Page 57 of 164

6-4
6
FBU38000CarburantS’assurer qu’il y a assez d’essence dans le réser-
voir avant de démarrer. Refaire le plein de carbu-
rant si nécessaire. (Voir page 5-10.)FBU19561Huile moteurS’assurer que l’huile moteur atteint le niveau spé-
cifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir page
9-16.)FBU19632Liquide de refroidissementS’assurer que le liquide de refroidissement atteint
le niveau spécifié. Ajouter du liquide de refroidis-
sement si nécessaire. (Voir page 9-22.)N.B.Le niveau du liquide de refroidissement doit être
vérifié le moteur froid, car il varie en fonction de la
température du moteur.
FBU19713Freins avant et arrièreLevier et pédale de frein
S’assurer que le levier de frein n’a pas de jeu. Si
ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit de
freinage par un concessionnaire Yamaha.
S’assurer que la hauteur de la pédale de frein
est correcte. (Voir page 9-35.) Si la hauteur de
pédale est incorrecte, la faire régler par un
concessionnaire Yamaha.
Contrôler le fonctionnement du levier et de la
pédale. Ils doivent s’actionner sans à-coups et
présenter une sensation de fermeté. Si ce n’est
pas le cas, faire contrôler le circuit de freinage
par un concessionnaire Yamaha.
Niveau du liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du
liquide si nécessaire. (Voir page 9-32.)
Liquide de frein spécifié :DOT 4
UBKD60F0.book Page 4 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM
Page 58 of 164

6-5
6Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein
au niveau des raccords ou des réservoirs de li-
quide de frein. Actionner les freins fermement
pendant une minute. Si une fuite est détectée,
faire contrôler le circuit de freinage par un conces-
sionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Tester le bon fonctionnement des freins juste
après le démarrage en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler
l’usure des plaquettes de frein. (Voir page 9-31.)
FBU19762Levier des gazContrôler le bon fonctionnement du levier des gaz.
On doit pouvoir l’actionner facilement et il doit re-
tourner à la position de ralenti dès qu’on le re-
lâche. Si nécessaire, faire rectifier le problème par
un concessionnaire Yamaha.FBU19771Chaîne de transmissionContrôler l’état général et la tension de la chaîne.
Graisser et régler la chaîne de transmission si né-
cessaire. (Voir page 9-39.)
FBU1979APneusContrôler fréquemment la pression de gonflage
des pneus afin de s’assurer qu’elle est comme
spécifié. Contrôler aussi l’usure et l’état.
Pression de gonflage
Vérifier et régler la pression de gonflage des pneus
à froid à l’aide d’un manomètre pour pneus. La
pression de gonflage des pneus doit être égale
des deux côtés.
AVERTISSEMENT ! La conduite
d’un véhicule dont les pneus ne sont pas gon-
flés à la pression correcte peut être la cause de
blessures graves, voire de mort, en provoquant
une perte de contrôle. Une pression insuffi-
sante peut entraîner le déjantement du pneu
quand le véhicule est utilisé dans des condi-
tions extrêmes.
[FWB02542]
UBKD60F0.book Page 5 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM
Page 59 of 164
6-6
6
Manomètre pour pneus
Un manomètre pour pneus basse pression est
fourni de série avec le véhicule. (Voir page 9-2.)
Lorsque le manomètre pour pneus est utilisé, réa-
liser deux mesures et utiliser le deuxième relevé
comme cran sur le manomètre au cas où la valve
de chambre à air aurait faussé le premier relevé.
Usure du pneu
Si le pneu est endommagé ou si la profondeur de
sculpture du pneu diminue à 3 mm (0.12 in) ou
moins, remplacer le pneu.
Pression de gonflage recommandée :
Avant35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi)
Arrière 35.0 kPa (0.350 kgf/cm2, 5.0 psi)
Pression de gonflage minimum : Avant32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi)
Arrière 32.0 kPa (0.320 kgf/cm2, 4.6 psi)
Pression d’assise maximum : Avant250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
Arrière 250 kPa (2.5 kgf/cm2, 36 psi)
1. Manomètre basse pression pour pneus
2. Valve de gonflage
1
2
UBKD60F0.book Page 6 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM
Page 60 of 164
6-7
6Renseignements sur les pneus
Ce VTT est équipé de pneus sans chambre à air
(Tubeless) et à valves. Après avoir subi de nom-
breux tests, seuls les pneus cités ci-après sont
homologués par Yamaha pour ce modèle. Pneus et jantes issus du marché secondaire
Les pneus et les jantes livrés avec le VTT sont
conçus pour les capacités de performance du vé-
hicule et de sorte à offrir la meilleure combinaison
de maniabilité, de freinage et de confort. D’autres
pneus, jantes, tailles et combinaisons peuvent ne
pas être adéquats.
AVERTISSEMENT
FWB02552La conduite d’un VTT dont le type de pneu ne
convient pas pourrait entraîner une perte de
contrôle du véhicule et augmenter les risques
d’accident.
1. Profondeur de sculpture de pneu
Avant :
Fabricant/modèle :MAXXIS/MS21
Taille : AT21 x 7R10
Arrière : Fabricant/modèle :MAXXIS/MS22
Taille : AT20 x 10R9
UBKD60F0.book Page 7 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM
Page 61 of 164
6-8
6
FBU19841Visserie du châssisS’assurer que tous les écrous et vis sont correcte-
ment serrés.FBU19851Instruments, éclairage et commandesS’assurer que chaque instrument, éclairage et
commande fonctionne correctement. Corriger si
nécessaire.UBKD60F0.book Page 8 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM
Page 62 of 164

7-1
7
FBU19882
UTILISATION
FBU19902Lire attentivement ce manuel avant la première
utilisation du VTT. Si l’explication d’une com-
mande ou d’une fonction pose un problème,
consulter un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
FWB00632Lire attentivement ce manuel afin de se fami-
liariser avec toutes les commandes en vue de
réduire les risques de perte de contrôle pou-
vant entraîner accidents et blessures. FBU29954Mise en marche du moteurATTENTIONFCB00151Lire attentivement la section “Rodage du mo-
teur” à la page 7-4 avant la première utilisation
du véhicule. 1. Serrer le frein de stationnement.
2. Tourner la clé de contact sur “ ” (contact)et le coupe-circuit du moteur sur “ ”. Les témoins d’alerte suivants devraient s’allu-
mer pendant quelques secondes, puis
s’éteindre.
Témoin d’alerte de la température du li-
quide de refroidissement
Témoin d’alerte du niveau de carburant
Témoin d’alerte de panne moteur
ATTENTIONFCB00826Pour éviter tout dommage éventuel, ne pas uti-
liser le véhicule tout-terrain si un témoin
d’alerte ne fonctionne pas tel que décrit ci-
dessus. 3. Mettre la boîte de vitesses au point mort. Le
témoin du point mort doit s’allumer. Dans le
cas contraire, faire contrôler le circuit élec-
trique par un concessionnaire Yamaha.N.B.Ce véhicule est muni d’un coupe-circuit d’allu-
mage. Le moteur peut être mis en marche dans
les conditions ci-après.
La boîte de vitesses est au point mort.
UBKD60F0.book Page 1 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM
Page 63 of 164

7-2
7
Une vitesse est engagée et l’embrayage est dé-
brayé. Il est toutefois préférable de sélectionner
le point mort avant de mettre le moteur en
marche.
4. Fermer complètement le levier des gaz et
mettre le moteur en marche en appuyant sur
le bouton du démarreur.N.B.Si le moteur ne se met pas en marche, relâcher le
bouton du démarreur, puis appuyer à nouveau sur
celui-ci. Attendre quelques secondes entre
chaque tentative. Chaque essai de mise en
marche du moteur doit être aussi court que pos-
sible afin de préserver l’énergie de la batterie. Ne
pas actionner le démarreur pendant plus de 10 se-
condes d’affilée. ATTENTIONFCB00164En vue de prolonger la durée de service du mo-
teur, ne jamais accélérer à l’excès tant que le
moteur est froid !
FBU20525Passage des vitessesCe VTT est équipé d’une boîte de vitesses à 5 rap-
ports en marche avant. La boîte de vitesses per-
met de contrôler la puissance disponible à une vi-
tesse donnée ou lors des démarrages, des
accélérations, des montées, etc.
Pour sélectionner le point mort, relâcher le levier
des gaz, débrayer et appuyer plusieurs fois sur le
sélecteur de vitesses jusqu’à l’arrivée en butée.
Cette position correspond à la première vitesse.
Relever quelque peu la pédale afin de sélectionner
le point mort, puis relâcher l’embrayage.1. Sélecteur de vitesses
2. Point mort
1
1
N
2 3
4
5
2
UBKD60F0.book Page 2 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM
Page 64 of 164

7-3
7
FBU20595Démarrage et accélération1. Relâcher le levier des gaz, actionner le frein avant ou arrière, puis relâcher le frein de sta-
tionnement.
2. Actionner le levier d’embrayage pour dé- brayer.
3. Engager la première et relâcher le frein. ATTENTION : Toujours lâcher les gaz
avant de changer les vitesses, sous peine
d’endommager le moteur et la transmis-
sion.
[FCB01220]
4. Donner du gaz progressivement tout en relâ- chant lentement le levier d’embrayage.
AVERTISSEMENT ! Ne pas accélérer brus-
quement ou relâcher trop rapidement le
levier d’embrayage, car le véhicule risque-
rait de se cabrer, ce qui augmenterait les
risques d’accident, y compris de renverse-
ment.
[FWB00732]
5. Dès que le VTT a atteint la vitesse adéquate,relâcher les gaz tout en serrant rapidement le
levier d’embrayage.
6. Engager la deuxième vitesse. (Bien veiller à ne pas engager le point mort.)
7. Accélérer un peu tout en relâchant progressi- vement le levier d’embrayage. 8. Procéder de la même façon pour passer les
vitesses suivantes.
FBU20653Ralentissement
Pour ralentir ou s’arrêter, relâcher les gaz et ac-
tionner doucement et régulièrement les freins. En
ralentissant, passer à la vitesse inférieure. S’assu-
rer que le moteur a suffisamment ralenti avant
d’engager une vitesse inférieure. Une utilisation
incorrecte des freins ou des vitesses risque de ré-
duire l’adhérence des pneus, ce qui peut entraîner
une perte de contrôle du véhicule et un accident.
AVERTISSEMENT
FWB00712S’assurer que le moteur a suffisamment ralenti
avant de passer à une vitesse inférieure. Enga-
ger un rapport inférieur lorsque la vitesse du
moteur est trop élevée peut bloquer les roues
avec une perte d’adhérence. Cela peut entraî-
ner une perte de contrôle, un accident et des
blessures corporelles. Le moteur ou la trans-
mission peuvent également subir des dom-
mages.
UBKD60F0.book Page 3 Tuesday, November 10, 2020 1:39 PM