209
5
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
5-3. Fonctionnement des éclairages et des essuie-glaces
Conduite
véhicules qui précèdent. Dans ce cas-là, il est nécessaire de passer manuellement des feux de route aux feux de croisement,
ou vice versa. • En cas de conduite par mauvais temps (pluie, neige, brouillard, tempêtes de
sable, etc.) • Lorsque le pare-brise est assombri par du brouillard, de la buée, du givre, de la
saleté, etc. • Lorsque le pare-brise est fissuré ou endommagé
• Lorsque la caméra avant est déformée ou sale• Lorsque la température de la caméra avant
est trop élevée • Lorsque le niveau de luminosité ambiante est égal à celui des phares, des feux
arrière ou des feux antibrouillard • Lorsque les phares ou les feux arrière des véhicules qui précèdent sont éteints, sales,
changent de couleur ou ne sont pas orien- tés correctement• Lorsque le véhicule reçoit des projections
d’eau, de neige, de poussière, etc. prove- nant d’un véhicule qui précède• En cas de conduite dans une zone où la
lumière et l’obscurité changent par inter- mittence• En cas de conduite fréquente et répétée
sur des routes en montée/en descente, ou sur des routes dont la surface est acciden-tée, cahoteuse ou irrégulière (comme des
routes pavées, des routes gravillonnées, etc.)• En cas de virages fréquents et répétés ou
de conduite sur une route sinueuse • Lorsqu’il y a un objet hautement réfléchis-sant devant le véhicule, comme un pan-
neau ou un miroir • Lorsque l’arrière du véhicule qui précède est hautement réfléchissant (par ex., un
conteneur monté sur un camion) • Lorsque les phares du véhicule sont endommagés ou sales ou lorsqu’ils ne
sont pas orientés correctement • Lorsque le véhicule penche ou est incliné en raison d’un pneu dégonflé, d’une
remorque qu’il tracte, etc. • Lorsque les phares passent de façon répé-tée des feux de route aux feux de croise-
ment (et inversement) de façon anormale • Lorsque le conducteur pense que les feux
de route peuvent éblouir ou gêner les pié- tons ou les autres conducteurs• Lorsque le véhicule est utilisé dans une
zone où les véhicules roulent sur l’autre coté de la route par rapport au pays pour lequel le véhicule a été conçu, par
exemple, lorsque le véhicule est conçu pour une circulation à droite dans un pays où les voitures roulent à gauche, ou inver-
sement
■Passage aux feux de route
Poussez le levier en l’éloignant de
vous.
Le témoin AHB s’éteint et le témoin des feux
de route s’allume.
Tirez le levier vers sa position initiale pour
activer le système de feux de route automa-
tiques.
■Passage aux feux de croisement
Appuyez sur le contacteur de feux de
route automatiques.
Le témoin AHB s’éteint.
Appuyez sur le contacteur pour activer de
nouveau le système de feux de route auto-
matiques.
Activation/désactivation
manuelle des feux de route
210
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
5-3. Fonctionnement des éclairages et des essuie-glaces
■Passage momentané aux feux de
croisement
Tirez le levier vers vous, puis remettez-
le dans sa position d’origine.
Les feux de route s’allument lorsque vous
tirez le levier vers vous. Cependant, une fois
que le levier est revenu à sa position d’ori-
gine, les feux de croisement restent allumés
pendant un certain temps. Après cela, le
système de feux de route automatiques est
réactivé.
■Passage momentané aux feux de croi- sement
Il est recommandé de passer aux feux de
croisement lorsque les feux de route risquent de provoquer des probl èmes ou de gêner les autres conducteurs ou piétons à proximité.
Allume le feu antibrouillard arrière
Lorsque l’anneau du contacteur est relâché,
il revient sur .
Actionnez de nouveau le contacteur
pour désactiver le feu antibrouillard
arrière.
■Conditions d’éclairage
Les phares sont allumés.
■Utilisation du feu antibrouillard arrière
N’utilisez le feu antibrouillard arrière qu’en cas de nécessité. Si le feu antibrouillard
arrière est utilisé quand les conditions de visi- bilité ne sont pas mauvaises, il peut gêner les conducteurs qui vous suivent.
Feu antibrouillard arrière
En cas de conduite par mauvais
temps, tel que pluie ou brouillard,
le feu antibrouillard arrière peut
être utilisé pour rendre votre véhi-
cule plus visible pour les véhi-
cules qui le suivent.
Mode d’emploi
215
5
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
5-4. Plein de carburant
Conduite
5-4.Plein de c arbu ran t
Fermez toutes les portes et vitres.
Engagez le frein de stationnement.
Engagez le rapport P.
Désactivez le contacteur d’alimenta-
tion.
Eteignez les phares.
■Types de carburant
P.485
■Remarques sur le ravitaillement en car-
burant
●Il n’est pas possible de faire le plein si la
pression interne des réservoirs d’hydro- gène du véhicule est supérieure à la pres-sion à laquelle la station distribue
l’hydrogène. Si les réservoirs d’hydrogène sont pleins à plus de la moitié, il n’est pas possible de ravitailler le véhicule en carbu-
rant à une pompe H35. Une station à hydrogène avec une pompe H70 (pression
de distribution de 70 MPa) [714 kgf/cm2, 700 bar, 10150 psi] est nécessaire pour
remplir complètement les réservoirs d’hydrogène.
●Si le ravitaillement en carburant ne peut pas être terminé à cause d’un problème
avec l’équipement de la station, appelez le numéro indiqué sur l’équipement.
Ouverture de la trappe à
carburant
Ravitaillez le véhicule en hydro-
gène gazeux comprimé unique-
ment dans les stations à
hydrogène.
Faites le plein aux stations à
hydrogène respectant la norme
SAE J2601. Pour toute question
relative à la conformité aux
normes des stations à hydrogène,
consultez un concessionnaire ou
un réparateur Toyota agréé, ou
tout autre réparateur qualifié.
Respectez les consignes et ins-
tructions affichées dans les sta-
tions à hydrogène.
Le temps nécessaire pour faire le
plein et la quantité distribuée
varient en fonction de la tempéra-
ture extérieure et de l’équipement
de la station à hydrogène.
Il est interdit d’utiliser un véhicule
dont les pièces constitutives en
rapport avec l’hydrogène ont
atteint leur date d’expiration.
Consultez la P.97 pour savoir
comment et à quel moment véri-
fier la date d’expiration. Contactez
un concessionnaire ou un répara-
teur Toyota agréé ou tout autre
réparateur qualifié.
Avant de faire le plein
AVERTISSEMENT
■Lorsque vous faites le plein
Respectez les préc autions suivantes
lorsque vous ravitaillez le véhicule en car- burant. Dans le cas contraire, cela pourrait entraîner des blessures graves, voire mor-
telles.
●Désactivez le contacteur d’alimentation avant de ravitailler le véhicule en carbu-
rant.
●Vérifiez que le pistolet à hydrogène est bien verrouillé au goulot de remplissage
de carburant avant de faire le plein. Pour ce faire, tirez sur le pistolet à hydrogène pour vérifier qu’il n’est pas
possible de l’enlever. A défaut, vous ris- quez de vous blesser ou d’endommager le pistolet à hydrogène ou le véhicule.
●Ne fumez pas pendant le ravitaillement en carburant.
216
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
5-4. Plein de carburant
AVERTISSEMENT
●Sachant que le carburant est froid, le
pistolet à hydrogène et le goulot de rem- plissage de carburant se refroidissent en surface, et du givre peut apparaître.
Une fois le ravitaillement terminé, retirez le pistolet à hydrogène en le tirant uni-quement par sa poignée en plastique.
Ne touchez pas à mains nues d’autres parties du pistolet à hydrogène ou le goulot de remplissage de carburant tout
de suite après avoir fait le plein, car des gelures pourraient s’ensuivre.
●Veillez à utiliser un pistolet à hydrogène
à 350bar/700bar destiné aux véhicules particuliers.N’utilisez pas un pistolet à hydrogène
conçu pour les véhicules utilitaires. Consultez les instructions fournies dans la station à hydrogène ou demandez de
l’aide auprès du gérant de la station.
●Faites le plein du véhicule uniquement dans des stations à hydrogène conçues
pour les véhicules particuliers. Ne faites pas le plein du véhicule dans des sta-tions à hydrogène conçues pour les
chariots élévateurs, les bus ou les camions. Demandez de l’aide auprès du
gérant de la station.
NOTE
■Lorsque vous faites le plein
●Faites le plein en hydrogène gazeux uniquement dans les stations compa-tibles. Si vous utilisez un carburant inap-
proprié, la pile à combustible sera endommagée.
●N’agitez pas le pistolet à hydrogène, ne
le laissez pas tomber et ne le soumettez pas à une grande force. Vous pourriez l’endommager.
●Si vous n’arrivez pas à retirer le pistolet à hydrogène après avoir fait le plein, il
peut arriver qu’il soit gelé sur le goulot de remplissage de carburant. Attendez que le pistolet à hydrogène se soit
réchauffé avant d’essayer de le retirer. Ne tirez pas sur le pistolet à hydrogène ou ne le faites pas tourner avec force. A
défaut de respecter ces précautions, vous pourriez causer des dommages.
●Veillez à remettre en place le bouchon
après avoir fait le plein. Si un corps étranger pénètre dans le goulot de rem-plissage de carburant, il risque de cau-
ser des dommages.
●Ne placez pas d’objets tranchants, comme un tournevis ou une lame, ni
aucun autre corps étranger, au niveau de l’ouverture du goulot de remplissage de carburant. Si le goulot de remplis-
sage de carburant est abîmé, le risque existe que de l’hydrogène gazeux fuie pendant le ravitaillement en carburant.
●Si vous remarquez quoi que soit d’inha-bituel en ce qui concerne le goulot de remplissage de carburant, veuillez en
aviser un concessionnaire ou un répara- teur Toyota agréé, ou tout autre répara-teur qualifié.
●Si vous remarquez quoi que soit d’inha-bituel en ce qui concerne la pompe à hydrogène ou le pistolet à hydrogène,
veuillez en aviser le gérant de la station à hydrogène. Les coordonnées sont généralement indiquées sur la pompe
de distribution.
●Ne mettez pas d’antigel dans l’ouverture d’entrée de carburant. Si des corps
étrangers pénètrent dans l’ouverture d’entrée de carburant, cela risque de causer des dommages.
●Pour le ravitaillement en carburant, n’utilisez pas un pistolet d’alimentation en hydrogène auquel adhèrent des
gouttes d’eau. Les gouttes d’eau gèle- raient et vous risqueriez de ne pas pou-voir retirer le pistolet d’alimentation en
hydrogène.
219
5
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
5-5.Utilis ation des s ystèmes d’aide à la con duite
■PCS (système de sécurité préven-
tive)
P. 2 2 4
■LTA (aide au maintien de la trajec-
toire)
P. 2 3 5
■AHS (système de feux de route
adaptatifs)*
P. 2 0 3
*: Si le véhicule en est équipé
■AHB (feux de route automa-
tiques)*
P. 2 0 7
*: Si le véhicule en est équipé
■RSA (aide à la signalisation rou-
tière)
P. 2 4 5
■Régulateur de vitesse dynamique
à radar à plage de vitesses inté-
grale
P. 2 4 9
Deux types de capteurs, situés derrière
la calandre et le pare-brise, détectent
les informations nécessaires pour com-
mander les systèmes d’assistance à la
conduite.
Capteur radar
Caméra avant
Toyota Safety Sense
Toyota Safety Sense comprend les
systèmes d’aide à la conduite sui-
vants et contribue à une expé-
rience de conduite sûre et
confortable :
Système d’assistance à la
conduite
AVERTISSEMENT
■Toyota Safety Sense
Toyota Safety Sense est conçu pour fonc-
tionner en partant du principe que le véhi- cule sera conduit avec prudence, et il est également conçu pour contribuer à réduire
l’impact sur les occupants et le véhicule en cas de collision ou pour aider le conduc-teur dans des conditions de conduite nor-
males.
Etant donné qu’il existe une limite au degré de précision de reconnaissance et aux performances de commande pouvant
être fournis par ce système, ne vous fiez pas excessivement à c e système. Il appar- tient toujours au conducteur de prêter
attention aux alentours du véhicule et de conduire avec prudence.
Capteurs
225
5
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
ment ou de direction, l’assistance
d’urgence de la direction accompagne
les mouvements de direction pour
contribuer à améliorer la stabilité du
véhicule et pour éviter qu’il quitte sa
file. Pendant le fonctionnement, le
témoin s’allume en vert.
■Assistance pour virage à
droite/gauche à un carrefour
Si le système détermine que le risque
d’une collision est élevé dans les situa-
tions suivantes, il interviendra avec
l’avertissement de sécurité préventive
et, si nécessaire, le freinage à action
préventive.
En fonction de la configuration du car-
refour, il ne pourra peut-être pas inter-
venir.
Lorsque vous tournez à
droite/gauche à un carrefour et cou-
pez la trajectoire d’un véhicule
venant en sens inverse
Lorsque vous tournez à
droite/gauche, qu’un piéton est
détecté vers l’avant et que le sys-
tème estime qu’il va couper la trajec-
toire de votre véhicule (les cyclistes
ne sont pas détectés.)
AVERTISSEMENT
■Limitations du système de sécurité préventive
●En tant que conducteur, vous êtes le seul responsable de la sécurité de votre
conduite. Conduisez toujours avec pru- dence, en prenant soin d’examiner les alentours.
Ne privilégiez en aucune circonstance le système de sécurité préventive au détri-ment de l’utilisation du freinage normal.
Ce système n’empêchera pas les colli- sions et n’atténuera pas les dégâts ou les blessures dans tous les cas. Ne
vous fiez pas excessivement à ce sys- tème. Vous risqueriez de provoquer un accident, avec pour conséquence des
blessures graves, voire mortelles.
●Même si ce système est conçu pour
contribuer à éviter toute collision ou à en réduire l’impact, son efficacité peut varier selon diverses conditions. Il est
donc possible que le système n’offre pas toujours les mêmes niveaux de per-formance.
Lisez attentivement les conditions sui- vantes. Ne vous fiez pas excessivement à ce système et conduisez toujours
avec prudence.
• Conditions dans lesquelles le système peut se déclencher, même s’il n’y a
aucun risque de collision : P.230
231
5
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
• Lorsque le véhicule s’approche d’objets situés sur le bord de la route, tels que des objets détectables, des glissières de sécu-
rité, des poteaux électriques, des arbres ou des murs• En présence d’un objet détectable ou d’un
autre objet situé sur le bord de la route à l’entrée d’un virage
• Lorsqu’il y a des motifs ou de la peinture devant votre véhicule susceptibles d’être confondus avec un objet détectable
• Lorsque l’avant de votre véhicule est tou- ché par de l’eau, de la neige, de la pous-sière, etc.
• Lorsque vous dépassez un objet détec- table qui change de file ou tourne à droite/gauche
• Lorsque vous croisez un objet détectable qui est arrêté sur une voie en sens inverse
pour tourner à droite/gauche
• Lorsqu’un objet détectable approche très
près de votre véhicule, puis s’arrête avant d’entrer dans la trajectoire de votre véhi-cule
• Si l’avant de votre véhicule est relevé ou abaissé, par exemple lorsque vous roulez sur une route dont la surface est irrégulière
ou accidentée • Lorsque vous conduisez sur une route environnée d’une structure, comme dans
un tunnel ou sur un pont métallique • En présence d’un objet métallique (plaque d’égout, plaque en acier, etc.), de marches
ou d’une protubérance devant votre véhi- cule• Lorsque vous passez sous un objet (pan-
neau de signalisation routière, panneau d’affichage, etc.)
• Lorsque vous approchez d’une barrière de péage électrique, d’une barrière de parking ou d’une autre barrière qui s’ouvre et se
ferme • Lors de l’utilisation d’un portique de lavage automatique
• Lorsque vous passez dans ou sous des objets susceptibles de toucher le véhicule, par exemple des couches d’herbe
épaisses, des branches d’arbre ou un pan- neau publicitaire
• Lors de la conduite à travers un nuage de vapeur ou de fumée• Lorsque vous conduisez à proximité d’un
objet qui réfléchit les ondes radio, par exemple un camion de grande taille ou une glissière de sécurité
• Lorsque vous conduisez à proximité d’une tour de télévision, d’une station de radiodif-
235
5
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
5-5. Utilisation des systèmes d’aide à la conduite
Conduite
Lors de la conduite sur une route dotée
de lignes de file blanches (jaunes) bien
marquées, le système LTA signale au
conducteur si le véhicule risque de
dévier de sa file ou de sa trajectoire
actuelle*, et il peut aussi légèrement
actionner le volant afin d’éviter que le
véhicule ne dévie de la file ou de la tra-
jectoire*. De plus, lorsque le régulateur
de vitesse dynamique à radar à plage
de vitesses intégrale est en fonction, ce
système actionne le volant pour main-
tenir la position du véhicule dans sa file.
Le système LTA reconnaît les lignes
blanches (jaunes) ou une trajectoire*
grâce à la caméra avant. En outre, il
détecte les véhicules qui précèdent à
l’aide de la caméra avant et du radar.
*: La limite entre l’asphalte et le bord de la
route, comme de l’herbe, de la terre ou un
trottoir
LTA (aide au maintien de la
trajectoire)
Résumé des fonctions
AVERTISSEMENT
■Avant d’utiliser le système LTA
●Ne vous fiez pas uniquement au sys-
tème LTA. Le système LTA ne conduit pas automatiquement le véhicule ou ne réduit pas le niveau d’attention qui doit
être accordé à la zone située à l’avant du véhicule. Le conducteur doit toujours assumer la pleine responsabilité d’une
conduite prudente en accordant une attention particulière aux conditions environnantes et en maniant le volant
de façon à corriger la trajectoire du véhi- cule. De même, le conducteur doit observer les pauses nécessaires
lorsqu’il est fatigué, comme lorsqu’il conduit depuis un long moment.
●Si vous ne conduisez pas de manière
adéquate et ne portez pas l’attention nécessaire à la route, vous risquez de provoquer un accident et des blessures
graves, voire mortelles.
■Situations incompatibles avec le sys- t è m e LTA
Dans les situations suivantes, utilisez le
contacteur LTA pour désactiver le sys- tème. Vous risqueriez de provoquer un
accident, avec pour conséquence des blessures graves, voire mortelles.
●Le véhicule roule sur un revêtement de
route qui est glissant en raison du temps pluvieux, de la neige fraîche, du gel, etc.
●Le véhicule roule sur une route ennei-
gée.
●Les lignes blanches (jaunes) sont diffici- lement visibles en raison de la pluie, de
la neige, du brouillard, de la poussière, etc.
●Le véhicule roule sur une bande tempo-
raire ou une bande restreinte en raison de travaux de construction.
●Le véhicule roule dans une zone de
construction.
●Une roue de secours, des chaînes à neige, etc. sont montés.