Page 81 of 116

Manutenção periódica e ajustes
7-17
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
PAU64412
PneusOs pneus são o único contacto entre o veí-
culo e a estrada. A segurança em todas as
condições de condução depende de uma
área relativamente pequena de contacto
com a estrada. Por conseguinte, é essen-
cial manter os pneus sempre em bom esta-
do e substituí-los na altura apropriada pelos
pneus especificados.
Pressão de ar dos pneus
A pressão de ar dos pneus deverá ser veri-
ficada e, se necessário, ajustada antes de
cada viagem.
AVISO
PWA10504
A utilização deste veículo com a pressão
dos pneus incorreta pode causar feri-
mentos graves ou morte devido à perda
de controlo.
A pressão de ar dos pneus deve ser
verificada e ajustada com os pneus
frios (isto é, quando a temperatura
dos pneus é igual à temperatura
ambiente).
A pressão de ar dos pneus tem de
ser ajustada de acordo com a velo-
cidade de condução e o peso total
do condutor, passageiro, carga e
acessórios aprovados para este
modelo.AVISO
PWA10512
Nunca sobrecarregue o seu veículo. A
utilização de um veículo sobrecarregadopode provocar um acidente. Inspeção dos pneus
Os pneus devem ser verificados antes de
cada viagem. Se a profundidade da face de
rolamento central atingir o limite especifica-
do, se o pneu tiver um prego ou fragmentos
de vidro, ou se o flanco estiver rachado, so-
licite a um concessionário Yamaha que
substitua o pneu imediatamente.
NOTAOs limites de profundidade do piso dos
pneus poderão diferir de país para país.Cumpra sempre os regulamentos locais.
Pressão de ar dos pneus a frio:
1 pessoa:Dianteiro:
250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
Traseiro: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
2 pessoas: Dianteiro: 250 kPa (2.50 kgf/cm2, 36 psi)
Traseiro: 290 kPa (2.90 kgf/cm2, 42 psi)
Carga máxima:
Veículo:221 kg (487 lb)
A carga máxima do veículo é o peso
combinado do condutor, passageiro,
carga e todos os acessórios.
1. Flanco do pneu
2. Profundidade do piso do pneuProfundidade mínima do piso do
pneu (dianteiro e traseiro): 1.6 mm (0.06 in)
BEA-9-P0.book 17 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 82 of 116

Manutenção periódica e ajustes
7-18
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
AVISO
PWA10472
Solicite a um concessionário
Yamaha que substitua os pneus ex-
cessivamente gastos. Para além de
ser ilegal, utilizar o veículo com
pneus excessivamente gastos di-
minui a estabilidade de condução e
pode levar a perda de controlo.
A tarefa de substituição de todas as
peças relacionadas com as rodas e
os travões, incluindo os pneus,
deve ser executada por um conces-
sionário Yamaha, que possui os co-
nhecimentos e experiência
profissional necessários para o fa-
zer.
Após a substituição de um pneu,
conduza a velocidades moderadas,
uma vez que a superfície do pneu
deverá primeiro ser “rodada” para
que desenvolva as respetivas ca-racterísticas ótimas. Informações relativas aos pneus
Este modelo está equipado com pneus sem
câmara de ar e válvulas de ar do pneu.
Os pneus desgastam-se, mesmo que não
sejam usados ou tenham sido usados ape-
nas ocasionalmente. Uma prova de des-
gaste são as fendas no piso do pneu e na
borracha do flanco, por vezes acompanha-
das de deformação da carcaça. Os pneus
velhos e desgastados devem ser verifica-
dos por especialistas em pneus para garan-
tir que estão em condições para
continuarem a ser usados.
AVISO
PWA10902
Os pneus da frente e de trás devem ser da mesma marca e modelo;
caso contrário, as características
de condução do motociclo podem
ser diferentes, o que poderia causar
um acidente.
Certifique-se se
mpre de que as
tampas das válvulas estão bem ins-
taladas para evitar a fuga de pres-
são de ar.
Utilize apenas as válvulas para
pneus e os núcleos de válvula indi-
cados na lista abaixo para evitar o
esvaziamento dos pneus durante acondução.
Depois de testes extensivos, apenas os
pneus abaixo listados foram aprovados
para este modelo pela Yamaha.
1. Válvula de ar do pneu
2. Núcleo da válvula de ar do pneu
3. Tampa da válvula de ar do pneu com vedante
BEA-9-P0.book 18 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 83 of 116

Manutenção periódica e ajustes
7-19
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
AVISO
PWA10601
Este motociclo está equipado com
pneus para velocidade super alta. Verifi-
que os pontos seguintes de modo a tirar
o máximo partido da eficiência destes
pneus.
Utilize apenas os pneus sobresse-
lentes especificados. Outro tipo de
pneus poderá rebentar a velocida-
des super altas.
Os pneus novos têm uma aderência
relativamente fraca em determina-
dos tipos de estrada até terem atin- gido um “uso frequente”. Por este
motivo, antes de conduzir a altas
velocidades, recomenda-se uma
condução prudente durante, apro-
ximadamente, 100 km (60 mi) após
instalar um pneu novo.
Os pneus têm de ser aquecidos an-
tes de uma viagem a alta velocida-
de.
Ajuste sempre a pressão de ar dos
pneus em conformidade com ascondições de utilização.
PAU21963
Rodas de ligaPara maximizar o desempenho, durabilida-
de e funcionamento seguro do seu veículo,
tenha atenção aos seguintes pontos relati-
vos às rodas especificadas.
Antes de cada viagem, deverá verifi-
car se os aros das rodas apresentam
fendas, dobras, deformações ou da-
nos. Caso encontre qualquer tipo de
danos, solicite a
um concessionário
Yamaha que substitua a roda. Não
tente fazer qualquer tipo de reparação
na roda, por pequena que seja. Uma
roda que esteja deformada ou racha-
da deverá ser substituída.
A roda deve ser equilibrada sempre
que o pneu ou a roda sejam trocados
ou substituídos. Uma roda desequili-
brada pode resultar num fraco desem-
penho, características de
manuseamento adversas e uma vida
reduzida do pneu.
Pneu dianteiro:
Tamanho: 120/70ZR17M/C (58W)
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAX
HYPERSPORT S22F
Pneu traseiro:
Tamanho: 180/55ZR17M/C (73W)
Fabricante/modelo:
BRIDGESTONE/BATTLAX
HYPERSPORT S22R
DIANTEIRO e TRASEIRO:
Válvula de ar do pneu: TR412
Núcleo de válvula:
#9100 (de origem)
BEA-9-P0.book 19 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 84 of 116

Manutenção periódica e ajustes
7-20
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
PAU22083
Ajuste da folga da alavanca da
embraiagemMeça a folga da alavanca da embraiagem
conforme ilustrado.
Verifique periodicamente a folga da alavan-
ca da embraiagem e, se necessário, ajuste
como se segue.
Para aumentar a folga da alavanca da em-
braiagem, rode a respetiva cavilha ajusta-
dora na direção (a). Para reduzir a folga da
alavanca da embraiagem, rode a cavilha
ajustadora na direção (b).
NOTACaso a folga especificada não possa ser
obtida conforme descr ito acima ou caso a
embraiagem não funcione corretamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique o mecanismo interno da embraia-gem.
PAU37914
Verificação da folga da alavanca
do travãoNão deve haver folga na extremidade da
alavanca do travão. Caso haja folga, solicite
a um concessionário Yamaha que inspecio-
ne o sistema de travagem.
AVISO
PWA14212
Uma sensação suave ou esponjosa na
alavanca do travão pode indicar a pre-
sença de ar no sistema hidráulico. Se
houver ar no sistema hidráulico, solicite
a um concessionário Yamaha que san-
gre o sistema antes de utilizar o veículo.
O ar no sistema hidráulico diminuirá o
desempenho dos travões, o que poderá
resultar na perda de controlo e num aci-
1. Cavilha ajustadora da folga da alavanca da embraiagem
2. Folga da alavanca da embraiagemFolga da alavanca da embraiagem: 10.0–15.0 mm (0.39–0.59 in)
RESSET
MODE
1
2 2 2
(a) (a) (a)
(b)
1. Sem folga da alavanca do travão
1 1 1
BEA-9-P0.book 20 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 85 of 116

Manutenção periódica e ajustes
7-21
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
dente.
PAU36505
Interruptores das luzes dos
travõesA luz do travão deverá acender imediata-
mente antes de a travagem produzir efeito.
A luz do travão é ativada por interruptores li-
gados à alavanca do travão ou ao pedal do
travão. Uma vez que os interruptores das
luzes dos travões são componentes do sis-
tema de travão antibloqueio, a sua manu-
tenção deverá ser apenas realizada por um
concessionário Yamaha.
PAU22393
Verificação das pastilhas dos
travões da frente e de trásDeverá verificar se existe desgaste nas
pastilhas dos travões da frente e de trás nos
intervalos especificados na tabela de lubrifi-
cação e manutenção periódica.
PAU36891
Pastilhas do travão da frente
Cada uma das pastilhas do travão da frente
está equipada com indicadores de desgas-
te, que lhe permitem verificar o respetivo
desgaste sem ter de desmontar o travão.
Para verificar o desgaste da pastilha do tra-
vão, verifique a posição dos indicadores de
desgaste enquanto aciona o travão. Caso
uma pastilha do travão se tenha gasto até1. Indicador de desgaste da pastilha do travão
1
1
BEA-9-P0.book 21 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 86 of 116

Manutenção periódica e ajustes
7-22
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
ao ponto em que um indicador de desgaste
atinja o disco do trav ão, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pasti-
lhas do travão como um conjunto.
PAU46292
Pastilhas do travão de trás
Cada uma das pastilhas do travão traseiro
está equipada com ranhuras indicadoras de
desgaste, que lhe permitem verificar o des-
gaste da pastilha do travão sem ter de des-
montar o travão. Para verificar o desgaste
da pastilha do travão, verifique as ranhuras
indicadoras do desgaste. Caso uma pasti-
lha do travão se tenha gasto até ao ponto
em que a ranhura indicadora de desgaste
tenha quase aparecido, solicite a um con-
cessionário Yamaha que substitua as pasti- lhas do travão como um conjunto.
PAU40262
Verificação do nível de líquido
dos travõesAntes de conduzir, verifique se o líquido dos
travões se encontra acima da marca de ní-
vel mínimo. Ao verificar o nível do líquido,
certifique-se de que o topo do reservatório
se encontra na horizontal. Reabasteça o lí-
quido dos travões, se necessário.
Travão dianteiro
1. Ranhura indicadora de desgaste da
pastilha do travão
1
1
1. Marca do nível mínimo
11 1 1
BEA-9-P0.book 22 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 87 of 116

Manutenção periódica e ajustes
7-23
1
2
3
4
5
678
9
10
11
12
13
Travão traseiro
AVISO
PWA16011
Uma manutenção inadequada pode re-
sultar em perda de capacidade de trava-
gem. Cumpra as seguintes precauções:
Se o líquido dos travões for insufi-
ciente, poderá ocorrer entrada de ar
no sistema de travagem, reduzindo
o desempenho da travagem.
Limpe a tampa de enchimento an-
tes de remover. Utilize apenas líqui-
do dos travões DOT 4 de um
recipiente selado.
Utilize apenas o líquido dos travões
especificado, caso contrário os ve- dantes de borracha podem deterio-
rar-se, causando fugas.
Reabasteça com o mesmo tipo de
líquido de travões. A adição de lí-
quido dos travões diferente de DOT
4 pode resultar numa reação quími-
ca nociva.
Durante o reabastecimento, tenha
cuidado para que não entre água ou
pó no reservatório de líquido dos
travões. A água reduzirá significati-
vamente o ponto de ebulição do lí-
quido e poderá causar bloqueio de
vapor, e a sujidade poderá obstruir
as válvulas da unidade hidráulicado ABS.
PRECAUÇÃO
PCA17641
O líquido dos travões poderá danificar
superfícies pintadas ou peças plásticas.
Limpe sempre de imediato o líquido der-ramado.
À medida que as pastilhas do travão se
desgastam, é normal que o nível de líquido
dos travões desça gradualmente. Um nível
reduzido de líquido dos travões pode indi-
car que as pastilhas dos travões estão gas-
tas e/ou fuga no sistema de travagem. Por
conseguinte, verifique se as pastilhas dos
travões estão gastas e se o sistema de tra-
vagem apresenta fugas. Se o nível de líqui-
do dos travões desc
er repentinamente,
solicite a um concessionário Yamaha que
verifique qual a causa antes de conduzir.
1. Marca do nível mínimoLíquido dos travões especificado: DOT 4
11 1 1
BEA-9-P0.book 23 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分
Page 88 of 116

Manutenção periódica e ajustes
7-24
1
2
3
4
5
67
8
9
10
11
12
13
PAU22734
Mudança do líquido dos travõesSolicite a mudança do líquido dos travões
num concessionário Yamaha a cada 2
anos. Para além disso, mande substituir os
vedantes de óleo dos cilindros mestre e das
pinças dos travões, as sim como os tubos
dos travões, nos intervalos especificados a
seguir ou antes se apresentarem danos ou
fugas.
Vedantes dos travões: a cada 2 anos
Tubos dos travões: a cada 4 anos
PAU22762
Folga da corrente de
transmissãoA folga da corrente de transmissão deve
ser verificada antes de cada viagem e, se
necessário, ajustada.
PAU97540
Verificação da folga da corrente de
transmissão
1. Coloque o motociclo no descanso la- teral.NOTAAo verificar e ajustar a folga da corrente de
transmissão, o motociclo não deve ter qual-quer tipo de carga.
2. Mude a transmissão para ponto morto.
3. Localize o ponto central da corrente (posição B) medindo (aprox. 53 mm
(2.09 in)) à frente, desde a extremida-
de da proteção da corrente de trans-
missão, conforme ilustrado. 4. Carregue no centro da corrente de
transmissão e meça a distância A,
desde a proteção da corrente de trans-
missão até ao meio da ligação de cor-
rente premida na posição B.
1. Extremidade da proteção da corrente de transmissão
2. Posição B2 1
BEA-9-P0.book 24 ページ 2021年12月16日 木曜日 午後12時59分