Page 25 of 124

Sistema smart key
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HAU7 8052
Blocco del cavalletto centrale
Parcheggiare il veicolo su una superficie
piana e stab ile, quindi posizionarlo sul ca-
valletto centrale. Premere l’interruttore
“OFF/LOCK” per un secondo.
NOTA
Se la funzione di blocco del cavalletto
centrale si b locca correttamente, il ci-
calino suonerà una volta.
Se il cavalletto centrale non si blocca
correttamente, il cicalino suonerà per
tre secondi e la spia di segnalazione
sistema smart key lampeggerà. Far
oscillare delicatamente il veicolo avan-
ti o indietro e premere l’interruttore
“OFF/LOCK” per un secondo.
HAU77244
Accesso al vano portaoggetti e al
serbatoio carburante
Per aprire la sella 1. Posizionare il veicolo sul cavalletto centrale.
2. Premere brevemente l’interruttore
“ / ”. All’autenticazione della smart
key, il cicalino suonerà due volte.
3. Premere il tasto “SEAT” e la serratura sella si s bloccherà.
4. Alzare la sella.
1. Interruttore “OFF/LOCK”
1
1. Interruttore “ / ”
1. Tasto “SEAT”
1
1
BV1-9-H1.book 10 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分
Page 26 of 124

Sistema smart key
3-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Per chiudere la sella
A bb assare la sella e poi premerla per bloc-
carla in posizione.
NOTA
Accertarsi che la sella sia ben chiusa
prima di partire.
In caso di emergenza, è possi bile apri-
re la sella con una chiave meccanica.
(Vedere pagina 8 -38.)
Per aprire lo sporte llino tappo serbatoio
carburante
Con la smart key attivata ed entro il raggio
d’azione, premere b revemente l’interruttore
“ / ”. All’autenticazione della smart key,
il cicalino suonerà due volte. 1. Premere il tasto “FUEL”.
2. Aprire lo sportello come illustrato nella
figura. Per chiudere lo sportellino tappo serba-
toio carburante
Spingere lo sportello nella sua posizione
originaria.
Per aprire lo sportello dello scomparto
portaoggetti an
teriore (XP530-A,
XP530D-A)
Con la smart key attivata ed entro il raggio
d’azione, premere brevemente l’interruttore
“ / ”. All’autenticazione della smart key,
il cicalino suonerà due volte.
1. Premere il pulsante al centro dello sportello scomparto portaoggetti ante-
riore.
2. Aprire lo scomparto portaoggetti ante- riore come illustrato nella figura.
1. Tasto “FUEL”
1
1. Coperchietto del tappo ser batoio carburante
1. Tasto
1
1
BV1-9-H1.book 11 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分
Page 27 of 124

Sistema smart key
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Per chiudere lo sportello scomparto
portaoggetti anteriore
Spingere il coperchio nella sua posizione
originaria.
HAU77251
Modalità di parcheggio
Lo sterzo è bloccato, è possi bile accendere
le luci d’emergenza e le luci indicatori di di-
rezione, ma tutti gli altri impianti elettrici
sono inattivi.
Per entrare nella modalità di parcheggio
1. Bloccare lo sterzo. (Vedere pagina 3-9.)
2. Premere l’interruttore “ / ” per un
secondo.
NOTA
Se non è stato applicato il bloccasterzo, il ci-
calino suonerà per 3 secondi (anche la spia
di segnalazione sistema smart key lampeg-
gerà) e il veicolo non entrerà in modalità di
parcheggio.
3. All’autenticazione della smart key, il ci- calino suonerà due volte e il veicolo
entrerà in modalità di parcheggio. La
spia di segnalazione sistema smart
key si accenderà.
NOTA
In modalità di parcheggio non è possi bile
aprire la sella, il coperchio del tappo ser ba-
toio car burante e lo scomparto portaoggetti
anteriore (per XP530-A, XP530D-A).
ATTENZIONE
HCA20760
Si si utilizzano le luci di emergenza o le
luci indicatori di direzione per lunghi pe-
riodi di tempo, la batteria può scaricarsi.
Per uscire dalla moda lità di parcheggio
Premere l’interruttore “ / ”. All’autentica-
zione della smart key, il cicalino suonerà
una volta e la spia di segnalazione sistema
smart key si spegnerà.
BV1-9-H1.book 12 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分
Page 28 of 124

4-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Funzioni speciali
HAU77263
Sistema di regolazione
automatica della velocità
(XP530D-A)
Il sistema di regolazione automatica della
velocità è progettato per mantenere una ve-
locità di crociera impostata compresa tra
circa 50 km/h (31 mi/h) e 140 km/h ( 87
mi/h).
AVVERTENZA
HWA16341
L’uso improprio del sistema di re-
golazione automatica della velocità
potrebbe determinare la perdita di
controllo e causare incidenti. Non
attivare il sistema di regolazione au-
tomatica della velocità in presenza
di traffico pesante, cattive condizio-
ni meteo o tra strade tortuose,
sdrucciolevoli, collinose, acciden-
tate o ghiaiose.
Quando si guida in salita o in disce-
sa, il sistema di regolazione auto-
matica della velocità potrebbe non
riuscire a mantenere la velocità di
crociera impostata.
Per evitare l’attivazione accidentale
del sistema di regolazione automa-
tica della velocità, disattivarlo
quando non è in uso. Accertarsi che
la spia del sistema di regolazione
automatica della velocità “ ” sia
spenta. Attivazione del sistema di regolazione
automatica della velocità
1. Premere l’interruttore di alimentazione del regolatore automatico della veloci-
tà “ ” per attivare il sistema. La spia
del sistema di regolazione automatica
della velocità “ ” si accenderà.
2. Premere il lato “SET–” dell’interruttore
di impostazione del sistema di regola-
zione automatica della velocità per at-
tivarlo. La velocità di marcia attuale
diventerà la velocità di crociera impo-
stata. La spia di impostazione del re-
golatore automatico della velocità
“SET” si accenderà.
1. Spia di impostazione del regolatore automatico della velocità “SET”
2. Spia del sistema di regolazione automatica della velocità “ ”
1. Interruttore di impo stazione del regolatore
automatico della velocità “RES+/SET–”
2. Interruttore di alim entazione del regolatore
automatico della velocità “ ”
1 2
RE S
SETPA SS1
2
BV1-9-H1.book 1 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分
Page 29 of 124

Funzioni speciali
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Regolazione della velocità di crociera
impostata
Con il sistema di regolazione automatica
della velocità in funzione, premere il lato
“RES+” dell’interruttore di impostazione del
regolatore automatico della velocità per au-
mentare la velocità di crociera impostata o il
lato “SET–” per diminuirla.
NOTA
Premendo una volta l’interruttore di regola-
zione si modifica la velocità in incrementi di
2.0 km/h (1.2 mi/h). Tenendo premuto il lato
“RES+” o il lato “SET–” dell’interruttore di
impostazione del regolatore automatico del-
la velocità si aumenta o si diminuisce in
continuo la velocità fino al rilascio dell’inter-
ruttore.
La velocità di marcia si può anche aumen-
tare manualmente ut ilizzando l’accelerato-
re. Dopo aver accelerato si può impostare
una nuova velocità di crociera premendo il
lato “SET–” dell’interruttore di regolazione.
Se non si imposta una nuova velocità di cro-
ciera, quando si ritira la manopola accelera-
tore, il veicolo decelererà alla velocità di
crociera precedentemente impostata.
Disattivazione del sistema di regolazio-
ne automatica della velocità
Eseguire una delle operazioni di seguito per
annullare la velocità di crociera impostata.
La spia “SET” si spegnerà.
Girare la manopola acceleratore oltre
la posizione chiusa nella direzione di
decelerazione.
Azionare il freno anteriore o posterio-
re.
NOTA
La velocità di marcia diminuisce non appe-
na viene disattivato il sistema di regolazione
automatica della velocità, a meno che non
si giri la manopola acceleratore.
Utilizzo della funzione di ripresa
Premere il lato “RES+” dell’interruttore di
impostazione del sistema di regolazione au-
tomatica della velocità per riattivarlo. La ve-
locità di marcia ritornerà alla velocità di
crociera precedentemente impostata. La
spia “SET” si accenderà.
AVVERTENZA
HWA16351
È pericoloso utilizzare la funzione di ri-
presa quando la velocità di crociera pre-
cedentemente impostata è troppo
elevata per le condizioni attuali.
Spegnimento del sist ema di regolazio-
ne automatica della velocità
Premere l’interruttore di alimentazione del
regolatore automatico della velocità “ ”
per spegnere il sistema di regolazione auto-
matica della velocità. La spia “ ” e la spia
“SET” si spegneranno.
NOTA
Ogni volta che si spegne il sistema di rego-
1. Direzione di decelerazione
M ODE1
BV1-9-H1.book 2 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分
Page 30 of 124

Funzioni speciali
4-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
lazione automatica della velocità o il veico-
lo, la velocità di crociera precedentemente
impostata viene cancellata. Non si potrà uti-
lizzare la funzione di ripresa finché non è
stata impostata una nuova velocità di cro-
ciera.
Disattivazione automatica del sistema di re-
golazione automatica della velocità
Il sistema di regolazione automatica della
velocità è controllato elettronicamente ed è
collegato con altri sistemi di controllo. Il si-
stema di regolazione automatica della velo-
cità si disattiverà automaticamente nelle
condizioni seguenti:
Il sistema di regolazione automatica
della velocità non è in grado di mante-
nere la velocità di crociera impostata
(ad esempio in salita con una forte
pendenza).
Viene rilevato lo slittamento o la rota-
zione a vuoto delle ruote. (Se il siste-
ma di controllo trazione è acceso si
attiverà il controllo trazione.)
Guasto a motore, ecc.
Se il sistema di regol azione automatica del-
la velocità viene disa ttivato automaticamen-
te, la spia “ ” si spegnerà e la spia “SET”
lampeggerà per 4 secondi.
Se il sistema di regol azione automatica del-
la velocità è stato disattivato automatica-
mente, fermarsi e verificare che il veicolo
stia funzionando correttamente prima di
continuare.
Quando si guida su strade in forte penden-
za, il sistema di regolazione automatica del-
la velocità potre bbe non essere in grado di
mantenere la velocità di crociera impostata.
Quando si guida in salita, la velocità di
marcia effettiva potrebb e essere infe-
riore alla velocità di crociera imposta-
ta. In questo caso, accelerare fino a
raggiungere la velocità di marcia desi-
derata utilizzando l’acceleratore.
Quando si guida in discesa, la velocità di marcia effettiva potre
bbe essere su-
periore alla velocità di crociera impo-
stata. In questo caso, non si può
utilizzare l’interruttore di regolazione
per regolare la velocità di crociera im-
postata. Per ridurre la velocità di mar-
cia, azionare i freni. Quando si
azionano i freni, il sistema di regolazio-
ne automatica della velocità si disatti-
verà.
BV1-9-H1.book 3 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分
Page 31 of 124

Funzioni speciali
4-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HAU77272
D-mode (modalità di guida)
(XP530-A, XP530D-A)
La modalità di guida D-mode è un sistema
di prestazioni motore controllato elettronica-
mente con due selezioni della modalità
(Touring “T” e Sport “S”).
AVVERTENZA
HWA1 8440
Non cambiare la modalità di guida men-
tre il veicolo è in movimento.
Con la manopola acceleratore chiusa, pre-
mere l’interruttore modalità di guida “MO-
DE” per passare dalla modalità “S” (Sport)
alla modalità “T” (Touring) e viceversa.
NOTA
La modalità di guida corrente è visua-
lizzata nel display della modalità di gui-
da (pagina 5-6).
La modalità di guida corrente viene
salvata quando si spegne il veicolo.
NOTA
Non è possi bile modificare D-mode mentre
è attivato il regolatore automatico della velo-
cità (XP530D-A).
Modalità Touring “T”
La modalità Touring “T” è adatta per varie
condizioni di guida.
Questa modalità consente al conducente di
godere di una guida bilità fluida dalla gam- ma di b
assa velocità alla gamma di velocità
elevata.
Modalità Sport “S”
Questa modalità offre una risposta più spor-
tiva del motore nella gamma di velocità da
b assa a media rispetto alla modalità Tou-
ring.
1. Interruttore modalità di guida “MODE”
M ODE
1
BV1-9-H1.book 4 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分
Page 32 of 124

Funzioni speciali
4-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
HAU772 81
Sistema di controllo della
trazione
Il sistema di controllo della trazione (TCS)
contri buisce a mantenere la trazione in fase
di accelerazione su fondi sdrucciolevoli,
quali strade non asfaltate o bagnate. Se i
sensori rilevano un principio di slittamento
(pattinamento incontrollato) della ruota po-
steriore, il sistema di controllo della trazione
interviene regolando opportunamente la po-
tenza erogata dal motore fino al ripristino
della trazione.
Quando è stato attivato il controllo della tra-
zione, la spia “ ” lampeggerà. È possi bile
notare variazioni della risposta del motore o
dei rumori di scarico.
AVVERTENZA
HWA1 8860
Il sistema di controllo della trazione non
esenta il pilota dal mantenere una guida
adatta alle specifiche condizioni. Il siste-
ma di controllo della trazione impedisce
la perdita della trazione dovuta ad ecces-
siva velocità all’ingresso in curva, in
caso di brusca accelerazione durante le
curve con forte inclinazione della moto o
in frenata e non può impedire lo slitta-
mento della ruota anteriore. Come con
qualsiasi veicolo, affrontare con cautela
le superfici che potrebbero essere
sdrucciolevoli ed evitare le superfici ec-
cessivamente sdrucciolevoli. Impostazione del sistema di controllo
della trazione
Il controllo della trazione si attiva automati-
camente all’accensione del veicolo.
Per disattivare il sistema di controllo della
trazione, vedere pagina 5-11.
NOTA
Disattivare il sistema di controllo della tra-
zione per aiutare a li
berare la ruota poste-
riore nel caso in cui il veicolo rimanga
impantanato in fango, sa bbia o altre super-
fici a b assa consistenza.
ATTENZIONE
HCA16 801
Utilizzare esclusiva mente i pneumatici
specificati. (Vedere pagina 8-18.) L’uso
di pneumatici di dimensioni diverse im-
pedisce il preciso controllo della rotazio-
ne dei pneumatici da parte del sistema di
controllo della trazione.
Azzeramento del sistema di controllo
della trazione
Il sistema di controllo della trazione si disat-
tiverà automaticamente in determinate con-
dizioni, ad esempio quando viene rilevato
un guasto del sensore o quando solo una
ruota può ruotare per più di alcuni secondi.
In tal caso, la spia “ ” si accenderà e vero-
similmente anche la spia “ ”.
1. Spia di segnalazione sistema di controllo
della trazione “ ”
1
BV1-9-H1.book 5 ページ 2018年6月8日 金曜日 午前10時58分