Page 369 of 762

ENG
4 - 17
10. Montieren:
lChoke-Düse 1
lLeerlaufdüse 2
lDistanzstück 3
lNadeldüse 4
lHauptdüse 5
11. Montieren:
lVentilsitzlSchraube (Ventilsitz) 1 lNadelventil 2 lSchwimmer 3 lSchwimmer-Achsstift 4
HINWEIS:
lDas Nadelventil an den Schwim-
mer montieren, dann beide Teile in
den Vergaser montieren.
lDen Schwimmer auf Leichtgängig-keit prüfen.
12. Montieren:
lLeerlaufgemisch-Regulier-
schraube 1
lFeder 2 lUnterlegscheibe 3 lO-Ring 4
* Nicht USAFolgendes beachten
lDie Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube leicht bis zum An-
schlag eindrehen.
lDie Leerlaufgemisch-Regulier-
schraube um die vor dem Ent-
fernen notierte Anzahl an Dre-
hungen herausdrehen.
Leerlaufgemisch-Regu-
lierschraube
WR426F: 1 5/8
Umdrehun-
gen heraus
*7/8 Umdre-
hungen her-
aus
WR400F: 1 1/2
Umdrehun-
gen heraus
(Beispiel)
13. Montieren:
lO-Ring
lSchwimmerkammer 1
lSchraube 2
lSeilzughalter
(Drosselklappenanschlag-
schrauben-Zug) 3
lHalterung (Vergaser-
Entlüftungsschlauch) 4
WR426F
õWR400F
10. Monter:
lGicleur de starter 1
lGicleur de ralenti 2
lEntretoise 3
lPuits d’aiguille 4
lGicleur principal 5
11. Monter:
lSiège de pointeau
lVis (siège de pointeau) 1
lPointeau 2
lFlotteur 3
lAxe de flotteur 4
N.B.:
lAprès avoir installé le pointeau sur le
flotteur, les installer sur le carburateur.
lVérifier que le flotteur bouge en dou-
ceur.
12. Monter:
lVis de ralenti 1
lRessort 2
lRondelle 3
lJoint torique 4
* Excepté pour l’USANoter les points de montage sui-
vants:
lVisser la vis de ralenti jusqu’à ce
qu’elle touche légèrement son
siège.
lTourner la vis de richesse le nom-
bre de tours enregistré avant la
dépose.
Vis de ralenti:
WR426F: 1-5/8 tours en
arrière
*7/8 tours en
arrière
WR400F: 1-1/2 tours en
arrière
(exemple)
13. Monter:
lJoint torique
lCuve à niveau constant 1
lVis (cuve à niveau constant) 2
lSupport de câble (câble de vis
d’arrêt de l’accélérateur) 3
lSupport de câble (reniflard de
carburateur) 4
WR426F
õWR400F
10. Instalar:
lSurtidor de arranque 1
lSurtidor piloto 2
lSeparador 3
lSurtidor de aguja 4
lSurtidor principal 5
11. Instalar:
lAsiento de la válvula
lTornillo (asiento de la válvula)
1
lVálvula de aguja 2
lFlotador 3
lBulón del flotador 4
NOTA:
lDespués de instalar la válvula de aguja
en el flotador, instálelos en el carbura-
dor.
lCompruebe que el flotador tenga un
movimiento suave.
12. Instalar:
lTornillo piloto 1
lResorte 2
lArandela 3
lJunta tórica 4
* Excepto para USATenga en cuenta los siguientes pun-
tos de instalación:
lGire hacia adentro el tornillo piloto
hasta que esté ligeramente asen-
tado.
lGire hacia fuera el tornillo piloto el
número de veces registrado antes
de la extracción.
Tornillo piloto:
WR426F: 1-5/8 vueltas
hacia afuers
*7/8 vueltas
hacia afuers
WR400F: 1-1/2 vueltas
hacia afuers
(ejemplo)
13. Instalar:
lJunta tórica
lCámara de flotación 1
lTornillo (cámara de flotación)
2
lSoporte del cable (cable del
tornillo de tope del acelerador)
3
lSoporte del tubo (tubo respira-
dero del carburador) 4
WR426F
õWR400F
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR
Page 370 of 762
4 - 18
ENGCARBURETOR
14. Install:
lDiaphragm (air cut valve) 1
lSpring (air cut valve) 2
lO-ring 3
lAir cut valve cover 4
lScrew (air cut valve cover) 5
1
2
3
5
4
15. Install:
lDiaphragm (accelerator pump) 1
lSpring 2
lO-ring 3
lCover 4
lScrew (cover) 5
NOTE:
Install the diaphragm (accelerator pump) with
its mark a facing the spring.
16. Install:
lJet needle 1
lCollar 2
lSpring 3
lNeedle holder 4
lThrottle valve plate 5
To throttle valve 6.
5
6
1
2
3
4
17. Install:
lThrottle valve assembly 1
lScrew (throttle shaft) 2
NOTE:
Install the valve lever rollers 3 into the slits a
of the throttle valve.
18. Install:
lO-ring 1
lValve lever housing cover 2
lBolt (valve lever housing cover) 3
Page 371 of 762

ENG
4 - 18
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR
14. Montieren:
lMembran (Luftabschaltven-
til) 1
lFeder 2
lO-Ring 3
lDeckel 4
lSchrauben (Deckel) 5
15. Montieren:
lMembran (Beschleuni-
gungspumpe) 1
lFeder 2
lO-Ring 3
lDeckel 4
lSchraube 5
HINWEIS:
Die Membran (Beschleunigerpumpe)
mit der Markierung a zur Feder wei-
send einbauen.
16. Montieren:
lDüsennadel 1
lDistanzhülse 2
lFeder 3
lNadelhalterung 4
lGasschieber-Scheibe 5
(am Gasschieber 6)
17. Montieren:
lGasschieber (komplett) 1
lSchraube (Drosselklappen
welle) 2
HINWEIS:
Die Gasschieberhebel-Rollen 3 in
die Aussparungen a des Gasschie-
bers führen.
18. Montieren:
lO-Ring 1
lGasschieberhebel-Gehäu-
sedeckel 2
lSchraube (Gasschieberhe-
bel-Gehäusedeckel) 3 14. Monter:
lMembrane (clapet de coupure
d’air) 1
lRessort (clapet de coupure
d’air) 2
lJoint torique 3
lCouvercle du clapet de coupure
d’air 4
lVis (couvercle du clapet de
coupure d’air) 5
15. Monter:
lDiaphragme (pompe d’accélé-
rateur) 1
lRessort 2
lJoint torique 3
lCouvercle 4
lVis (couvercle) 5
N.B.:
Monter le diaphragme (pompe d’accélé-
ration) en veillant à diriger son repère a
vers le ressort.
16. Monter:
lAiguille 1
lCollerette 2
lRessort 3
lSupport de pointeau 4
lPlaquette de boisseau 5
Sur le boisseau 6.
17. Monter:
lEnsemble boisseau 1
lVis (axe d’acélérateur) 2
N.B.:
Monter les rouleaux 3 du levier de bois-
seau dans les fentes a du boisseau.
18. Monter:
lJoint torique 1
lCouvercle du logement de
levier de boisseau 2
lVis (couvercle du logement de
levier de boisseau) 3 14. Instalar:
lDiafragma (válvula de corte de
aire) 1
lMuelle (válvula de corte de
aire) 2
lJunta tórica 3
lCubierta de la válvula de corte
de aire 4
lTornillo (cubierta de la válvula
de corte de aire) 5
15. Instalar:
lDiafragma (bomba de acelera-
ción) 1
lMuelle 2
lJunta tórica 3
lCubierta 4
lTornillo (cubierta) 5
NOTA:
Instale el diafragma (bomba de acelera-
ción) con su marca a orientada al mue-
lle.
16. Instalar:
lAguja del surtidor 1
lCasquillo 2
lMuelle 3
lPorta-agujas 4
lPlaca de la válvula del acelera-
dor 5
A la válvula del acelerador 6.
17. Instalar:
lConjunto de la válvula del ace-
lerador 1
lTornillo (eje del acelerador) 2
NOTA:
Instale los rodillos de la palanca de la
válvula 3 en las ranuras a de la válvula
del acelerador.
18. Instalar:
lJunta 1
lCubierta de la carcasa de la
palanca de la válvula 2
lTornillo (cubierta de la carcasa
de la palanca de la válvula) 3
Page 372 of 762
4 - 19
ENGCARBURETOR
19. Install:
lCarburetor breather hose 1
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
NOTE:
Install the breather hose to the carburetor so
that the hose does not bend near where it is
installed.
WR426F
õWR400F
1
1
õ
11
Carburetor installation
1. Install:
lCarburetor joint 1
NOTE:
Install the projection a on the cylinder
between the carburetor joint slots b.
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
2. Install:
lCarburetor 1
NOTE:
Install the projection between the carburetor
joint slots.
1
3. Tighten:
lScrew (air cleaner joint) 1
lScrew (carburetor joint) 2
1 2
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
T R..3 Nm (0.3 m · kg, 2.2 ft · lb)
Page 373 of 762

ENG
4 - 19
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR
19. Montieren:
lVergaser-Entlüftungs-
schlauch 1
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
HINWEIS:
Den Lüftungsschlauch so in den Ver-
gaser setzen, daß der Schlauch sich
nicht in der Nähe des Einbauorts ver-
biegt.
WR426F
õWR400F
Vergaser montieren
1. Montieren:
lVergaseranschluß 1
HINWEIS:
Die Nase a am Zylinder auf die Nut
im Vergaseranschluß ausrichten b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
2. Montieren:
lVergaser 1
HINWEIS:
Die Nase muß sich zwischen den
Vergaseranschlußschlitzen befinden.
3. Festziehen:
lSchraube (Ansaugstutzen)
1
lSchraube (Vergaseran-
schluß) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
T R..3 Nm (0,3 m · kg)
19. Monter:
lReniflard de carburateur 1
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
au CHAPITRE 2.
N.B.:
Installer le flexible de reniflard sur le
carburateur de sorte qu’il ne se plie pas à
l’endroit où il est installé.
WR426F
õWR400F
Montage du carburateur
1. Monter:
lRaccord de carburateur 1
N.B.:
Monter la saillie a du cylindre entre les
fentes du raccord de carburateur b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Monter:
lCarburateur 1
N.B.:
Monter l’extrémité du support de câble
d’accélération entre les fentes du raccord
de carburateur.
3. Serrer:
lVis (raccord du filtre à air) 1
lVis (raccord du carburateur) 2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
19. Instalar:
lTubo respiradero del carbura-
dor 1
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
NOTA:
Instale el tubo respiradero al carburador
de modo tal que el tubo no se curve cerca
del sitio en que está instalado.
WR426F
õWR400F
Instalación del carburador
1. Instalar:
lJunta del carburador 1
NOTA:
Instale la parte saliente a en el cilindro,
entre las ranuras de la junta del carbura-
dor b.
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
2. Instalar:
lCarburador 1
NOTA:
Instale el saliente entre las ranuras de la
junta del carburador.
3. Apretar:
lTornillo (junta del depurador
del aire) 1
lTornillo (junta del carburador)
2
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
T R..3 Nm (0,3 m · kg, 2,2 ft · lb)
Page 374 of 762
4 - 20
ENGCARBURETOR
4. Install:
lThrottle cable cap 1
1
5. Install:
lThrottle cable 1
6. Adjust:
lThrottle grip free play
Refer to “THROTTLE CABLE ADJUST-
MENT” section in the CHAPTER 3.
7. Install:
lThrottle cable cover 1
lScrew (throttle cable cover) 2
NOTE:
Install the throttle cable cover with its pawl a
hung on the carburetor.
2
1
a
T R..4 Nm (0.4 m · kg, 2.9 ft · lb)
8. Install:
lTPS (throttle position sensor) coupler
1
lBand 2
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
9. Install:
lClamp 1
Refer to “CABLE ROUTING DIA-
GRAM” section in the CHAPTER 2.
1
Page 375 of 762

ENG
4 - 20
CARBURATEUR
VERGASER
CARBURADOR
4. Montieren:
lGasseilzugkappe 1
5. Montieren:
lGaszug 1
6. Einstellen:
lGaszugspiel
Siehe unter “GASZUG-
SPIEL EINSTELLEN” im
KAPITEL 3.
7. Montieren:
lGaszug-Abdeckung 1
lSchraube (gaszug-abdek-
kung) 2
HINWEIS:
Die Gaszug-Abdeckung an der stelle
a ain Vergaser einkaken.
T R..4 Nm (0,4 m · kg)
8. Montieren:
lTPS-Steckverbindung
(Drosselklappen-Positions-
sensor) 1
lKabelbinder 2
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2.
9. Montieren:
lSchlauchschelle 1
Siehe unter “KABELFÜH-
RUNG” im KAPITEL 2. 4. Monter:
lCache du logement des câbles
d’accélération 1
5. Monter:
lCâble d’accélération 1
6. Régler:
lJeu à la poignée des gaz
Se reporter à la section
“REGLAGE DES CABLES
D’ACCELERATION” au
CHAPITRE 3.
7. Monter:
lCache du logement des câbles
d’accélération 1
lVis (cache du logement des
câbles d’accélération) 2
N.B.:
Monter le cache du logement des câbles
d’accélération en veillant à ce que son
linguet a soit accroché au carburateur.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Monter:
lCoupleur de TPS (capteur du
papillon d’accélération) 1
lAttache 2
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
au CHAPITRE 2.
9. Monter:
lBride 1
Se reporter à la section “CHE-
MINEMENT DES CABLES”
au CHAPITRE 2.4. Instalar:
lTapa del cable del acelerador
1
5. Instalar:
lCable del acelerador 1
6. Ajustar:
lJuego libre de la empuñadura
del acelerador
Consulte el apartado “AJUSTE
DEL CABLE DEL ACELE-
RADOR” del CAPÍTULO 3.
7. Instalar:
lCubierta del cable del acelera-
dor 1
lTornillo (cubierta del cable del
acelerador) 2
NOTA:
Instale la cubierta del cable del acelera-
dor con su trinquete a sujetando el car-
burador.
T R..4 Nm (0,4 m · kg, 2,9 ft · lb)
8. Instalar:
lAcoplador del TPS (sensor de
posición del acelerador) 1.
lBanda 2
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
9. Instalar:
lAbrazadera 1.
Consulte el apartado
“DIAGRAMA DE RUTA DE
CABLES” del CAPÍTULO 2.
Page 376 of 762
ENG
4 - 21
CAMSHAFTS
CAMSHAFTS
CYLINDER HEAD COVER
Extent of removal:1 Cylinder head cover removal
Extent of removal Order Part name Q’ty Remarks
CYLINDER HEAD COVER
REMOVAL
Preparation for removal Seat and fuel tank Refer to “SEAT, FUEL TANK AND SIDE
COVERS” section.
Carburetor Refer to “CARBURETOR” section.
1 Spark plug 1
2 Engine upper bracket (right) 1
3 Engine upper bracket (left) 1
4 Cylinder head breather hose 1
5 Oil tank breather hose 1
6 Bolt (cylinder head cover) 2
7 Cylinder head cover 1
8 Gasket 1
9 Timing chain guide (upper) 1
1