM-91042/90890-04086
INSPECCIÓN
Carcasa del embrague y buje
1. Inspeccionar:
lCarcasa del embrague 1
Grietas/desgaste/daños ®
Reemplazar.
lBuje del embrague 2
Rayas/desgaste/daños ®
Reemplazar.
Engranaje impulsor primario
1. Comprobar:
lJuego circunferencial
Existe juego libre ® Reempla-
zar.
lDientes del engranaje a
Desgaste/daños ® Reempla-
zar.
Muelle del embrague
1. Medir:
lLongitud libre del muelle del
embrague a
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar los muelles como
un juego.
Longitud libre del muelle
del embrague:
Estándar
48,4 mm
(1,91 in)47,4 mm
(1,87 in)
KUPPLUNG (WR426F)
KUPPLUNG (WR426F)
EMBRAGUE (WR426F)
Page 436 of 762
4 - 51
ENG
CLUTCH (WR426F)
EC484500
Friction plate
1. Measure:
l
Friction plate thickness
Out of specification
®
Replace friction
plate as a set.
Measure at all four points.
EC484600
Clutch plate
1. Measure:
l
Clutch plate warpage
Out of specification
®
Replace clutch
plate as a set.
Use a surface plate
1
and thickness
gauge
2
.
Friction plate thickness:
2.9 ~ 3.1 mm
(0.114 ~ 0.122 in)
: 2.7 mm (0.106 in)
Warp limit:
0.1 mm (0.004 in)
Push lever
1. Inspect:
l
Push lever
1
Wear/damage
®
Replace.
EC484810
Push rod
1. Inspect:
l
Push rod 1
1
l
Bearing
2
l
Plain washer
3
l
Push rod 2
4
l
Ball
5
Wear/damage/bend
®
Replace.
Page 437 of 762

ENG
4 - 51
Reibscheiben
1. Messen:
lReibscheibenstärke
Unvorschriftsmäßig ® Die
Reibscheiben im Satz
erneuern.
Die Reibscheiben an vier
Stellen messen.
Kupplungsscheiben
1. Messen:
lVerzug der Kupplungsschei-
ben
Unvorschriftsmäßig ®
Kupplungsscheiben im Satz
erneuern.
Eine Richtplatte 1 und eine
Fühlerlehre 2 verwenden.
Reibscheibenstärke
2,9–3,1 mm
2,7 mm
Verzugsgrenze
0,1 mm
Druckhebel
1. Kontrollieren:
lDruckhebel 1
Verschleiß/Beschädigung ®
Erneuern.
Druckstangen
1. Kontrollieren:
lDruckstange 1 1
lLager 2
lBeilagscheibe 3
lDruckstange 2 4
lKugel 5
Verschleiß/Beschädigung/
Verbiegung ® Erneuern. Disque de friction
1. Mesurer:
lEpaisseur de disque de friction
Hors-spécification ® Changer
tous les disques de friction.
Mesurer chaque disque en qua-
tre endroits.
Disque d’embrayage
1. Mesurer:
lVoile de disque d’embrayage
Hors-spécification ® Changer
tous les disques d’embrayage.
Utiliser une plaque à surfacer
1 et une jauge d’épaisseur 2.
Epaisseur de disque de
friction:
2,9 à 3,1 mm
(0,114 à 0,122 in)
:
2,7 mm (0,106 in)
Limite de déformation:
0,1 mm (0,004 in)
Levier de poussée
1. Contrôler:
lLevier de poussée 1
Usure/endommagement ®
Changer.
Tige de poussée
1. Contrôler:
lTige de poussée 1 1
lRoulement 2
lRondelle ordinaire 3
lTige de poussée 2 4
lBille 5
Usure/endommagement/défor-
mation ® Changer.Disco de fricción
1. Medir:
lEspesor del disco de fricción
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar el disco de fricción
como un juego.
Medir en los cuatro puntos.
Discos de embrague
1. Medir:
lAlabeo de los discos de embra-
gue
Fuera de especificaciones ®
Reemplazar los discos de
embrague como un juego.
Utilice un mármol de ajustador
1 y un juego de galgas 2.
Espesor del disco de fric-
ción:
2,9 ~ 3,1 mm
(0,114 ~ 0,122 in)
:
2,7 mm (0,106 in)
Límite de alabeo:
0,1 mm (0,004 in)
Palanca de empuje
1. Inspeccionar:
lPalanca de empuje 1
Desgaste/daños ® Reempla-
zar.
Varilla de empuje
1. Inspeccionar:
lVarilla de empuje 1 1
lCojinete 2
lArandela plana 3
lVarilla de empuje 2 4
lBola 5
Desgaste/daños/deformaciones
® Reemplazar.
KUPPLUNG (WR426F)
KUPPLUNG (WR426F)
EMBRAGUE (WR426F)
Page 438 of 762
4 - 52
ENG
CLUTCH (WR426F)
EC4A5000
ASSEMBLY AND INSTALLATION
Push lever
1. Install:
l
Push lever
1
l
Bolt (push lever)
NOTE:
l
Apply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
l
Apply the engine oil on the push lever.
l
Fit the seat plate
2
in the groove
a
of the
push lever
1
and tighten the bolt (seat
plate).
2
1
a
T R..10 Nm (1.0 m · kg, 7.2 ft · lb)
Clutch
1. Install:
l
Seat plate
1
l
Clutch damper spring
2
l
Friction plate 1 [d = ø128 mm (5.04 in)]
3
l
Clutch plate
4
To clutch boss
5
.
NOTE:
Install the clutch damper spring with the “OUT
SIDE” mark
a
facing out.
4 3 2 1 5
a
3
5
1
24
2. Install:
l
Primary driven gear
1
l
Thrust washer
2
l
Clutch boss
3
NOTE:
Apply the engine oil on the primary driven gear
inner circumference.
Page 439 of 762

ENG
4 - 52
ZUSAMMENBAU UND MONTAGE
Druckhebel
1. Montieren:
lDruckhebel 1
lSchraube (Druckhebel)
HINWEIS:
lLithiumfett auf die Dichtlippe des
Wellendichtrings auftragen.
lMotoröl auf den Druckhebel auftra-
gen.
lDie Befestigungsscheibe 2 in die
Nut a des Druckhebels 1 einpas-
sen und die Schraube (Befesti-
gungsscheibe) festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
Kupplung
1. Montieren:
lSitzscheibe 1
lKupplungsdämpferfeder 2
lReibscheibe 1
[d = ø128 mm] 3
lKupplungsscheibe 4
Zur Kupplungsnabe 5
HINWEIS:
Die Kupplungsdämpferfeder so ein-
bauen, daß die Markierung “OUT SI-
DE” a nach außen weist.
2. Montieren:
lPrimärabtriebszahnrad 1
lAnlaufscheibe 2
lKupplungsnabe 3
HINWEIS:
Motoröl auf die Innenseite des Pri-
märabtriebszahnrades auftragen. ASSEMBLAGE ET MONTAGE
Levier de poussée
1. Monter:
lLevier de poussée 1
lBoulon (levier de poussée)
N.B.:
lEnduire la lèvre de la bague d’étan-
chéité de graisse à base de savon au
lithium.
lEnduire le levier de poussée d’huile de
moteur.
lAsseoir le siège 2 dans la gorge a
du levier de poussée 1 et serrer le
boulon (siège).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Embrayage
1. Monter:
lSiège 1
lRessort amortisseur
d’embrayage 2
lDisque de friction 1
[d = ø128 mm (5,04 in)] 3
lDisque d’embrayage 4
Vers la noix d’embrayage 5.
N.B.:
Monter le ressort amortisseur
d’embrayage en dirigeant son repère
“OUT SIDE” a vers l’extérieur.
2. Monter:
lPignon mené primaire 1
lRondelle de butée 2
lNoix d’embrayage 3
N.B.:
Enduire la circonférence intérieure du
pignon d’huile de moteur.MONTAJE E INSTALACIÓN
Palanca de empuje
1. Instalar:
lPalanca de empuje 1
lPerno (palanca de empuje)
NOTA:
lAplique grasa a base de jabón de litio
en el labio del retén de aceite.
lAplique aceite de motor a la palanca
de empuje.
lAdapte el disco del asiento 2 en la
ranura a de la palanca de empuje 1
y apriete el perno (disco del asiento).
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
Embrague
1. Instalar:
lDisco del asiento 1
lMuelle del amortiguador del
embrague 2
lDisco de fricción 1
[d = ø128 mm (5,04 in)] 3
lDisco del embrague 4
Al buje del embrague 5.
NOTA:
Instale el muelle del amortiguador del
embrague con la marca del lado exterior
“OUT SIDE” a orientada hacia fuera.
2. Instalar:
lEngranaje impulsado primario
1
lArandela de empuje 2
lBuje del embrague 3
NOTA:
Aplique aceite de motor en la circunfe-
rencia interior del engranaje impulsado
primario.
KUPPLUNG (WR426F)
KUPPLUNG (WR426F)
EMBRAGUE (WR426F)
Page 440 of 762
4 - 53
ENG
CLUTCH (WR426F)
3. Install:
l
Lock washer
1
l
Nut (clutch boss)
2
NOTE:
Use the clutch holding tool 3 to hold the clutch
boss.
For USA and CDN
õExcept for USA and CDN
Clutch holding tool:
YM-91042/90890-04086
New
T R..75 Nm (7.5 m · kg, 54 ft · lb)
õ
4. Bend the lock washer 1 tab.
5. Install:
lFriction plate 2 [d = ø119 mm (4.69 in)]
1
lClutch plate 2
NOTE:
lInstall the clutch plates and friction plates 2
alternately on the clutch boss, starting with a
friction plate and ending with a friction plate.
lApply the engine oil on the friction plates and
clutch plates.
6. Install:
lBearing 1
lPlain washer 2
lCirclip 3
To push rod 1 4.
NOTE:
Apply the engine oil on the bearing and plain
washer.
New