6
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
Veuillez noter que ce manuel s’applique
à tous les modèles et couvre tous les
équipements, y compris les options.
C’est pourquoi l’utilisateur pourra par-
fois trouver des explications se rappor-
tant à des équipements qui ne sont pas
installés sur son véhicule.
Toutes les caractéristiques contenues
dans ce manuel sont à jour au moment
de sa publication. Toutefois, en vertu de
la politique d’amélioration permanente
des produits suivie par Toyota, nous
nous réservons le droit de procéder à
tout moment et sans préavis à des
modifications.
En fonction des spécifications, le véhi-
cule représenté sur les schémas peut
différer du vôtre en termes de couleur
et d’équipement.
Les pièces Toyota d’origine coexistent
sur le marché avec une large gamme
de pièces détachées et d’accessoires
destinés aux véhicules Toyota. Si une
pièce ou un accessoire d’origine Toyota
fourni avec le véhicule doit être rem-
placé, Toyota recommande d’utiliser
des pièces ou des accessoires d’ori-
gine Toyota pour ce faire. D’autres
pièces ou accessoires de qualité équi-
valente peuvent aussi être utilisés.
Toyota ne peut accepter d’assurer la
garantie ou d’engager sa responsabilité
en ce qui concerne les pièces déta-
chées et accessoires qui ne sont pas
des produits Toyota d’origine, qu’il
s’agisse du remplacement ou du mon-
tage de ces pièces. De plus, les dégâts
ou les problèmes de performance dus à
l’utilisation de pièces de rechange ou
d’accessoires autres que ceux d’origine
Toyota risquent de ne pas être couverts
par la garantie.
De même, une transformation de ce
type aura un effet sur l’équipement de
sécurité avancé comme le système
Toyota Safety Sense, et le danger
existe qu’il ne fonctionne pas correcte-
ment ou qu’il fonctionne dans des situa-
tions où il ne devrait pas intervenir.
Le montage de dispositifs électroniques
et de radios augmente le risque de
cyberattaques par l’intermédiaire des
pièces montées, ce qui peut entraîner
des accidents imprévus et la fuite
d’informations personnelles. Toyota
n’offre aucune garantie pour les pro-
blèmes causés à la suite du montage
de produits qui ne sont pas d’origine
To y o t a .
L’installation d’un système d’émetteur
RF dans votre véhicule est susceptible
de perturber le fonctionnement de sys-
tèmes électroniques tels que :
Système de pile à combustible
Toyota Safety Sense
Système de régulateur de vitesse
Système antiblocage des roues
Gestion intégrée de la dynamique du
véhicule
Pour votre information
Manuel du propriétaire princi-
pal
Accessoires, pièces détachées
et modifications de votre
To y o t a
Risque de cyberattaques
Installation d’un système
d’émetteur RF
7
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
Système d’airbag SRS
Système de prétensionneur de cein-
ture de sécurité
Veillez à vous informer auprès d’un
concessionnaire ou d’un réparateur
Toyota agréé, ou de tout autre répara-
teur qualifié, sur les précautions à
prendre ou les instructions spéciales à
suivre pour l’installation d’un système
d’émetteur RF.
Des informations détaillées concernant
les bandes de fréquence, les niveaux
d’alimentation électrique, la position
des antennes et les conseils d’installa-
tion des émetteurs RF sont disponibles
chez tous les concessionnaires ou
réparateurs Toyota agréés ou chez tout
autre réparateur qualifié.
Les composants et câbles haute ten-
sion des véhicules électriques à pile à
combustible émettent environ la même
quantité d’ondes électromagnétiques
que les véhicules conventionnels à
essence ou que les appareils électro-
niques ménagers, malgré leur blindage
électromagnétique.
La réception de l’émetteur de fré-
quences radio (émetteur RF) peut être
sujette à des parasites indésirables.
Le véhicule est équipé de différents
ordinateurs sophistiqués qui enre-
gistrent certaines données, comme :
• Le régime moteur / régime du
moteur électrique (régime du moteur
de traction)
• L’état de l’accélérateur
• L’état des freins
• La vitesse du véhicule
• L’état de fonctionnement des sys-
tèmes d’assistance à la conduite
• Images des caméras
Votre véhicule est équipé de caméras.
Contactez un concessionnaire ou un répara-
teur Toyota agréé ou tout autre réparateur
qualifié pour connaître l’emplacement des
caméras d’enregistrement.
Les données enregistrées varient en
fonction du niveau de finition du véhi-
cule, des options disponibles sur celui-
ci et des zones auxquelles il est des-
tiné.
Ces ordinateurs n’enregistrent pas les
conversations ou les sons, mais uni-
quement des images en dehors du
véhicule dans certaines situations.
Utilisation des données
Toyota est susceptible d’utiliser les données
enregistrées dans cet ordinateur pour dia-
gnostiquer des dysfonctionnements, effec-
tuer de la recherche et du développement et
améliorer la qualité.
Toyota ne divulguera pas les données enre-
gistrées à un tiers, sauf :
• Avec le consentement du propriétaire du
véhicule ou avec le consentement de la personne qui prend le véhicule en loca-tion, si le véhicule est loué
• En réponse à une demande officielle de la
police, d’un tribunal ou d’une agence gou- vernementale
• Si elles sont utilisées par Toyota dans le cadre d’une action en justice
• Dans le cadre de recherches pour les-
quelles les données ne sont pas liées à un véhicule ou à un propriétaire de véhicule spécifique
Les images enregistrées peuvent
être effacées par votre concession-
naire ou votre réparateur Toyota
agréé ou par tout autre réparateur
qualifié.
La fonction d’enregistrement d’images peut
être désactivée. Cependant, si cette fonction
Enregistrement des données
du véhicule
48
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
1-1. Pour un usage sûr
AVERTISSEMENT
●N’accrochez pas de cintres ni d’objets
rigides aux portemanteaux. Tous ces objets pourraient se transformer en pro-jectiles et occasionner des blessures
graves, voire mortelles, en cas de déploiement des airbags SRS rideaux.
●Si un revêtement vinyle recouvre la
zone de déploiement de l’airbag SRS genoux, veillez à le retirer.
●N’utilisez pas d’accessoires de sièges
couvrant les parties de déploiement des airbags SRS latéraux, car ils pourraient affecter le gonflage des airbags SRS.
De tels accessoires peuvent empêcher les airbags SRS latér aux de se déployer correctement, désactiver le système ou
provoquer accidentellement le gonflage des airbags SRS latéraux, avec pour conséquence possible des blessures
graves, voire mortelles.
●Ne frappez pas et n’exercez pas de forces significatives sur la zone où se
trouvent les pièces constitutives des air- bags SRS ou sur les portes avant. Cela risque d’entraîner un dysfonctionne-
ment des airbags SRS.
●Ne touchez aucune des pièces constitu-
tives d’un airbag SRS juste après son déploiement (gonflage), car celles-ci peuvent être brûlantes.
●Si vous avez du mal à respirer après le déploiement des airbags SRS, ouvrez une porte ou une vitre pour faire entrer
de l’air extérieur ou quittez le véhicule si vous pouvez le faire en toute sécurité. Eliminez dès que possible tout résidu à
l’eau pour éviter une irritation de la peau.
●Si les endroits où les airbags SRS sont
rangés, comme le rembourrage de volant et les garnissages des montants avant et arrière, sont endommagés ou
fissurés, faites-les remplacer par un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé, ou par tout autre répara-
teur qualifié.
■Modification et mise au rebut des pièces constitutives du système
d’airbag SRS
Ne mettez pas votre véhicule à la casse ou n’effectuez aucune des modifications suivantes sans consulter un concession-
naire ou un réparateur Toyota agréé, ou tout autre réparateur qualifié. Les airbags SRS peuvent présenter des dysfonction-
nements ou se déployer (se gonfler) acci- dentellement, et provoquer ainsi des blessures graves, voire mortelles.
●Installation, retrait, démontage et répa-ration des airbags SRS
●Réparations, modifications, retrait ou
remplacement du volant, du panneau d’instruments, du tableau de bord, des sièges ou du garnissage des sièges,
des montants avant, latéraux et arrière, des longerons latéraux de toit, des pan-neaux de porte avant, des habillages de
porte avant ou des haut-parleurs de porte avant
●Modifications apportées au panneau de
porte avant (comme le fait d’y percer un trou)
●Réparations ou modifications de l’aile
avant, du pare-chocs avant ou du côté de l’habitacle
●Installation d’une protection de calandre
(pare-buffle, pare-kangourou, etc.), de lames chasse-neige ou de treuils
●Modifications du système de suspen-
sion du véhicule
●Installation de dispositifs électroniques tels que des émetteurs-récepteurs radio
(émetteurs RF) et des lecteurs de CD
72
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
1-3. Assistance d’urgence
AVERTISSEMENT
• Lors de l’appel d’urgence, le système
tente plusieurs fois de se connecter au centre de contrôle eCall. Cependant, s’il ne peut pas se connecter au centre de
contrôle eCall du fait d’une mauvaise réception des ondes radio, la connexion du système au réseau mobile échoue et
l’appel prend fin sans que la connexion ne soit effectuée. Le témoin rouge cli-gnotera pendant environ 30 secondes
pour indiquer cette déconnexion.
●Si la tension de la batterie diminue ou en cas de déconnexion, il est possible
que le système ne puisse pas se connecter au centre de contrôle eCall.
●Le système d’appel d’urgence peut ne
pas fonctionner en dehors de la zone UE, en fonction des infrastructures dis-ponibles dans le pays.
■Lorsque le système d’appel d’urgence est remplacé par un nou-veau dispositif
Le système d’appel d’urgence doit être
enregistré. Contactez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou tout autre réparateur qualifié.
■Pour votre sécurité
●Veuillez conduire prudemment.Ce système est conçu pour vous aider à
effectuer un appel d’urgence en cas d’accident de la circulation ou d’urgence médicale soudaine, mais il n’est pas
prévu pour protéger le conducteur ou les passagers d’une quelconque autre manière. Veuillez conduire prudem-
ment et boucler vos ceintures de sécu- rité à tout moment pour votre sécurité.
●En cas d’urgence, accordez la priorité
aux vies.
●Si vous sentez une odeur de brûlé ou d’autres odeurs inhabituelles, ne restez
pas à l’intérieur du véhicule et rejoignez immédiatement un endroit sûr.
●Si les airbags se déploient lorsque le système fonctionne normalement, le
système effectue un appel d’urgence. Le système effectue également un appel d’urgence lorsque le véhicule est
heurté par l’arrière ou s’il fait un ton- neau, même si les airbags ne se déploient pas.
●Pour votre sécurité, n’effectuez pas d’appel d’urgence lors de la conduite.Effectuer des appels lors de la conduite
risque d’entraîner des erreurs de manie- ment du volant, ce qui peut provoquer des accidents inattendus.
Arrêtez le véhicule et vérifiez que les environs sont sûrs avant d’effectuer l’appel d’urgence.
●Lorsque vous changez des fusibles, veuillez utiliser les fusibles spécifiés. L’utilisation d’autres fusibles peut entraî-
ner une inflammation ou de la fumée dans le circuit et provoquer un incendie.
●L’utilisation du système lorsqu’il produit
de la fumée ou une odeur inhabituelle risque de provoquer un incendie. Arrê-tez immédiatement d’utiliser le système
et contactez un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou tout autre réparateur qualifié.
NOTE
■Pour éviter tout endommagement
Ne renversez aucun liquide sur le pan- neau du bouton “SOS”, etc. et n’y appli-quez aucun choc.
98
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
2-1. Véhicule électrique à pile à combustible
■Limitation de la puissance
Lorsque la puissance est limitée, il peut arri- ver que le véhicule n’arrive pas à accélérer, il peut même ralentir, alors même que vous
appuyez sur la pédale d’accélérateur. S’il n’est pas possible de maintenir une vitesse suffisante pour circuler en toute sécurité,
arrêtez le véhicule en lieu sûr à l’écart de la circulation. Les conditions suivantes peuvent en être la cause :
●La température du liquide de refroidisse-ment est peut-être trop élevée. Cela peut
être causé par des conditions de conduite telles que succession d’accélérations et de décélérations brutales, conduite en mon-
tagne, à haute altitude avec le véhicule chargé, etc. Dans de telles situations, le message “Surchauffe du système FCV P
sortie réduite” s’affiche sur l’écran multi- fonction et la puissance est réduite. Dès que la température du liquide de refroidis-
sement revient à la normale, la puissance est rétablie à son niveau normal. ( P.451)
●Le niveau de carburant restant est peut- être bas. Lorsque le voyant de faible niveau de carburant s’allume, la puissance
est progressivement réduite afin d’accroître la distance qu’il est possible de parcourir. Dès lors que vous en êtes à ce
stade, vous ne pouvez plus parcourir qu’une courte distance. Faites immédiate-ment le plein du véhicule en hydrogène.
●Par temps froid, le voyant de faible niveau de carburant s’allume plus rapidement
qu’à l’accoutumée, et la puissance est alors réduite.
■Ondes électromagnétiques (EMF)
●Les composants et câbles haute tension des véhicules électriques à pile à combus-tible sont protégés par un blindage électro-
magnétique, et ils émettent de ce fait environ la même quantité d’ondes électro-magnétiques que les véhicules à essence
conventionnels ou que les appareils ména- gers électroniques.
●Votre véhicule peut causer des interfé-rences sonores dans des composants radio de fabricants tiers.
■Démarrage du système de pile à com-bustible dans un environnement extrê-mement froid
Lorsque la température de la batterie de trac-
tion est extrêmement basse (inférieure à -30 °C [-22 °F] environ) en raison de la tempéra-ture extérieure, il peut s’avérer impossible de
faire démarrer le système de pile à combus- tible. Dans ce cas, essayez à nouveau de faire démarrer le système de pile à combus-
tible une fois que la température de la batte- rie de traction a augmenté, suite à une hausse de la température extérieure, etc.
■Batterie de traction
La batterie de traction a une durée de vie
limitée. La durée de vie de la batterie de trac- tion peut varier en fonction de votre style de conduite et des conditions de conduite.
■Déclaration de conformité (batterie de
traction)
Ce modèle est conforme au Règlement ECE100 (Sécurité des véhicules électriques à batterie) en matière d’émissions d’hydro-
gène.
132
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
4-1. Informations relatives aux clés
4-1.Informations relatives aux clés
Les clés suivantes sont fournies avec le
véhicule.
Clés électroniques
• Fonctionnement du système d’ouverture
et de démarrage intelligent ( P.143)
• Utilisation de la fonction de commande à
distance ( P.133)
Clés mécaniques
Plaquette portant le numéro de clé
■Lors d’un vol en avion
Si vous portez une clé électronique sur vous dans un avion, veillez à n’appuyer sur aucun bouton de la clé électronique lorsque vous
êtes à l’intérieur de la cabine. Si vous trans- portez une clé électronique dans votre sac par exemple, assurez-vous qu’il soit peu pro-
bable que les boutons soient enfoncés acci- dentellement. Si vous appuyez sur l’un des boutons, la clé électronique risque d’émettre
des ondes radio qui pourraient interférer avec le bon fonctionnement de l’avion.
■Décharge de la pile de la clé électro-nique
●La durée de vie standard de la pile est de 1 à 2 ans.
●Si la pile devi ent faible, une alarme retentit dans l’habitacle et un message s’affiche
sur l’écran multifonction lorsque le sys-
tème de pile à combustible s’arrête.
●Pour limiter la décharge de la pile de la clé
lorsque la clé électronique n’est pas utili- sée pendant de longues périodes, réglez la clé électronique sur le mode d’économie
d’énergie. ( P.145)
●La clé électronique recevant toujours des
ondes radio, la pile se déchargera même si la clé électronique n’est pas utilisée. Les symptômes suivants indiquent que la pile
de la clé électronique est peut-être déchar- gée. Remplacez la pile si nécessaire.• Le système d’ouverture et de démarrage
intelligent ou la commande à distance ne fonctionne pas.• La zone de détection se réduit.
• Le témoin LED présent sur la surface de la clé ne s’allume pas.
●Pour éviter toute détérioration importante, ne laissez pas la clé électronique à moins de 1 m (3 ft.) des appareils électriques sui-
vants qui produisent un champ magné- tique :• Télévisions
• Ordinateurs personnels • Téléphones mobiles, téléphones sans fil et chargeurs de batterie
• Téléphones mobiles ou téléphones sans fil en cours de recharge• Lampes de table
• Cuisinières à induction
■Remplacement de la pile
P.420
■Confirmation du nombre de clés enre- gistrées
Le nombre de clés déjà enregistrées pour le véhicule peut être vérifié. Pour plus d’infor-
mations, adressez-vous à un concession- naire ou un réparateur Toyota agréé, ou à tout autre réparateur qualifié.
■Si “Nouvelle clé enregistrée. Contacter
votre concessionnaire pour plus d’info” s’affiche sur l’écran multifonction
Ce message s’affiche à chaque fois que la porte du conducteur est ouverte lorsque les
portes sont déverrouillées de l’extérieur, pen- dant environ 10 jours après l’enregistrement d’une nouvelle clé électronique.
Si ce message s’affiche mais que vous
Clés
A propos des clés
133
4
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
4-1. Informations relatives aux clés
Avant la conduite
n’avez pas enregistré de nouvelle clé électro- nique, demandez à un concessionnaire ou un réparateur Toyota agréé ou à un réparateur
dûment qualifié de vérifier si une clé électro- nique inconnue (autre que celles en votre possession) a été enregistrée.
Les clés électroniques sont équipées
de la commande à distance suivante :
Verrouille les portes ( P.135)
Ferme les vitres* ( P.135)
Déverrouille les portes ( P.135)
Ouvre les vitres* ( P.135)
Ouvre le coffre ( P.141)
*: Ces réglages doivent être personnalisés
chez un concessionnaire ou un réparateur
Toyota agréé ou chez tout autre répara-
teur qualifié.
P o ur f a ir e s or t i r l a c lé m éc an i qu e , f ai t es
coulisser le levier de déverrouillage
et sortez la clé.
La clé mécanique peut être introduite dans
un seul sens, car seul un côté de la clé est
doté de rainures. Si la clé ne peut être intro-
duite dans le barillet de serrure, tournez-la et
essayez à nouveau de l’introduire.
NOTE
■Pour éviter d’endommager la clé
●Ne laissez pas tomber les clés, ne les soumettez pas à des chocs violents et ne les pliez pas.
●N’exposez pas les clés à des tempéra-tures élevées pendant de longues périodes.
●Ne mouillez pas les clés et ne les pas-sez pas au nettoyeur à ultrasons, etc.
●Ne fixez pas de matériaux métalliques
ou magnétiques sur les clés et ne pla- cez pas les clés à proximité de ce type de matériaux.
●Ne démontez pas les clés.
●Ne collez pas d’autocollant ou tout autre élément similaire sur la surface de la clé
électronique.
●Ne placez pas les clés à proximité
d’objets produisant des champs magné- tiques, tels que des télévisions, des sys-tèmes audio, des cuisinières à induction
ou des appareils médicaux électriques, comme les appareils médicaux à basse fréquence.
■Port de la clé électronique sur soi
Portez la clé électronique en vous tenant à 10 cm (3,9 in.) ou plus de tout appareil électrique actif. Les ondes radio émises
par les appareils électriques à moins de 10 cm (3,9 in.) de la clé électronique peuvent interférer avec la clé et l’empêcher de
fonctionner correctement.
■En cas de dysfonctionnement du système d’ouverture et de démarrage
intelligent ou d’autres problèmes liés à la clé
P.468
■En cas de perte d’une clé électro- nique
P.467
Commande à distance
Utilisation de la clé mécanique
142
Owners Manual_Europe_M9A562_fr
4-2. Ouverture, fermeture et verrouillage des portes et du coffre
l’extérieur pour le fermer.
■Eclairage de coffre
●L’éclairage de coffre s’allume lorsque le coffre est ouvert.
●Si l’éclairage de coffre reste allumé lorsque le contacteur d’alimentation est désactivé, l’éclairage s’éteindra automatiquement
après 20 minutes.
■Fonction de prévention du verrouillage du coffre avec la clé électronique à l’intérieur
●Lorsque toutes les portes sont verrouillées, une alarme retentit lorsque vous fermez le
couvercle de coffre et que la clé électro- nique se trouve dans le coffre.Dans ce cas, le couvercle de coffre peut
être ouvert en appuyant sur le bouton de déverrouillage de coffre qui se trouve sur le couvercle de coffre.
●Si la clé électronique de secours se trouve dans le coffre et que toutes les portes sont
verrouillées, la fonction de prévention de verrouillage des portes est activée pour permettre l’ouverture du coffre. Afin de pré-
venir un vol éventuel, emmenez avec vous toutes les clés électroniques lorsque vous quittez le véhicule.
●Lorsque la clé électronique se trouve dans le coffre et que toutes les portes sont ver-
rouillées, la clé peut ne pas être détectée, en fonction de l’endroit où elle est placée et des conditions des ondes radio environ-
nantes. Dans ce cas, la fonction de pré- vention de verrouillage des portes ne peut pas être activée, ce qui entraîne le verrouil-
lage des portes lorsque quelqu’un ferme le coffre. Pensez à vérifier où se trouve la clé
avant de fermer le coffre.
●La fonction de prévention de verrouillage
des portes ne peut pas être activée si l’une des portes est déverrouillée. Dans ce cas, ouvrez le coffre à l’aide du dispositif
d’ouverture de coffre.
■Utilisation de la clé mécanique
Le coffre peut également être ouvert au moyen de la clé mécanique. ( P.469)
■Si le système d’ouverture et de démar- rage intelligent ou la commande à dis-
tance ne fonctionne pas correctement
Utilisez la clé mécanique pour déverrouiller le coffre. ( P.469) Remplacez la pile de la clé par une pile
neuve si elle est déchargée.
■Signal sonore de porte ouverte
P.139
■Personnalisation
Il est possible de personnaliser certaines fonctions. ( P.491)
Le contacteur d’ouverture du coffre
peut être temporairement désactivé
pour protéger contre le vol les bagages
rangés dans le coffre.
Désactivez le contacteur principal dans
la boîte à gants pour désactiver le dis-
positif d’ouverture de coffre.
Activation
Système de protection des
bagages