Page 17 of 99

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-3
3
FAU01666
Témoin de carburant “ ”
Ce témoin s’allume quand le niveau de carbu-
rant est inférieur à environ 3,1 l. Quand ce té-
moin s’allume, refaire le plein dès que possible.
Pour vérifier le bon fonctionnement du témoin:l
Placer le coupe-circuit du moteur sur
“ ” et le contacteur à clé sur “ON”.
l
Mettre la boîte de vitesses au point mort
ou actionner le levier d’embrayage.
l
Appuyer sur le contacteur du démarreur.
Si le témoin ne s’allume pas lorsque l’on appuie
sur le contacteur du démarreur, faire contrôler le
circuit électrique par un concessionnaire
Yamaha.
FAU01667*
Compteur de vitesseCe compteur de vitesse a les fonctions supplé-
mentaires suivantes:l
compteur kilométrique
l
deux totalisateurs journaliers
l
horlogeCompteur kilométrique et totalisateurs
Les totalisateurs permettent d’estimer l’autono-
mie offerte par un plein de carburant.
L’affichage “ODO” indique le kilométrage total
de la motocyclette.
L’affichage “TRIP 1” ou “TRIP 2” indique le
kilométrage depuis la dernière remise à zéro du
totalisateur journalier. Le totalisateur journalier
permet d’estimer la distance qu’il est possible de
parcourir avec un plein de carburant. Cette in-
formation permettra de planifier les arrêts pour
ravitaillement en carburant.
1. Bouton de sélection “SELECT”
2. Bouton de remise à zéro “RESET”
F_4tx_Functions.fm Page 3 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM
Page 18 of 99

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-4
3
Sélection d’un modeAppuyer sur le bouton de sélection “SELECT”
pour modifier l’affichage des compteurs
(compteur kilométrique “ODO” et totalisateurs
“TRIP 1”, “TRIP 2” et “CLOCK”) dans l’ordre
suivant:
“ODO”
® “TRIP 1”
® “TRIP 2”
® “CLOCK”
® “ODO”
Initialisation d’un totalisateur journalierPour remettre un totalisateur journalier à zéro, le
sélectionner en appuyant sur le bouton de sélec-
tion “SELECT”, puis appuyer sur le bouton de
remise à zéro “RESET” pendant au moins une
seconde.
Mode d’horloge
Pour afficher l’horloge, appuyer à la fois sur le
bouton de sélection “SELECT” et le bouton de
remise à zéro “RESET”.
Pour retourner au mode d’affichage du comp-
teur kilométrique, appuyer sur le bouton
“SELECT”.Réglage de l’horloge
1. Appuyer à la fois sur le bouton “SELECT”
et le bouton “RESET” pendant au moins
deux secondes.
2. Une fois que l’affichage des heures cli-
gnote, régler les heures en appuyant sur le
bouton “RESET”.
3. Appuyer sur le bouton “SELECT” afin de
sélectionner les minutes.
4. Une fois que l’affichage des minutes cli-
gnote, régler les minutes en appuyant sur
le bouton “RESET”.
5. Appuyer sur le bouton “SELECT” pour
que l’horloge se mette en marche.N.B.:@ Après avoir réglé l’heure, bien veiller à appuyer
sur le bouton “SELECT” avant de couper le
contact, sinon le réglage de l’heure sera perdu. @
FAU00101
Compte-toursCe modèle est muni d’un compte-tours électri-
que afin que le pilote puisse contrôler le régime
du moteur et rouler dans la plage de puissance
idéale.
FC000003
ATTENTION:@ Ne pas faire fonctionner dans la zone rouge.
Zone rouge: 8.000 tr/mn et au-delà @1. Compte-tours
F_4tx_Functions.fm Page 4 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM
Page 19 of 99

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-5
3
FAU00103
Détecteur de panneCe modèle est équipé d’un détecteur de panne
pour le circuit du capteur de papillon d’accéléra-
tion TPS.
En cas de défaillance du circuit, le compte-tours
affiche le cycle répété suivant:CB-61FSi le compte-tours affiche le cycle décrit ci-des-
sus, faire réparer la motocyclette par un conces-
sionnaire Yamaha.
FC000004
ATTENTION:@ Afin d’éviter tout dommage au moteur, con-
sulter un concessionnaire Yamaha dès que
possible si le compte-tours affiche un cycle
répété de changements de tr/mn. @
FAU00109
Alarme antivol (en option)Cette motocyclette peut être équipée d’une
alarme antivol. Cette alarme est disponible chez
les concessionnaires Yamaha qui peuvent aussi
l’installer.
FAU00110
Jauge de niveau de carburantCe modèle est équipé d’une jauge de niveau de
carburant électrique permettant au pilote de vé-
rifier le niveau du réservoir de carburant. Quand
l’aiguille indique “E” (vide), il reste environ
3,1 l de carburant dans le réservoir.
0 tr/mn
pendant
3 secondes
3.000 tr/mn
pendant
2.5 secondes
Régime courant
pendant
3 secondes
1. Jauge de niveau de carburant
F_4tx_Functions.fm Page 5 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM
Page 20 of 99

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-6
3
FAU00118
Contacteurs au guidon
FAU00120
Contacteur d’appel de phare “PASS”
Appuyer sur ce contacteur pour effectuer un ap-
pel de phare.
FAU00121
Contacteur de feu de route/feu de croisement
La position “ ” correspond au feu de route et
la position “ ” au feu de croisement.
FAU00127
Contacteur des clignotants
Pour signaler un virage à droite, pousser le con-
tacteur vers “ ”. Pour signaler un virage à
gauche, pousser le contacteur vers “ ”. Dès
que le contacteur est relâché, il revient automa-
tiquement en position centrale. Pour couper les
clignotants, enfoncer le contacteur après son re-
tour en position centrale.
FAU00129
Contacteur de l’avertisseur “ ”
Appuyer sur ce contacteur pour faire retentir
l’avertisseur.
FAU00144
Contacteur des feux de détresse “ ”
Allumer les feux de détresse en cas d’urgence
ou pour signaler un danger. Ce contacteur per-
met d’actionner simultanément les clignotants
gauches et droits lorsque la clé de contact est sur
“ON” ou “ ”.
FC000006
ATTENTION:@ À la longue, la batterie peut se décharger,
rendant difficile la mise en marche du mo-
teur à l’aide du démarreur. @N.B.:@ Si la motocyclette doit être arrêtée à un endroit
où elle risque de constituer un danger pour la
circulation, allumer les feux de détresse pour
avertir les autres conducteurs. @
1. Contacteur d’appel de phare “PASS”
2. Contacteur de feu de route/feu de croisement
3. Contacteur des clignotants
4. Contacteur de l’avertisseur “ ”
5. Contacteur des feux de détresse “ ”
F_4tx_Functions.fm Page 6 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM
Page 21 of 99

INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-7
3
FAU00138
Coupe-circuit du moteur
Le coupe-circuit du moteur permet de couper le
moteur en cas d’urgence lorsque la motocyclette
se renverse ou lorsqu’un problème survient dans
le système d’accélération. Placer le contacteur
sur “ ” pour mettre le moteur en marche. En
cas d’urgence, placer le contacteur sur “ ”
pour arrêter le moteur.
FAU00134*
Contacteur d’éclairage
Pour allumer le feu de stationnement, l’éclairage
des instruments et le feu arrière, mettre ce con-
tacteur sur “ ”. Quand le contacteur
d’éclairage est placé sur “ ”, le phare s’al-
lume également.
FAU00143
Contacteur du démarreur “ ”
Appuyer sur le contacteur du démarreur pour
mettre le moteur en marche.
FC000005
ATTENTION:@ Voir les instructions de mise en marche du
moteur avant de le mettre en marche. @
FAU02976
Starter (enrichisseur) “ ”La mise en marche à froid requiert un mélange
air - carburant plus riche. C’est le circuit de star-
ter qui fournit ce mélange plus riche.
Déplacer dans la direction
a pour mettre le
starter (enrichisseur) en service.
Déplacer dans la direction
b pour mettre le
starter (enrichisseur) hors service.
1. Coupe-circuit du moteur
2. Contacteur d’éclairage
3. Contacteur du démarreur “ ”
1. Starter (enrichisseur) “ ”
F_4tx_Functions.fm Page 7 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM
Page 22 of 99
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-8
3
FAU00152
Levier d’embrayageLe levier d’embrayage est situé sur la gauche du
guidon. Ce levier est équipé d’un coupe-circuit
d’allumage, intégré à son support. Actionner le
levier d’embrayage pour débrayer. Le relâcher
pour embrayer. Un fonctionnement en douceur
s’obtient en tirant le levier rapidement et en le
relâchant lentement. (Se reporter aux étapes de
mise en marche du moteur pour une description
du coupe-circuit d’allumage.)
FAU00157
Pédale de sélectionCette motocyclette est équipée d’une boîte de
vitesses à 5 rapports à prise constante.
La pédale de sélection est située sur le côté gau-
che du moteur et s’utilise en combinaison avec
l’embrayage pour changer de vitesse.
1. Levier d’embrayage
1. Pédale de sélection
F_4tx_Functions.fm Page 8 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM
Page 23 of 99
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-9
3
FAU00160
Levier de frein avantLe levier de frein avant se trouve sur la droite du
guidon et sa position est réglable.
Pour actionner le frein avant, tirer son levier
vers le guidon.Pour régler la position du levier de frein avant,
tourner l’écrou de réglage tout en poussant le le-
vier vers l’avant. Prendre soin d’aligner le re-
père “ ” de l’écrou de réglage et le repère
“ ” du levier.
FAU00162
Pédale de frein arrièreLa pédale de frein arrière se trouve du côté droit
de la motocyclette. Appuyer sur la pédale de
frein pour actionner le frein arrière.
1. Dispositif de réglage de la position du levier de
frein
a. Distance du levier
1. Écrou de réglage
2. Position correcte
1. Pédale de frein arrière
F_4tx_Functions.fm Page 9 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM
Page 24 of 99
INSTRUMENTS ET COMMANDES
3-10
3
FAU02935
Bouchon du réservoir de carburantOuverture
Ouvrir le couvercle de la serrure. Introduire la
clé et la tourner de 1/4 de tour dans le sens des
aiguilles d’une montre. La serrure est alors dé-
verrouillée et le bouchon peut être ouvert.
Fermeture
La clé introduite dans la serrure, appuyer sur le
bouchon du réservoir pour le remettre en place.
Pour retirer la clé, la tourner dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre vers sa position
d’origine. Puis fermer le couvercle de la serrure.
N.B.:@ Ce bouchon ne se referme pas si la clé n’est pas
dans la serrure. La clé ne s’enlève pas si le bou-
chon n’est pas verrouillé correctement. @
FW000023
AVERTISSEMENT
@ Avant chaque départ, s’assurer que le bou-
chon est correctement placé et verrouillé. @
1. Couvercle de la serrure
2. Ouvrir.
F_4tx_Functions.fm Page 10 Saturday, October 16, 1999 1:31 PM