Page 457 of 762

ENG
4 - 61
8. Montieren:
l
Kupplungsfeder
l
Schraube (Kupplungsfeder)
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..8 Nm (0,8 m · kg)
9. Montieren:
l
Dichtung (Kupplungsdek-
kel)
1
l
Paßstifte
2
New
10. Montieren:
l
Kupplungsdeckel
1
l
Schraube (Kupplungsdek-
kel
HINWEIS:
Die Schrauben stufenweise über
Kreuz festziehen.
T R..10 Nm (1,0 m · kg)
8. Monter:
l
Ressort d’embrayage
l
Boulon (ressort d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulon par étapes dans un
ordre entrecroisé.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
9. Monter:
l
Joint (couvercle d’embrayage)
1
l
Goujons
2
New
10. Monter:
l
Couvercle d’embrayage
1
l
Boulon (couvercle d’embrayage)
N.B.:
Serrer les boulons par étapes, dans un
ordre entrecroisé.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
8. Instalar:
l
Muelle del embrague
l
Perno (muelle del embrague)
NOTA:
Apriete los pernos de forma progresiva y
entrecruzada.
T R..8 Nm (0,8 m · kg, 5,8 ft · lb)
9. Instalar:
l
Junta (cubierta del embrague)
1
l
Fijo de centraje
2
New
10. Instalar:
l
Cubierta del embrague
1
l
Perno (cubierta del embrague)
NOTA:
Apriete los pernos de forma progresiva y
entrecruzada.
T R..10 Nm (1,0 m · kg, 7,2 ft · lb)
EMBRAYAGE (WR400F)
KUPPLUNG (WR400F)
EMBRAGUE (WR400F)
Page 458 of 762
ENG
4 - 62
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER (RIGHT)
Extent of removal:1 Oil filter removal2 Water pump removal
3 Crankcase cover (right) removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
OIL FILTER, WATER PUMP
AND CRANKCASE COVER
(RIGHT) REMOVAL
Preparation for removal Drain the engine oil. Refer to “ENGINE OIL REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Drain the coolant. Refer to “COOLANT REPLACEMENT”
section in the CHAPTER 3.
Exhaust pipe Refer to “EXHAUST PIPE AND
SILENCER” section.
Brake pedal Refer to “ENGINE REMOVAL” section.
Clutch cover Refer to “CLUTCH” section.
1 Oil filter cover 1
2 Oil filter 1
3 Coolant pipe 2 1
4 Water pump housing 1
5 Pin 2
6 Oil delivery pipe 1
1
2
3
Page 459 of 762

4 - 62
ENG
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
Demontage-Arbeiten:
1
Ölfilter demontieren
2
Wasserpumpe demontieren
3
Kurbelgehäuseabdeckung (rechts) Demontage
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KUR-
BELGEHÄUSEDEKKEL (RECHTS)
DEMONTIEREN
Vorbereitung für den Ausbau Motoröl ablassen. Siehe unter “MOTORÖL WECHSELN” im KAPITEL
3.
Kühlflüssigkeit ablassen. Siehe unter “KÜHLFLÜSSIGKEIT WECHSELN” im
KAPITEL 3.
Krümmer Siehe “KRÜMMER UND SCHALLDÄMPFER” im
KAPITEL 3.
Fußbremshebel Siehe unter “MOTOR DEMONTIEREN”.
Kupplungsdeckel Siehe unter “KUPPLUNG”.
1 Ölfilter-Gehäusedeckel 1
2 Ölfilter 1
3 Kühlflüssigkeitsrohr 2 1
4 Wasserpumpengehäuse 1
5 Stift 2
6 Ölzufuhrleitung 1
1
23
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
Organisation de la dépose:
1
Dépose du filtre à huile
2
Dépose de la pompe à eau
3
Dépose du couvercle de carter (droit)
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET
COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
Préparation à la dépose Vidanger le moteur. Se reporter la section “REMPLACEMENT DE L’HUILE
MOTEUR” au chapitre 3.
Vidanger le liquide de refroidissement. Se reporter à la section “REMPLACEMENT DU
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT” au chapitre 3.
Tuyau d’échappement Se reporter à la section “TUYAU D’ECHAPPEMENT ET
SILENCIEUX” au CHAPITRE 3.
Pédale de frein Se reporter à la section “DEPOSE DU MOTEUR”.
Couvercle d’embrayage Se reporter à la section “EMBRAYAGE”.
1 Couvercle de filtre à huile 1
2 Filtre à huile 1
3 Tuyau de liquide de refroidissement 1
4 Logement de pompe à eau 1
5 Goupille 2
6 Tuyau d’arrivée d’huile 1
1
23
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO)
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO)
Alcance de la extracción:
1
Extracción del filtro de aceite
2
Extracción de la bomba de agua
3
Extracción de la cubierta del cárter (derecha)
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
EXTRACCIÓN DEL FILTRO DE ACEITE,
LA BOMBA DE AGUA Y LA CUBIERTA
DEL CÁRTER (DERECHO)
Preparación para la extracción Drenar el aceite de motor. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL ACEITE DE
MOTOR” del CAPÍTULO 3.
Drenar el refrigerante. Consulte el apartado “SUSTITUCIÓN DEL REFRIGE-
RANTE” del CAPÍTULO 3.
Tubo de escape Consulte el apartado “TUBO DE ESCAPE Y SILENCIA-
DOR” del CAPÍTULO 3.
Pedal del freno Consulte el apartado “EXTRACCIÓN DEL MOTOR”.
Cubierta del embrague Consulte el apartado “EMBRAGUE”.
1 Tapa del filtro de aceite 1
2 Filtro de aceite 1
3 Tubo del refrigerante 2 1
4 Carcasa de la bomba de agua 1
5 Bulón 2
6 Tubo de distribución del aceite 1
1
23
Page 460 of 762
ENG
4 - 63
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
7 Oil hose 1
8 Kick crank 1
9 Crankcase cover (right) 1
10 Gasket 1
11 Dowel pin/O-ring 4/2
12 Impeller 1
Refer to “REMOVAL POINTS”. 13 Plain washer 1
14 Impeller shaft 1
15 Oil seal 1 1
16 Oil seal 2 1
17 Bearing 1
2
3
2
Page 461 of 762

4 - 63
ENG
Demontage-ArbeitenReihen-
folgeBauteil Anz. Bemerkungen
7 Ölschlauch 1
8 Kickstarterhebel 1
9 Kurbelgehäusedeckel (rechts) 1
10 Dichtung 1
11 Paßstift/O-Ring 4/2
12 Flügelrad 1
Siehe unter “AUSBAU”. 13 Beilagscheibe 1
14 Flügelradwelle 1
15 Dichtring 1 1
16 Dichtring 2 1
17 Lager 1
3
2
2
Organisation de la dépose Ordre Nom de pièce Qté Remarques
7 Flexible d’huile 1
8 Démarreur au pied 1
9 Couvercle de carter (droit) 1
10 Joint 1
11 Goupille de serrage/bague d’étanchéité 4/2
12 Rotor 1
Se reporter à la section
“POINTS DE DEPOSE”. 13 Rondelle ordinaire 1
14 Arbre de rotor 1
15 Bague d’étanchéité 1 1
16 Bague d’étanchéité 2 1
17 Roulement 1
3
2
2
Alcance de la extracción Orden Denominación de la pieza Cantidad Observaciones
7 Tubo de aceite 1
8 Manubrio del pedal 1
9 Cubierta del cárter (derecho) 1
10 Junta 1
11 Fijo de centraje/junta tórica 4/2
12 Rodete 1
Consulte el apartado
“PUNTOS DE EXTRACCIÓN”. 13 Arandela plana 1
14 Eje del rodete 1
15 Retén de aceite 1 1
16 Retén de aceite 2 1
17 Cojinete 1
3
2
2
FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO)
Page 462 of 762
4 - 64
ENG
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)
REMOVAL POINTS
EC4G3110
Impeller shaft
1. Remove:
lImpeller 1
lPlain washer 2
lImpeller shaft 3
NOTE:
Hold the impeller shaft on its width across the
flats a with spanners, etc. and remove the
impeller.
EC4G3210
Oil seal
NOTE:
It is not necessary to disassemble the water
pump, unless there is an abnormality such as
excessive change in coolant level, discolora-
tion of coolant, or milky transmission oil.
1. Remove:
lBearing 1
lOil seal 2
INSPECTION
EC444200
Impeller shaft
1. Inspect:
lImpeller shaft 1
Bend/wear/damage ® Replace.
Fur deposits ® Clean.
Page 463 of 762

ENG
4 - 64
AUSBAU
Flügelradwelle
1. Demontieren:
l
Flügelradwelle
1
l
Beilagscheibe
2
l
Flügelradwelle
3
HINWEIS:
Laufradwelle über ihre gesamte Brei-
te quer über die Flachscheiben
a
mit Hilfe von Spannern usw. halten
und Laufrad ausbauen.
Dichtring
HINWEIS:
Es ist nicht notwendig die Wasser-
pumpe zu zerlegen, es sei denn es
liegt ein anormaler Zustand vor, wie
zum Beispiel starkes Sinken des
Kühlmittelstands, ein Verfärbung des
Kühlmittels oder milchiges Getriebe-
öl.
1. Demontieren:
l
Lager
1
l
Dichtring 2
PRÜFUNG
Flügelradwelle
1. Kontrollieren:
lFlügelradwelle 1
Verbiegung/Verschleiß/
Beschädigung ® Erneuern.
Kalkablagerungen ® Reini-
gen. POINTS DE DEPOSE
Axe de turbine
1. Déposer:
lAxe de turbine 1
lRondelle ordinaire 2
lAxe de turbine 3
N.B.:
Maintenir l’arbre de rotor par les zones
latérales aplaties a au moyen d’une clé,
etc., et déposer le rotor.
Bague d’étanchéité
N.B.:
Il n’est pas nécessaire de démonter la
pompe à eau à moins d’anomalie,
comme un changement excessif du
niveau ou une décoloration du liquide de
refroidissement, ou une huile de trans-
mission laiteuse.
1. Déposer:
lRoulement 1
lBague d’étanchéité 2
CONTROLE
Arbre de rotor
1. Contrôler:
lArbre de rotor 1
Déformation/usure/endomma-
gement ® Changer.
Dépôts de tartre ® Nettoyer.PUNTOS DE EXTRACCIÓN
Eje del rodete
1. Extraer:
lRodete 1
lArandela plana 2
lEje del rodete 3
NOTA:
Sujete el eje del rodete por su parte
ancha mediante las partes planas a con
llaves inglesas, etc. y extraiga el rodete.
Retén de aceite
NOTA:
No es necesario desmontar la bomba de
agua a menos que haya algo incorrecto,
como por ejemplo un cambio excesivo
en el nivel de refrigerante, una decolora-
ción del refrigerante o que el aceite de la
transmisión esté blancuzco.
1. Extraer:
lCojinete 1
lRetén de aceite 2
INSPECCIÓN
Eje del rodete
1. Inspeccionar:
lEje del rodete 1
Deformaciones/desgaste/daños
® Reemplazar.
Depósitos de fur ® Limpiar. FILTRE A HUILE, POMPE A EAU ET COUVERCLE DE CARTER (DROIT)
ÖLFILTER, WASSERPUMPE UND KURBELGEHÄUSEDECKEL (RECHTS)
FILTRO DE ACEITE, BOMBA DE AGUA Y CUBIERTA DEL CÁRTER (DERECHO)
Page 464 of 762
4 - 65
ENG
EC4H4600
Bearing
1. Inspect:
lBearing
Rotate inner race with a finger.
Rough spot/seizure ® Replace.
EC444400
Oil seal
1. Inspect:
lOil seal
Wear/damage ® Replace.
ASSEMBLY AND INSTALLATION
EC4G5110
Oil seal
1. Install:
lOil seal 1
NOTE:
lApply the lithium soap base grease on the oil
seal lip.
lInstall the oil seal with its manufacture’s
marks or numbers facing inward.
Bearing
1. Install:
lBearing 1
NOTE:
Install the bearing by pressing its outer race
parallel.
New
OIL FILTER, WATER PUMP AND CRANKCASE COVER
(RIGHT)