Page 41 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-18
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
Sistema de mudança rápida de velocidadeOs indicadores do sistema de mudança rá-
pida de velocidade estão divididos nas sec-
ções QS e QS . As secções QS e
QS não estão associadas e podem ser
ligadas e desligadas de forma independen-
te.
É possível definir o sistema de mudança rá-
pida de velocidade como ON ou OFF.
O modo OFF desliga a função de mudar
para a velocidade seguinte ou de reduzir
para a velocidade anterior correspondente
e a alavanca da embraiagem terá então de
ser utilizada ao mudar de velocidade nessa
direção.NOTASe não conseguir mudar as configurações
do sistema de mudança rápida de velocida-
de: desligue o motor com a posição das
mudanças em ponto morto e, em seguida,
altere a configuração.
“Shift Indicator”
Este módulo permite a configuração de um
indicador de mudança personalizado.
Quando as rpm (rotações por minuto) do
motor estiverem no intervalo especificado,
o indicador das mudanças piscará.
Este módulo tem 3 opções:
“IND Mode” - para ativar/desativar o indica-
dor de mudança
“IND Start” - para esco lher as rpm a que o
indicador começa a piscar. Depois de se-
lecionar, rode o botão rotativo para cima/
baixo para aumentar ou diminuir o valor
das rpm em incrementos de 200 rpm.
“IND Start” pode ser configurado para
6000 - 12800 rpm.
“IND Stop” - para escolher as rpm a que o
indicador para de piscar. Depois de selecio- nar, rode o botão rotativo para cima/baixo
para aumentar ou diminuir o valor das rpm
em incrementos de 200 rpm. “IND Stop”
pode ser configurado para 6200 - 13000
rpm.
“Maintenance”
Este módulo permite-lhe registar a distân-
cia percorrida entre mudanças de óleo do
motor (utilize a opção OIL) e duas outras
opções à sua escolha (utilize INTERVAL 1
e INTERVAL 2).
Para repor um contador de percurso de ma-
nutenção, selecione-o e mantenha o botão
rotativo premido.
NOTANão é possível alterar os nomes das op-ções de manutenção.
km/h
QS Setting
QS
ONQSON
km/h
Shift Indicator
IND Mode ONIND Start 8000 r/minIND Stop 10000 r/min
OIL
INTERVAL 1INTERVAL 2 1000
km/h
km
1000
km
1000
km
Maintenance
BEA-9-P0.book 18 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 42 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-19
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
“Unit”
Este módulo permite-lhe alternar entre a
apresentação de unidades métricas e impe-
riais.
Se usar quilómetros, a unidade do consu-
mo de combustível pode ser alternada en-
tre “km/L” ou “L/100km” . Se usar milhas, o
que está disponível é MPG.
As unidades de temper atura podem ser al-
ternadas entre Celsius e Fahrenheit. “Brightness”
Este módulo permite-lhe ajustar o nível ge-
ral de luminosidade do ecrã do visor.
Selecione o nível de luminosidade deseja-
do rodando o botão rotativo e, em seguida,
prima o botão rotativo para fixar a configu-
ração e voltar ao ecrã do MENU superior.
“Clock”
Este módulo permite-lhe acertar o relógio.Quando o módulo do relógio é selecionado,
as horas são realçadas.
Acerte a hora rodando o botão rotativo. Pri-
ma o botão rotativo para confirmar e realçar
os minutos.
Depois de confirmar os minutos, voltará
para o ecrã do MENU superior.
“All Reset”
Este módulo repõe as
predefinições ou pre-
definições de fábrica de todos os itens con-
figuráveis (exceto o conta-quilómetros e o
relógio).
Selecione YES para reiniciar todas as op-
ções. Após selecionar YES, todos os itens
serão reiniciados e o ecrã voltará automati-
camente ao ecrã do MENU superior.
km or mile
kmL/100km°C
km/L or L/100km
°C or °F
km/h
Unit
km/h
Brightness
1
km/h
Clock
0010
NOYES
km/h
All Reset
BEA-9-P0.book 19 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 43 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-20
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU12823
Alavanca da embraiagem Para desengatar o sistema de transmissão
do motor, como ao mudar de velocidade,
puxe a alavanca da embraiagem na direção
do guiador. Liberte a alavanca para engatar
a embraiagem e transmitir potência para a
roda traseira.NOTAA alavanca deverá ser premida rapidamen-
te e libertada lentamente, para mudanças
de velocidade suaves. (Consulte apágina 6-3.)
PAU83692
Pedal de mudança de
velocidadesO pedal de mudança de velocidades en-
contra-se no lado esquerdo do motociclo.
Para mudar a transmissão para uma veloci-
dade superior, desloque o pedal de mudan-
ça de velocidades para cima. Para mudar a
transmissão para uma velocidade inferior,
desloque o pedal de mudança de velocida-
des para baixo. (Consulte a página 6-3.)
A haste das mudanças está equipada com
um sensor de mudança de velocidade, que
faz parte do sistema de mudança rápida de
velocidade. O sensor de mudança de velo-
cidade lê o movimento para cima e para
baixo, bem como a potência da força de en-
trada quando o pedal de mudança de velo- cidades é deslocado.
NOTAPara impedir mudanças de velocidade in-
desejadas, o sistema de mudança rápida
de velocidade está programado para igno-
rar sinais de entrada pouco claros. Por con-
seguinte, certifique-se de que muda de
velocidade utilizando entradas rápidas ecom força suficiente.
1. Alavanca da embraiagem
RE
SSET
M
ODE
111
1. Pedal de mudança de velocidades
2. Sensor de mudança de velocidade
11 1 1
2 2
BEA-9-P0.book 20 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 44 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-21
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU93080
Alavanca do travãoA alavanca do travão situ a-se no lado direi-
to do guiador. Para acionar o travão da fren-
te, puxe a alavanca em direção ao punho
do acelerador.
A alavanca do travão está equipada com
um botão ajustador da posição da mesma.
Para ajustar a distância entre a alavanca do
travão e o punho do acelerador, rode o bo-
tão ajustador enquant o segura a alavanca
afastada do punho do acelerador.
Rode o botão ajustador na direção (a) para
aumentar a distância. Ro de o botão ajusta-
dor na direção (b) para diminuir a distância.
PAU12944
Pedal do travãoO pedal do travão situa-se no lado direito do
motociclo. Para acionar o travão traseiro,
pressione o pedal do travão.
PAU91461
Sistema de controlo de travagem
(BC)O sistema de controlo de travagem regula a
pressão do travão hidr áulico para as rodas
dianteiras e traseiras, de modo indepen-
dente, quando os travões são acionados e
o bloqueio das rodas é detetado. Este siste-
ma tem duas configurações, que podem ser
alteradas no MENU de configurações.
(Consulte a página 4-17.)
BC1 é o ABS padrão, que ajusta a pressão
de travagem com base nos dados de velo-
cidade do veículo e velocidade das rodas.
O BC1 foi concebido para ativar e maximi-
zar a travagem quando o veículo estiver di-
reito. O BC2 utiliza dados adicionais da IMU
para regular a potência de travagem acio-
nada ao efetuar uma curva para impedir a
derrapagem lateral de uma roda.
Relativamente ao ABS, utilize os travões tal
como utilizaria os travões convencionais.
Quando o sistema de controlo dos travões
é acionado, pode ser sentido um efeito pul-
sante na alavanca do travão ou no pedal do
travão à medida que a unidade hidráulica
aciona e reduz rapidamente a pressão de
travagem. Nesta situação, continue a apli-
car a alavanca do travão e o pedal do tra-
vão para deixar o ABS desempenhar a sua
função — não “bombeie os travões” para
1. Alavanca do travão
2. Distância
3. Botão ajustador da posição da alavanca
do travão
11122
33
(a)(a)(a)
(b)(b)(b)
1. Pedal do travão
1111
BEA-9-P0.book 21 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 45 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-22
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
não reduzir a eficácia de travagem.
AVISO
PWA16051
Mesmo com ABS, mantenha sempre
uma distância suficiente em relação ao
veículo da frente, em conformidade com
a velocidade de condução.
O sistema ABS funciona melhor em
grandes distâncias de travagem.
Em certas superfícies, como em es-
tradas irregulares ou de cascalho, a
distância de travagem poderá sermaior com o ABS do que sem este.
A unidade hidráulica do ABS é controlada
pela ECU do ABS, que altera o sistema
para travagem convencional caso ocorra
uma avaria.AVISO
PWA20891
O sistema de controlo de travagem não
substitui a utilização de técnicas de con-
dução e de travagem adequadas. O sis-
tema de controlo de travagem não
consegue evitar todas as perdas de tra-
ção causadas por travagem excessiva
devido a excesso de velocidade ou der-
rapagem lateral de uma roda durante atravagem em superfícies escorregadias.
NOTAO ABS efetua um teste de autodiagnóstico
quando o veículo é posto em funcionamen-
to e alcança uma velocidade de 5 km/h (3
mi/h). Durante este teste, é possível ou-
vir-se estalidos provenientes da unidade de
controlo hidráulico e sentir-se uma vibração
na alavanca ou no pedal do travão, mas istoé normal.PRECAUÇÃO
PCA20100
Tenha cuidado para não danificar o sen-
sor da roda ou o rotor do sensor da roda;
caso contrário pode resultar num incor-reto desempenho do sistema de ABS.1. Rotor do sensor da roda da frente
2. Sensor da roda da frente
1 1 1
2 2
1. Rotor do sensor da roda de trás
2. Sensor da roda de trás
11122
BEA-9-P0.book 22 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 46 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-23
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
PAU13077
Tampa do depósito de
combustível Abertura da tampa do depósito de com-
bustível
Abra a cobertura da trava da tampa do de-
pósito de combustível, introduza a chave e
rode-a 1/4 de volta no sentido dos ponteiros
do relógio. A fechadura desbloquear-se-á e
a tampa do depósito de combustível pode
ser aberta.
Fecho da tampa do depósito de com-
bustível
Com a chave ainda inserida, empurre para
baixo a tampa do depósito de combustível. Rode a chave 1/4 de volta no sentido con-
trário ao dos ponteiros do relógio, retire-a e
feche a cobertura do trinco.
NOTAA tampa do depósito de combustível não
poderá ser fechada, a não ser que a chave
esteja na respetiva fechadura. Para além
disso, a chave não pode ser removida se a
tampa não estiver devidamente colocada efechada.
AVISO
PWA11092
Certifique-se de que a tampa do depósi-
to de combustível fica devidamente fe-
chada após o abastecimento de
combustível. As fugas de combustívelconstituem um perigo de incêndio.
PAU13222
CombustívelVerifique se há gasolina suficiente no depó-
sito.
AVISO
PWA10882
A gasolina e os vapores de gasolina são
extremamente inflamáveis. Para evitar
incêndios e explosões, bem como redu-
zir o risco de ferime
ntos durante o rea-bastecimento, siga estas instruções.
1. Antes de reabastecer, desligue o mo- tor e não permita que ninguém se sen-
te no veículo. O reabastecimento
nunca deve ser efetuado se estiver a
fumar, perto de faíscas, de chamas
desprotegidas ou de outras fontes de
ignição, como as luzes piloto de es-
quentadores e de máquinas de secar
roupa.
2. Não encha demasiado o depósito de combustível. Quando reabastecer,
certifique-se de que insere o bocal da
bomba no orifício de enchimento do
depósito de combustível. Pare de
abastecer quando o combustível che-
gar à parte inferior do tubo de enchi-
mento. Visto que o combustível
expande quando aquece, este pode
sair do depósito de combustível devi-
do ao calor do motor ou do sol.
1. Cobertura da fechadura da tampa do depósito de combustível
2. Desbloquear.
1
2
BEA-9-P0.book 23 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 47 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-24
1
2
345
6
7
8
9
10
11
12
13
3. Limpe imediatamente qualquer com- bustível derramado. PRECAUÇÃO:
Limpe imediatamente qualquer
combustível derramado com um
pano macio, seco e limpo, uma vez
que o combustível poderá deterio-
rar as superfícies pintadas ou plás-
ticas.
[PCA10072]
4. Certifique-se de que fecha bem a tam- pa do depósito de combustível.
AVISO
PWA15152
A gasolina é tóxica e pode causar feri-
mentos ou morte. Tenha cuidado ao li-
dar com gasolina. Nunca puxe a
gasolina com a boca. Se engolir gasoli-
na, inalar muito vapor de gasolina ou se esta entrar em contacto com os olhos,
consulte imediatame
nte um médico. Se
saltar gasolina para a sua pele, lave com
sabão e água. Se saltar gasolina para o
seu vestuário, mude de roupa.
PAU86072
O motor Yamaha foi concebido para usar
gasolina sem chumbo com um índice de oc-
tano obtido pelo método Research de 95 ou
superior. Se ouvir um som de batimento ou
sibilante no motor, utilize gasolina de uma
marca diferente ou com um índice de octa-
nas superior.
NOTA
Esta marca identifica o combustível re-
comendado para este veículo confor-
me especificado pela norma europeia
(EN228).
Confirme que o bico da pistola da
bomba de gasolina possui a mesma
marca de identificação do combustí-vel.
Mistura de gaso lina com álcool
Há dois tipos de gasolina com álcool: mistu-
ra de gasolina com etanol e mistura de ga-
solina com metanol. A mistura de gasolina
com etanol pode ser utilizada se o conteúdo
deste não exceder os 10% (E10). A mistura
de gasolina com metanol não é recomenda-
da pela Yamaha, pois pode danificar o sis-
tema de combustível ou causar problemas
ao nível das prestações do veículo.
1. Tubo de enchimento de depósito de combustível
2. Nível de combustível máximo
1
2
Combustível recomendado: Gasolina sem chumbo (E10 aceitá-
vel)
Índice de octano (RON):
95
Capacidade do depósito de combus-
tível: 14 L (3.7 US gal, 3.1 Imp.gal)
Reserva do depósito de combustível: 2.7 L (0.71 US gal, 0.59 Imp.gal)
E5
E10
BEA-9-P0.book 24 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 48 of 116

Funções dos controlos e instrumentos
4-25
1
2
34
5
6
7
8
9
10
11
12
13
PRECAUÇÃO
PCA11401
Utilize apenas gasolina sem chumbo. A
utilização de gasolina com chumbo pro-
vocará danos graves nas peças internas
do motor como, por exemplo, nas válvu-
las, anéis do pistão, sistema de escape,etc.
PAU86160
Tubo de descarga do depósito de
combustívelO tubo de descarga drena a gasolina em
excesso e afasta-a do veículo de forma se-
gura.
Antes de utilizar o veículo:
Verifique a ligação do tubo de descar-
ga do depósito de combustível.
Verifique se existem fendas ou danos
no tubo de descarga do depósito de
combustível e substitua-o se necessá-
rio.
Certifique-se de que o tubo de descar-
ga do depósito de combustível não
está bloqueado e limpe-o, se necessá- rio.
Certifique-se de que o tubo de descar-
ga do depósito de combustível fica po-
sicionado conforme apresentado.
NOTAConsulte a página 7-13 para obter informa-ções sobre a lata.
1. Tubo de descarga do depósito de
combustível
2. Marca branca
3. Presilha
1 1 1
2 2
3 3
BEA-9-P0.book 25 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分