Page 17 of 121

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-3
3
SAU00056
Luces indicadoras
SAU00058
1. Luces indicadoras de giro “ ” / “ ”
El indicador correspondiente parpadea cuando
se mueve el interruptor de giro hacia la izquier-
da o derecha.
SAU00063
2. Luz indicadora de luz de carretera “ ”
Cuando se usa la laz alta del faro delantero esta
luz indicadora se enciende.
SAU01209
3. Luz indicadora del nivel de aceite “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando el nivel
de aceite es bajo. Para comprobar si la luz indi-
cadora funciona correctamente:
l
Ponga el interruptor del motor de parada
en la posición “ ” y el interruptor prin-
cipal en la posición “ON”.
l
Ponga la transmisión en punto muerto o
aplique la palanca del embrague.
l
Presione el interruptor de arranque.
Si no se enciende la luz indicadora mientras se
presiona el interruptor de arranque, solicite a un
concesionario Yamaha que inspeccione el cir-
cuito eléctrico.
NOTA:@ Aunque se llene aceite hasta el nivel especifica-
do, es posible que parpadee la luz indicadora
cuando se circula por una pendiente o durante
una aceleración o desaceleración brusca, pero
esto es normal. @
S_5jc_Functions.fm Page 3 Wednesday, September 22, 1999 11:13 AM
Page 18 of 121

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-4
3
SAU01774
4. Luz indicadora de sobremarcha “O/D”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión está en sobremarcha (engranaje de quin-
ta).
SAU00091
5. Luz indicadora de problemas del motor
“”
Esta luz indicadora se enciende o parpadea si
ocurre un problema en un circuito monitor. En
este caso, solicite a un concesionario Yamaha
que inspeccione los sistemas de autodiagnósti-
co.
SAU00079
6. Luz indicadora del nivel de combustible
“”
Esta luz se enciende cuando el nivel de combus-
tible baja a menos de 3,5 L aproximadamente.
Cuando se encienda esta luz, poner el grifo de
combustible en la posición “RES”. Luego, lle-
nar el depósito a la primera oportunidad.
SAU01773
7. Luces indicadoras del control de crucero
Para la explicación de las funciones de estas lu-
ces indicadoras, consulte la página 3-7.
SAU00061
8. Luz indicadora de punto muerto “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando la trans-
misión está en punto muerto.
SAU01257*
9. Luz indicadora de temperatura do refri-
gerante “ ”
Esta luz indicadora se enciende cuando se so-
brecalienta el motor. Si se enciende la luz, pare
el motor inmediatamente y deje que se enfríe el
motor. Para comprobar si la luz indicadora fun-
ciona correctamente:l
Gire el interruptor de parada del motor a la
posición “ ” y el interruptor principal
en la posición “ON”.
l
Ponga la transmisión en punto muerto o
aplique la palanca del embrague.
l
Presione el interruptor de arranque.
Si no se enciende la luz indicadora mientras se
presiona el interruptor de arranque, solicite a un
concesionario Yamaha que inspeccione el cir-
cuito eléctrico.
S_5jc_Functions.fm Page 4 Wednesday, September 22, 1999 11:13 AM
Page 19 of 121

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-5
3
SAU01775*
VelocímetroEste velocímetro está provisto de:l
un cuentakilómetros
l
dos cuentakilómetros de viajes
l
un medidor de viajes de la reserva de com-
bustible
l
un relojModos del cuentakilómetros y del medidor
de viajes
Emplee los cuentakilómetros de viajes para esti-
mar la distancia que puede recorrer con un depó-
sito de combustible.
Emplee el medidor de viajes de reserva de com-
bustible para ver la distancia recorrida desde el
momento en que el nivel del combustible cayó
al nivel de la reserva.
Selección de un modo
Presione el botón “SELECT” para cambiar en-
tre el modo de cuentakilómetros “ODO” y los
modos de cuentakilómetros de viajes “TRIP 1”
y “TRIP 2” en el orden siguiente:
“ODO”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “ODO”
Si se enciende la luz indicadora del nivel de
combustible (vea la página 3-4), la visualización
del cuentakilómetros cambiará automáticamen-
te al modo del medidor de viajes de la reserva de
combustible “TRIP F” y empezará a contar la
distancia recorrida desde este punto. Presione el
botón “SELECT” para cambiar entre los modos
de cuentakilómetros para combustible, cuenta-
kilómetros de viajes, y cuentakilómetros normal
en el orden siguiente:
“TRIP F”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “ODO”
® “TRIP F”Reposición a cero de un medidor
Para reponer a 0.0 un cuentakilómetros de
viajes, selecciónelo presionando el botón
“SELECT” y presione el botón “RESET”. Para
reponer el cuentakilómetros de viajes para el
combustible, selecciónelo presionando el botón
“SELECT” y presione el botón “RESET”. El vi-
sualizador retornará a “TRIP 1”. Si no repone
manualmente el cuentakilómetros de viajes para
el combustible, se repondrá automáticamente y
volverá a “TRIP 1” después de repostar y de ha-
ber circulado 5 km.NOTA:@ Después de reponer el cuentakilómetros de via-
jes para el combustible, el visualizador siempre
vuelve al modo “TRIP 1”, a menos que se haya
seleccionado previamente otro modo; en este
caso, el visualizador volverá automáticamente
al modo anterior. @
1. Velocímetro
2. Cuentakilómetros/medidor de viajes/reloj
3. Botón de reposición “RESET”
4. Botón de selección “SELECT”S_5jc_Functions.fm Page 5 Wednesday, September 22, 1999 11:13 AM
Page 20 of 121
FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-6
3
Modo del reloj
Para cambiar la visualización al modo del reloj,
presione el botón “SELECT” por lo menos du-
rante dos segundos.
Para cambiar otra vez la visualización a la del
modo del cuentakilómetros, presione el botón
“SELECT”.
Para ajustar el reloj1. Presione los botones “SELECT” y
“RESET” por lo menos durante dos se-
gundos.
2. Cuando los dígitos de las horas empiecen
a parpadear, presione el botón “RESET”
para ajustar las horas.
3. Presione el botón “SELECT” y los dígitos
de los minutos empezarán a parpadear.
4. Presione el botón “RESET” para ajustar
los minutos.
5. Presione el botón “SELECT” para poner
en funcionamiento el reloj.
NOTA:@ Después de haber ajustado el reloj, asegúrese de
presionar el botón “SELECT” antes de poner el
interruptor principal en la posición “OFF”, por-
que de lo contrario no se ajustaría el reloj. @
S_5jc_Functions.fm Page 6 Wednesday, September 22, 1999 11:13 AM
Page 21 of 121

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-7
3
SAU01776
Sistema de control de cruceroEsta motocicleta está provista de un sistema de
control de crucero diseñado para mantener la
velocidad de marcha ajustada.
Activación y ajuste del control de crucero
El control de crucero sólo puede activarse cuan-
do se circula en cuarta o quinta marcha a veloci-
dades entre 50 km/h y 130 km/h.1. Presione el interruptor “CRUISE” hacia la
izquierda para activar el sistema de control
de crucero. Se encenderá la luz indicadora
“ON”.
2. Presione el lado “SET/DEC” (ajuste/des-
acelerar) del interruptor de control de cru-
cero para activar el control de crucero. Se
encenderá la luz indicadora “SET”.
3. Ajuste la velocidad de circulación deseada
de la forma siguiente. Presione el lado
“RES/ACC” (reanudar/acelerar) del inte-
rruptor de control de crucero para incre-
mentar la velocidad ajustada i el lado
“SET/DEC” para reducir la velocidad.
NOTA:@ Presionando una vez el interruptor se cambiará
la velocidad en 1,6 km/h. Si mantiene presiona-
do el interruptor, la velocidad se incrementará o
reducirá continuamente hasta que suelte el inte-
rruptor. @La velocidad de circulación puede ajustarse a la
máxima de 130 km/h y a la mínima de 50 km/h.
Cuando el control de crucero está activado y se
gira la empuñadura del acelerador para aumen-
tar o reducir la velocidad de circulación hasta en
8 km/h, el sistema de control de crucero retorna
a la velocidad ajustada después de soltar la em-
puñadura del acelerador. Sin embargo, si se au-
menta la velocidad en más de 8 km/h, se
1. Interruptor “CRUISE”
1. Interruptor de control de crucero
2. Interruptor “CANCEL”
1. Luz indicadora “SET”
2. Luz indicadora “RES”
3. Luz indicadora “ON”
S_5jc_Functions.fm Page 7 Wednesday, September 22, 1999 11:13 AM
Page 22 of 121

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-8
3
desactiva el control de crucero hasta que la velo-
cidad de circulación retorna a dentro de 8 km/h
de la velocidad ajustada.
Desactivación del control de crucero
Al aplicar el freno delantero o trasero, o al des-
acoplar el embrague, el control de crucero se
desactiva automáticamente.
Presione el interruptor “CANCEL” para desac-
tivar manualmente el control de crucero y vol-
ver a la operación normal del acelerador.NOTA:@ l
Cuando se desactiva el control de crucero,
se enciende la luz indicadora “RES” (re-
anudación).
l
La velocidad de circulación empieza a re-
ducirse así que se desactiva el control de
crucero, a menos que se gire la empuñadu-
ra del acelerador.
@
Presione el lado “REC/ACC” del botón de con-
trol de crucero para volver a activar el control de
crucero. La velocidad de circulación retornará a
la velocidad previamente ajustada. La luz indi-
cadora “RES” parpadeará durante este tiempo y
luego se apagará. Finalmente, se encenderá la
luz indicadora “SET”.
Presione el interruptor “CRUISE” hacia la dere-
cha para desactivar por completo el sistema de
control de crucero.
SWA00019
ADVERTENCIA
@ Si se produce algún problema en el sistema
de control de crucero, las luces indicadoras
“SET” y “RES” parpadearán simultánea-
mente. Si así ocurre, desactive el sistema de
control de crucero y solicite a un concesiona-
rio Yamaha que lo inspeccione. @
SAU00109
Alarma antirrobo (opcional)Puede incorporase una alarma antirrobo en esta
motocicleta. Consulte a su concesionario
Yamaha para obtener e instalar la alarma.
S_5jc_Functions.fm Page 8 Wednesday, September 22, 1999 11:13 AM
Page 23 of 121

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-9
3
SAU01779
Medidor de combustibleEl medidor de combustible indica la cantidad de
gasolina que queda en el depósito. Los segmen-
tos del medidor de combustible van desapare-
ciendo hacia “E” (vacío) a medida que se reduce
el nivel del combustible. Cuando sólo quede un
segmento al lado de “E”, añada combustible lo
antes posible.
Este medidor de combustible está provisto de un
sistema de autodiagnosis. Si se produce un pro-
blema en un circuito eléctrico, parpadean prime-
ro los segmentos y luego “E” o “F”. En tal caso
asegúrese de consultar a un concesionario
Yamaha lo antes posible.
SAU00118
Interruptores del manillar
SAU00119
1. Interruptor de la luz para adelantar
“”
Presione el interruptor para operar la luz de pa-
so.
SAU00121
2. Interruptor reductor de luces
Girar a posición “ ” para luz alta y a posición
“ ” para luz de cruce.
SAU00127
3. Interruptor de señal de giro
Empujar el interruptor hacia “ ” para señali-
zar un giro hacia la derecha. Empujar el inte-
rruptor hacia “ ” para señalizar un giro hacia
la izquierda. El interruptor volverá a la posición
central una vez que se lo suelte. Para anular la
señal del interruptor, presionarlo hacia adentro
una vez que haya vuelto al centro.
SAU00129
4. Interruptor de la bocina “ ”
Apretar el botón para tocar la bocina.
1. Medidor de combustibleS_5jc_Functions.fm Page 9 Wednesday, September 22, 1999 11:13 AM
Page 24 of 121

FUNCIONES DE LOS INSTRUMENTOS Y CONTROLES
3-10
3
SAU00138
5. Interruptor de parada del motor
El interruptor de parada del motor es un disposi-
tivo de seguridad a usarse en casos de emergen-
cia, tales como cuando vuelca la motocicleta o
en caso de problemas en el sistema de acelera-
ción. Gire el interruptor a la posición “ ” para
arrancar el motor. En caso de emergencia, gire
el interruptor a la posición “ ” para parar el
motor.
SAU01871
6. Interruptor de las luces
Si se gira el interruptor de las luces a “ ”
se enciende la luz auxiliar, las luces del medi-
dor, la luz trasera, y la luz de la matrícula. Si se
gira el interruptor a “ ” se enciende también
la luz del faro.
SAU01859
7. Interruptores de control de crucero
Vea la página 3-7 para encontrar los procedi-
mientos de la operación.
SAU00143
8. Interruptor de arranque “ ”
Presionar el interruptor de partida para arrancar
el motor.
SC000005
ATENCION:@ Antes de arrancar el motor referirse a las ins-
trucciones para el arranque. @
SAU00152
Palanca del embragueLa palanca del embrague está situada a la iz-
quierda del manillar, y el sistema de corte del
circuito de encendido está incorporado en el so-
porte de la palanca del embrague. Apriete ésta
palanca contra el puño para desenganchar el em-
brague y suéltela para engancharlo nuevamente.
La palanca debe ser apretada súbitamente y sol-
tada lentamente para una partida suave. (Remi-
tirse a los procedimientos de arranque del motor
para la descripción del sistema de corte del cir-
cuito de encendido.)1. Palanca del embrague
S_5jc_Functions.fm Page 10 Wednesday, September 22, 1999 11:13 AM