Page 177 of 430
177
Proace_it_Chap05_securite_ed01-2019
Airbag lato passeggero OFF
Per ulteriori informazioni sugli Airbag, leggere la rubrica corrispondente.
Disattivazione dell'Airbag frontale lato passeggero
Non installare mai sistemi di ritenuta per bambini con le "spalle verso la strada" su un sedile protetto da un Airbag frontale attivato.Ciò potrebbe provocare la morte del bambino o ferite molto gravi.
L'etichetta delle avvertenze, situata da ogni lato della visiera parasole, contiene questo consiglio.Conformemente alla regolamentazione in vigore, nelle tabelle seguenti questa avvertenza è presente in tutte le lingue.
5
Sicurezza
Page 178 of 430

178
AR
BGНИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АК ТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the CHILD can occur
ESNO INSTAL AR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Turvapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄL Ä KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen laukeaminen voi aiheuttaa L APSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFL ABLE frontal ACTIVÉ.Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a gyermek HAL ÁL ÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
Proace_it_Chap05_securite_ed01-2019
Sicurezza
Page 179 of 430

179
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA S P I LV E N S .Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med r yggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE, BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩ АЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем. Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BL A ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR YAR AL ANMASINA sebep olabilir.
Proace_it_Chap05_securite_ed01-2019
5
Sicurezza
Page 180 of 430
180
Proace_it_Chap05_securite_ed01-2019
Seggiolini raccomandati da To y o t a
To y o t a propone una gamma di seggiolini per bambini da fissare con una cintura di sicurezza a tre punti.
Gruppo 0+ : dalla nascita a 13 kg
L1 "TOYOTA GO + BABY SAFE PLUS" Da fissare con lo schienale verso la strada
Sicurezza
Page 181 of 430
181
Proace_it_Chap05_securite_ed01-2019
Gruppi 2 e 3 : da 15 a 36 kg
L5
"TOYOTA KIDIFIX XP SICT"Può essere fissato agli ancoraggi ISOFIX del veicolo.Il bambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza.
L6 "TOYOTA DUO PLUS"Il bambino è trattenuto dalla cintura di sicurezza.
5
Sicurezza
Page 182 of 430
182
Proace_it_Chap05_securite_ed01-2019
Conformemente con la regolamentazione europea, questa tabella indica le possibilità di montaggio dei seggiolini per bambini da fissare con una cintura di sicurezza ed omologati nella categoria universale in funzione del peso del bambino e della posizione nel veicolo:
Posti
Peso del bambino ed età indicativa
Inferiore a 13 kg (gruppi 0 (b) e 0 +)Fino a ≈ 1 anno
Da 9 a 18 kg (g r u p p o 1)Da 1 a ≈ 3 anni
Da 15 a 25 kg (gr uppo 2)Da 3 a ≈ 6 anni
Da 22 a 36 kg (gr uppo 3)Da 6 a ≈ 10 anni
Cabina / Fila (c) (d)
Con sedile singolo, posto passeggeroUUUU
Con panchetta, posto lateraleUUUU
Con panchetta, posto centraleXXXX
Fila 2 (e)
Posto laterale sinistro-*
Posto centrale-*
Posto laterale destro-*
Collocazione dei seggiolini per bambini fissati con la
cintura di sicurezza
* In corso di omologazione.
Sicurezza
Page 183 of 430

183
Proace_it_Chap05_securite_ed01-2019
(a) Seggiolino universale per bambini : seggiolino che può essere collocato su tutti i veicoli e fissato con la cintura di sicurezza.(b) Gruppo 0 : dalla nascita a 10 kg. Le culle e i lettini per auto non possono essere collocati sul sedile del passeggero anteriore.(c) Consultare la legislazione in vigore nel proprio Paese prima di trasportare il bambino su questo sedile.(d) Se un seggiolino "spalle verso la strada" è collocato sul sedile del passeggero anteriore, l'airbag frontale lato passeggero deve tassativamente essere disattivato. Altrimenti, il bambino rischia ferite gravi o addirittura mortali, durante l'attivazione dell'airbag. Se un seggiolino "viso verso la strada" è collocato sul sedile del passeggero anteriore, l'airbag frontale lato passeggero deve rimanere attivato.
(e) Per collocare un seggiolino su un sedile posteriore, spostare in avanti i sedili anteriori, poi raddrizzare lo schienale per lasciare spazio a sufficienza per il seggiolino e per le gambe del bambino.
Rimuovere e riporre l'appoggiatesta prima di collocare un seggiolino con schienale su un sedile passeggero.Dopo aver rimosso il seggiolino riposizionare l'appoggiatesta del sedile.
U: Sedile adatto alla collocazione di un seggiolino per bambini da fissare con la cintura di sicurezza ed omologato nella categoria "universale", "con schienale rivolto alla strada" e/o "nel senso di marcia".X Sedile non adatto alla collocazione di un seggiolino per bambini del gruppo di peso indicato.
5
Sicurezza
Page 184 of 430

184
Proace_it_Chap05_securite_ed01-2019
Conformemente con la regolamentazione europea, questa tabella indica le possibilità di montaggio dei seggiolini per bambini da fissare con una cintura di sicurezza ed omologati nella categoria universale in funzione del peso del bambino e della posizione nel veicolo:
Posti
Peso del bambino ed età indicativa
Inferiore a 13 kg (gruppi 0 (b) e 0+)Fino a ≈ 1 anno
Da 9 a 18 kg (g r u p p o 1)Da 1 a ≈ 3 anni
Da 15 a 25 kg (gr uppo 2)Da 3 a ≈ 6 anni
Da 22 a 36 kg (gr uppo 3)Da 6 a ≈ 10 anni
Fila 1 (c)
Con sedile singolo, posto passeggero
con airbag passeggero didattivato "OFF"UUUU
con airbag passeggero attivato "ON"XUFUFUF
Con panchetta, posto centrale
con airbag passeggero disattivato "OFF"UUUU
con airbag passeggero attivato "ON"XXXX
Con panchetta, posto laterale
con airbag passeggero disattivato "OFF"XXXX
con airbag passeggero attivato "ON"XUFUFUF
Fila 2
Posto laterale sinistroUUUU
Posto centraleUUUU
Posto laterale destroUUUU
Fila 3
Posto laterale sinistroUUUU
Posto centraleUUUU
Posto laterale destroUUUU
Sicurezza