Page 89 of 124

Manutenzione e regolazione periodiche
8-17
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HAU213 86
Controllo del gioco della
manopola acceleratore
Misurare il gioco della manopola accelera-
tore come illustrato.
Controllare periodicamente il gioco della
manopola acceleratore e, se necessario,
farlo regolare da un concessionario
Yamaha.
HAU21403
Gioco valvole
Le valvole sono un componente importante
del motore e, poiché il gioco delle valvole
cam bia con l’uso, devono essere controllate
e regolate agli intervalli specificati nella ta-
b ella di manutenzione periodica. Le valvole
non regolate possono generare una misce-
la aria-car burante errata, rumore del motore
e, a lungo andare, anche danni al motore.
Per evitarlo, chiedere a un rivenditore
Yamaha di controllare e regolare il gioco
delle valvole a intervalli regolari.
NOTA
Questa operazione deve essere eseguita a
motore freddo.1. Gioco della manopola acceleratore
Gioco della manopola acceleratore: 1.0–3.0 mm (0.04–0.12 in)
1
BV1-9-H1.book 17 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分
Page 90 of 124

Manutenzione e regolazione periodiche
8-18
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HAU77620
Pneumatici
I pneumatici sono l’unico punto di contatto
tra il veicolo e la strada. La sicurezza in tutte
le condizioni di guida dipende da un’area di
contatto con la strada relativamente picco-
la. Pertanto, è fondamentale mantenere
sempre i pneumatici in buone condizioni e
sostituirli agli intervalli adeguati con pneu-
matici secondo specifica.
Pressione pneumatici
Controllare sempre e, se necessario, rego-
lare la pressione pneumatici prima di met-
tersi in marcia.
AVVERTENZA
HWA10504
L’utilizzo di questo veicolo con una
pressione pneumatici scorretta può pro-
vocare infortuni gravi o il decesso a se-
guito della perdita del controllo.
Controllare e regolare la pressione
pneumatici a freddo (ossia quando
la temperatura dei pneumatici è
uguale alla temperatura ambiente).
Si deve regolare la pressione pneu-
matici in funzione della velocità di
marcia e del peso totale del pilota,
del passeggero, del carico e degli
accessori omologati per questo
modello.
AVVERTENZA
HWA10512
Non sovraccaricare mai il veicolo. L’uti-
lizzo di un veicolo sovraccarico può pro-
vocare incidenti.
Controllo dei pneumatici
Controllare sempre i pneumatici prima di
ogni utilizzo. Se la profondità battistrada
centrale è scesa al limite secondo specifica,
se ci sono chiodi o frammenti di vetro nel
pneumatico, o se il fianco è fessurato, fare
sostituire immediatamente il pneumatico da
un concessionario Yamaha. Pressione pneumatici (misurata a
pneumatici freddi):
1 persona:Anteriore: 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Posteriore: 250 kPa (2.50 kgf/cm
2, 36 psi)
2 persone:
Anteriore: 225 kPa (2.25 kgf/cm
2, 33 psi)
Posteriore:
28 0 kPa (2. 80 kgf/cm
2, 41 psi)
Carico massimo*: 199 kg (439 l b) (XP530D-A)
202 kg (445 l b) (XP530-A, XP530E-A)
* Peso totale del conducente, del pas- seggero, del carico e degli accessori
1. Fianco del pneumatico
2. Profondità battistrada
12
BV1-9-H1.book 18 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分
Page 91 of 124

Manutenzione e regolazione periodiche
8-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
NOTA
I limiti di profondità battistrada possono dif-
ferire da nazione a nazione. Rispettare
sempre le disposizioni di legge della nazio-
ne d’impiego.
AVVERTENZA
HWA10472
Fare sostituire i pneumatici ecces-
sivamente consumati da un con-
cessionario Yamaha. Oltre ad
essere illegale, l’utilizzo del veicolo
con pneumatici eccessivamente
usurati riduce la stabilità di marcia e
può provocare la perdita del con-
trollo del mezzo.
Consigliamo di affidare la sostitu-
zione di tutte le parti in relazione
alle ruote ed ai freni, compresi i
pneumatici, ad un concessionario
Yamaha, che possiede le cono-
scenze tecniche e l’esperienza ne-
cessarie.
Marciare a velocità moderate dopo
il cambio di un pneumatico, per per-
mettere alla superficie del pneuma-
tico di “rodarsi”, in modo da poter
sviluppare al meglio le proprie ca-
ratteristiche.
Informazioni sui pneumatici
Questo modello è equipaggiato con pneu-
matici senza camera d’aria e valvole aria
pneumatici.
I pneumatici invecchiano, anche se non
sono stati utilizzati o se sono stati utilizzati
solo occasionalmente. La presenza di cre-
pe sul battistrada e sulla gomma dei fianchi,
talvolta accompagnata dalla deformazione
della carcassa, sono un segno evidente
dell’invecchiamento. I pneumatici vecchi e invecchiati devono essere controllati da
gommisti specializzati
per appurare l’idonei-
tà a proseguirne l’uso.
AVVERTENZA
HWA16101
Il pneumatico anteriore e quello po-
steriore devono essere della stessa
marca e design, altrimenti le carat-
teristiche di manovrabilità del vei-
colo possono essere differenti,
provocando incidenti.
Verificare sempre che i cappucci
delle valvole siano ben stretti per
evitare perdite di pressione
dell’aria.
Usare soltanto le valvole per pneu-
matici e gli spilli delle valvole elen-
cati di seguito per evitare che i
pneumatici si sgonfino durante la
marcia.
Dopo prove approfondite, Yamaha ha ap-
provato per questo modello soltanto gli
pneumatici elencati di seguito.
Profondità battistrada minima (ante-
riore e posteriore):
1.6 mm(0.06 in)
BV1-9-H1.book 19 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分
Page 92 of 124

Manutenzione e regolazione periodiche
8-20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HAU51921
Ruote in lega
Per garantire il massimo delle prestazioni,
una lunga durata e l’utilizzo in sicurezza del
vostro veicolo, fare attenzione ai seguenti
punti che riguardano le ruote prescritte se-
condo specifica.
Prima di ogni utilizzo, controllare sem-
pre che i cerchi non presentino cric-
che, piegature, deformazioni o
danneggiamenti di altro tipo. Se si ri-
scontrano danneggiamenti, fare sosti-
tuire la ruota da un concessionario
Yamaha. Non tentare di eseguire
nemmeno la minima riparazione di
una ruota. In caso di deformazioni o di
cricche, la ruota va sostituita.
In caso di sostituzione del pneumatico
o della ruota, occorre eseguire il bilan-
ciamento della ruota. Lo s bilanciamen-
to della ruota può provocare
prestazioni scarse ed una cattiva ma-
novra bilità del mezzo e può a bbreviare
la durata dei pneumatici.
Dopo la riparazione o la sostituzione
del pneumatico della ruota anteriore,
stringere il dado ed il controdado dello
stelo valvola alle coppie di serraggio
secondo specifica.
Pneumatico anteriore:
Dimensioni:
120/70R15M/C(56H)
Produttore/modello: BRIDGESTONE/BATTLAXSCF
(XP530-A, XP530E-A)
DUNLOP/ROADSMART3
(XP530D-A)
Valvola aria pneumatico: PVR59A
Spillo della valvola:
#9100 (antentico)
Pneumatico posteriore: Dimensioni:
160/60R15M/C(67H)
Produttore/modello: BRIDGESTONE/BATTLAXSCR
(XP530-A, XP530E-A)
DUNLOP/ROADSMART3
(XP530D-A)
Valvola aria pneumatico: TR412
Spillo della valvola: #9100 (antentico)
1. Dado dello stelo valvola
2. Controdado dello stelo valvola
1
2
BV1-9-H1.book 20 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分
Page 93 of 124

Manutenzione e regolazione periodiche
8-21
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HAU50 861
Controllo gioco delle leve freno
anteriore e posteriore
Anteriore
Posteriore
Non ci deve essere gioco alle estremità del-
le leve freno. Se c’è del gioco, fare control-
lare il circuito dei freni da un concessionario
Yamaha.
AVVERTENZA
HWA14212
Se, premendo la leva freno, si ha una
sensazione di morbidezza e cedevolez-
za, questo può indicare la presenza di
aria nell’impianto idraulico. In caso di
presenza di aria nell’impianto idraulico,
farlo spurgare da un concessionario
Yamaha prima di utilizzare il veicolo.
L’aria nell’impianto idraulico riduce la
potenza della frenata, con possibile per-
dita del controllo del mezzo e di inciden-
ti.
Coppie di serraggio:
Dado dello stelo valvola:
2.0 N·m (0.20 kgf·m, 1.5 l b·ft)
Controdado dello stelo valvola: 3.0 N·m (0.30 kgf·m, 2.2 l b·ft)
1. Assenza di gioco leva freno
1. Assenza di gioco leva freno
1
1
BV1-9-H1.book 21 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分
Page 94 of 124

Manutenzione e regolazione periodiche
8-22
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HAU53033
Regolazione del cavo del blocco
freno posteriore
Controllare periodicamente la lunghezza
del cavo del b locco freno posteriore e, se
necessario, regolarla. 1. Rilasciare la leva del blocco freno po-
steriore.
2. Per aumentare la lunghezza del cavo del blocco freno posteriore, girare il
dado di regolazione sulla pinza freno
posteriore in direzione (a). Per ridurre
la lunghezza del cavo del blocco freno
posteriore, girare il dado di regolazio-
ne in direzione ( b).
3. Verificare che la leva del blocco freno
posteriore (pagina 5-1 8) funzioni cor-
rettamente e che la ruota posteriore
giri li beramente quando è s bloccata.
AVVERTENZA
HWA20290
Se non si riesce ad ottenere una regola-
zione corretta come descritto sopra, affi-
dare questa regolazione ad un
concessionario Yamaha.
HAU52293
Controllo del blocco freno
posteriore
Eseguire il controllo del blocco freno poste-
riore agli intervalli specificati nella ta bella
della manutenzione periodica e lu brificazio-
ne. 1. Regolare il cavo del blocco freno po-
steriore.
2. Applicare il blocco freno posteriore,
quindi provare a spingere il veicolo per
verificare che il blocco freno posteriore
funzioni correttamente.
3. La pinza del blocco freno posteriore è
dotata di un indicatore d’usura che
permette di controllare le pastiglie del
b locco freno posteriore. Per controlla-
re le pastiglie del blocco freno poste-
riore, controllare la posizione
dell’indicatore quando la leva blocco
freno posteriore è applicata. Se l’indi-
catore passa l’indicazione di usura, far
controllare il b locco freno posteriore da
un concessionario Yamaha.
4. Accertarsi che non vi siano strappi e crepe sul soffietto parapolvere in gom-
ma.
1. Dado di regolazione
2. Lunghezza del cavo del blocco freno
posteriore
Lunghezza del cavo del blocco freno
posteriore: 43–45 mm (1.69–1.77 in)
12
(a)
(b)
1. Scanalatura indicatore d’usura
2. Indicatore di usura
3. Soffietto parapolvere in gomma
2 31
BV1-9-H1.book 22 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分
Page 95 of 124

Manutenzione e regolazione periodiche
8-23
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HAU22312
Controllo delle pastiglie del freno
anteriore e posteriore
Freno anteriore
Freno posteriore
Si deve verificare l’usura delle pastiglie del
freno anteriore e posteriore agli intervalli
specificati nella ta bella della manutenzione
periodica e lu brificazione. Ciascuna pasti-
glia è provvista di un indicatore d’usura, che
consente di verificare l’usura della stessa
senza dover disassem blare il freno. Per
controllare l’usura della pastiglia, controllare
la posizione dell’indicatore d’usura mentre
si aziona il freno. Se una pastiglia si è usu-
rata al punto che l’indicatore d’usura quasi
tocca il disco del freno, fare sostituire in
gruppo le pastiglie dei freni da un conces-
sionario Yamaha.
HAU225 83
Controllo del livello del liquido
freni
Prima di utilizzare il mezzo, controllare che
il liquido dei freni sia al di sopra del riferi-
mento livello min. Controllare il livello del li-
quido freni con il ser batoio in posizione
dritta. Ra bboccare il liquido dei freni, se ne-
cessario.
ATTENZIONE
HCA17641
Il liquido freni può danneggiare le super-
fici verniciate o le parti in plastica. Pulire
sempre immediatamente l’eventuale li-
quido versato.
Freno anteriore
Freno posteriore
1. Indicatore d’usura pastiglia freno
1. Indicatore d’usura pastiglia freno
1
1
Liquido freni prescritto secondo spe-
cifica: DOT 4
1. Riferimento di livello min.
1. Riferimento di livello min.
1
LOWER
1
LOWER
BV1-9-H1.book 23 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分
Page 96 of 124

Manutenzione e regolazione periodiche
8-24
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Poiché le pastiglie freni si consumano, è
normale che il livello liquido freni diminuisca
gradualmente.
Se il livello del liquido freni è basso è
possi bile che le pastiglie freno siano
usurate o che vi sia una perdita nel cir-
cuito freni; pertanto, assicurarsi di con-
trollare il livello d’usura delle pastiglie
freno e la presenza di perdite nel circu-
ito freni.
Se il livello del liquido freni cala im-
provvisamente, fare controllare il mez-
zo da un concessionario Yamaha
prima di continuare a utilizzarlo.
AVVERTENZA
HWA15991
Una manutenzione scorretta può causa-
re la riduzione della capacità di frenata.
Rispettare le seguenti precauzioni:
Un livello insufficiente del liquido
freni potrebbe pr ovocare l’ingresso
di aria nel circuito freni, causando
una diminuzione delle prestazioni
di frenata.
Pulire il tappo di riempimento prima
di rimuoverlo. Utilizzare solo liqui-
do dei freni DOT 4 proveniente da
un contenitore sigillato.
Utilizzare solo il liquido freni pre-
scritto secondo specifica; altrimen-
ti le guarnizioni in gomma
potrebbero deteriorarsi, causando
perdite.
Rabboccare con lo stesso tipo di li-
quido freni. L’aggiunta di un liquido
dei freni diverso da DOT 4 può cau-
sare una reazione chimica nociva.
Evitare infiltrazioni d’acqua nel ser-
batoio liquido freni durante il rifor-
nimento. L’acqua causa una
notevole riduzione del punto di
ebollizione del liquido e può provo-
care il “vapor lock”.
HAU22734
Cambio del liquido freni
Far camb iare il liquido freni da un conces-
sionario Yamaha ogni 2 anni. Inoltre, fare
sostituire le guarnizioni di tenuta delle pom-
pe e delle pinze freno, nonché i tu bi freno,
agli intervalli elencati qui di seguito o prima
nel caso in cui presentino danni o perdite.
Guarnizioni di tenuta freno: ogni 2 anni
Tu bi freni: ogni 4 anni
BV1-9-H1.book 24 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分