Page 105 of 324

103
No utilice las anillas de anclaje de la red
de retención del equipaje (berlina) o las
anillas de fijación (SW), situadas en los
bordes del suelo del maletero.
Una anilla B situada en el maletero (identificada
mediante una etiqueta), denominada TOP
TETHER, que permite la sujeción de la correa
superior.
Este anclaje fija la CORREA ALTA de los asientos
para niños que van equipados con ella. En
caso de choque frontal, este dispositivo limita el
basculamiento de asiento para niños hacia delante.
La anilla TOP TETHER está situada en el suelo del
maletero, detrás del respaldo.
El sistema de fijación ISOFIX proporciona
un montaje fiable, rápido y seguro de la silla
infantil en el vehículo.
Las sillas infantiles ISOFIX van equipadas
con dos cierres que se fijan fácilmente a las
dos anillas A . Para fijar la silla infantil a la anilla TOP
TETHER
:
-
r
etire y guarde el reposacabezas antes
de instalar la silla infantil en el asiento del
vehículo (vuelva a colocarlo al desinstalar la
silla infantil).
-
P
ase la correa superior de la silla infantil
por encima del respaldo del asiento,
centrándola entre los orificios de las varillas
del reposacabezas.
-
F
ije el gancho de la correa superior a la
anilla B .
-
T
ense la correa superior.
La instalación incorrecta de los asientos
para niños en el vehículo compromete la
protección del niño en caso de accidente.
Respete de manera estricta las
instrucciones de montaje que acompañan
al asiento para niños.
Para más información sobre los asientos
para niños ISOFIX que pueden instalarse en
el vehículo, consulte la tabla recapitulativa
que muestra las plazas donde se pueden
instalar los asientos para niños ISOFIX.
Si el vehículo va equipado con una rueda de
repuesto del mismo tamaño que las cuatro
ruedas, siga este procedimiento:
F
P
ase la correa y el mosquetón a través del
suelo del maletero (por la abertura).
F
L
evante el suelo de maletero.
F
S
aque la caja de almacenamiento superior,
situada al lado de la rueda.
F
E
nganche el mosquetón a la anilla TOP
TETHER .
F
C
oloque la caja de almacenamiento y el
suelo del maletero.
Algunas disponen también de una correa
superior
que se fija a la anilla B .
5
Seguridad
Page 106 of 324

104
Sillas infantiles ISOFIX
recomendadas
Consulte también las instrucciones de
instalación del fabricante de la silla infantil
para ver cómo montar y desmontar la silla."RÖMER Baby- Safe Plus y su base
ISOFIX"
(talla: E )
Grupo 0+: desde el nacimiento hasta 13
kg
Se instala de espaldas al sentido de la
marcha mediante una base ISOFIX que se fija a las anillas A .
La base incluye una pata de apoyo de altura regulable que descansa sobre el piso del vehículo.
Esta silla infantil también se puede fijar
mediante un cinturón de seguridad. En tal
caso, solo se utiliza la carcasa, que se fija al asiento del vehículo mediante el cinturón de seguridad de tres puntos. "
Baby P2C Midi y su base ISOFIX "
(Tallas: D, C, A, B, B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala de espaldas al sentido de la
marcha mediante una base ISOFIX que se fija a las anillas A .
La base incluye una pata de apoyo de altura regulable que descansa sobre el suelo del vehículo.
Esta silla para niños también se puede instalar en el sentido de la marcha.
Esta silla para niños no se puede fijar con el cinturón de seguridad.
Se recomienda utilizar la silla orientada de
espaldas al sentido de la marcha hasta los 3
años de edad.RÖMER Duo Plus ISOFIX
(talla: B1 )
Grupo 1: de 9 a 18 kg
Se instala únicamente en el sentido de la marcha.
Se fija a las anillas A , y a la anilla B,
denominada TOP TETHER, mediante una correa superior.
3 posiciones de inclinación de la carcasa: sentado, reposo, tumbado.
Esta silla infantil también puede utilizarse en
las plazas no equipadas con anclajes ISOFIX. En este caso, debe fijarse obligatoriamente
al asiento el vehículo mediante el cinturón de seguridad de tres puntos. Regule el asiento delantero del vehículo para que los pies del niño no toquen el respaldo.
Seguridad
Page 107 of 324

105
Ubicaciones de las sillas infantiles ISOFIX
Conforme a la legislación europea, esta tabla indica las posibilidades de instalación de sillas infantiles ISOFIX en las plazas del vehículo equipadas
con anclajes ISOFIX.
En el caso de las sillas infantiles ISOFIX universales y semiuniversales, la talla ISOFIX de la silla infantil, determinada por una letra comprendida entre
la A y la G, se indica en la silla infantil junto al logotipo ISOFIX.
Peso del niño/edad orientativa
Menos de 10
kg
(grupo 0)
Hasta 6
meses
aproximadamente Menos de 10
kg
(grupo 0)
Menos de 13
kg
(grupo 0+)
Hasta 1
año aproximadamente9-18
kg (grupo 1)
De 1 a 3
años aproximadamente
Tipo de silla infantil ISOFIX CapazoDe espaldas al sentido de la
marcha
De espaldas al
sentido de la marchaEn el sentido de la marcha
Ta l l a I S O F I X F G C D E C D A B B1
Plaza del
acompañante No ISOFIX
Berlina
Plazas traseras laterales IL- SU
(a+b) IL- SU
(c) IL- SU
(a) IL- SU
(c) IL- SU
(a) IUF
IL- SU
Plaza trasera central No ISOFIX
5
Seguridad
Page 108 of 324

106
Para más información relativa a las
fijaciones y sillas infantiles ISOFIX,
sobre todo la correa superior, consulte el
apartado correspondiente.
Retire y guarde el reposacabezas antes
de instalar una silla infantil con respaldo
en una de las plazas destinadas a los
pasajeros.
Vuelva a colocar el reposacabezas
cuando desinstale la silla infantil.
IUF
Plaza adecuada para instalar una silla
ISOFIX universal en el sentido de la
marcha ( Isofix U niversal seat, " For ward
facing") que se fija mediante la correa
superior.
IL- SU Plaza adecuada para instalar una silla
ISOFIX semiuniversal (I sofix Semi-
U niversal):
-
M
ontada de espaldas al sentido de
la marcha y equipada con correa
superior o pata de apoyo,
-
M
ontada en el sentido de la marcha
y equipada con pata de apoyo,
-
T
ipo capazo, equipado con correa
superior o con pata de apoyo. (a)
Desplace hacia delante 1
muesca el
asiento trasero no regulable en altura
hasta la posición intermedia del ajuste
longitudinal. El asiento regulable en altura
debe ajustarse a la altura máxima.
(b) Si se instala un capazo en una de las
posiciones laterales, los otros dos asientos
traseros no se pueden utilizar.
(c) El asiento regulable en altura debe
ajustarse a la altura máxima. Desplace
hacia delante 5
muescas el asiento trasero
no regulable en altura hasta la posición
intermedia del ajuste longitudinal.
SW
Plazas traseras laterales IL- SU
(a+b) IL- SU
(c) IL- SU
(a) IL- SU
(c) IL- SU
(a) IUF
IL- SU
Plaza trasera central No ISOFIX
Seguridad
Page 109 of 324

107
Seguro para niños
Este dispositivo mecánico impide la apertura
de las puertas traseras mediante el mando
interior.
El mando está situado en el canto de cada
puerta trasera y el bloqueo es independiente
para cada una de las puertas.
Bloqueo
Desbloqueo
F Con la llave integrada, gire al máximo el mando: - H acia la derecha en la puerta trasera
izquierda.
-
H
acia la izquierda en la puerta trasera
derecha.
F Con la llave integrada, gire al máximo el mando:
-
H
acia la izquierda en la puerta trasera
izquierda.
-
H
acia la derecha en la puerta trasera
derecha.
Recomendaciones
La instalación incorrecta de un asiento
para niños en un vehículo compromete la
protección del niño en caso de accidente.
Compruebe que no haya ningún cinturón
de seguridad o hebilla de cinturón
bajo la silla infantil, ya que podría
desestabilizarla.
Abroche los cinturones de seguridad o
los arneses de la silla infantil limitando al
máximo su holgura respecto al cuerpo del
niño, incluso para trayectos cortos.
Después de instalar una silla infantil
fijada mediante el cinturón de seguridad,
compruebe que este último queda bien
tensado sobre la silla y que la sujeta
firmemente contra el asiento del vehículo.
Si el asiento del acompañante puede
regularse, desplácelo hacia adelante si es
necesario.
Debe desmontar el reposacabezas
antes de instalar una silla infantil
con respaldo en una de las plazas
destinadas a los pasajeros.
Asegúrese de que el reposacabezas está
correctamente guardado o fijado para
evitar que salga despedido por el interior
del vehículo en caso de frenada brusca.
Vuelva a colocar el reposacabezas
cuando retire la silla infantil.
Niños en las plazas traseras
En las plazas traseras, deje siempre un espacio
suficiente entre el asiento delantero y:
-
u
na silla infantil instalada de espaldas al
sentido de la marcha,
-
l
os pies del niño que viaje en una silla
infantil instalada en el sentido de la marcha.
Para ello, avance el asiento delantero y, si
fuera necesario, ponga el respaldo en posición
ver tical.
Para la instalación óptima de una silla infantil
en el sentido de la marcha, compruebe que su
respaldo está lo más cerca posible del respaldo
del asiento del vehículo, incluso en contacto con
este si es posible.
Niños en la plaza del acompañante
La normativa relativa al transporte de
niños en la plaza del acompañante es
específica en cada país. Consulte la
legislación vigente en el país por el que
circula.
Desactive el airbag frontal del
acompañante cuando instale un asiento
infantil de espaldas al sentido de la
marcha en la plaza del acompañante.
De lo contrario, si se despliega el airbag,
el niño correrá el riesgo de sufrir lesiones
graves, e incluso de muerte.
5
Seguridad
Page 110 of 324
108
Instalación de un cojín elevador
La parte torácica del cinturón debe estar
colocada sobre el hombro del niño sin
tocar el cuello.
Compruebe que la parte abdominal
del cinturón de seguridad queda
correctamente colocada por encima de
las piernas del niño.
Recomendamos utilizar un cojín elevador
con respaldo, equipado con una guía de
cinturón a la altura del hombro.
Protecciones adicionales
Para impedir la apertura accidental de las
puertas y las ventanillas traseras, utilice el
seguro para niños.
Procure no abrir más de un tercio las
lunas traseras.
Para proteger a los niños de los rayos
solares, instale estores laterales en las
lunas traseras.
Por motivos de seguridad, nunca deje:
-
a u
no o varios niños solos sin
vigilancia en un vehículo;
-
a u
n niño o un animal en un vehículo
que esté expuesto al sol con las
ventanillas cerradas;
-
l
as llaves al alcance de los niños en el
interior del vehículo.
Seguridad
Page 111 of 324

109
Consejos de conducción
Respete el código de circulación y preste
atención independientemente de cuál sean las
condiciones de circulación.
Preste atención al tráfico y mantenga las
manos en el volante para poder reaccionar en
cualquier momento y ante cualquier imprevisto.
Por motivos de seguridad, el conductor deberá
realizar las operaciones que requieran una
atención especial con el vehículo parado.
En los trayectos largos, se recomienda
encarecidamente hacer una pausa cada dos
horas.
En caso de mal tiempo, conduzca con
suavidad, anticipe las frenadas y aumente la
distancia de seguridad.
Conducción sobre calzadas
inundadas
Se recomienda encarecidamente no conducir
por calzadas inundadas, ya que ello podría
dañar gravemente el motor, la caja de cambios
y los sistemas eléctricos del vehículo.
¡Importante!
No circule nunca con el freno de
estacionamiento aplicado, ya que podría
recalentar y dañar el sistema de frenos.
El sistema de escape del vehículo está
muy caliente, incluso varios minutos
después de parar el motor, por lo que
nunca debe estacionar el vehículo ni dejar
el motor en marcha sobre super ficies
inflamables (hierba, hojas secas, etc.):
Riesgo de incendio.No deje nunca el vehículo sin vigilancia
con el motor en marcha. Si debe salir del
vehículo con el motor en marcha, aplique
el freno de estacionamiento y coloque la
caja de cambios en punto muerto o en
posición N o P
, según el tipo de caja de
cambios.
En caso de remolcado
Si se ve obligado a pasar por una calzada
inundada:
-
C
ompruebe que la profundidad del agua
no supere los 15
cm, teniendo en cuenta
las posibles olas que puedan generar otros
usuarios.
-
D
esactive la función Stop & Start.
-
C
ircule lo más lentamente posible sin calar
el motor. No supere en ningún caso la
velocidad de 10
km/h.
-
N
o se pare ni apague el motor.
Al salir de la calzada inundada, en cuanto las
condiciones lo permitan, frene ligeramente
varias veces para secar los discos y las
pastillas de freno.
En caso de duda sobre el estado del vehículo,
consulte con la red PEUGEOT o con un taller
cualificado. La conducción con remolque somete al
vehículo tractor a un mayor esfuerzo y
exige mayor atención al conductor.
Viento lateral
F Tenga en cuenta el aumento de la
resistencia al viento.
Refrigeración
Al arrastrar un remolque en pendiente aumenta
la temperatura del líquido de refrigeración.
Debido a que el ventilador se acciona
eléctricamente, su capacidad de refrigeración
no depende del régimen del motor.
F
P
ara disminuir el régimen del motor,
reduzca la velocidad.
La carga máxima remolcable en pendiente
ascendente prolongada depende de la
inclinación de la pendiente y de la temperatura
exterior.
Preste atención en todo momento a la
temperatura del líquido de refrigeración.
6
Conducción
Page 112 of 324

110
F Si se enciende este testigo de alerta junto con el testigo STOP ,
detenga el vehículo y apague el
motor lo antes posible.
Vehículo nuevo
No arrastre un remolque sin haber
conducido como mínimo 1000
km.
Frenos
Arrastrar un remolque aumenta la distancia de
frenada.
Para limitar el calentamiento de los frenos se
recomienda utilizar el freno motor.
Neumáticos
F Controle la presión de los neumáticos del vehículo tractor y del remolque, y respete
las presiones recomendadas.
Iluminación
F Compruebe la señalización eléctrica y la iluminación del remolque y el reglaje de la
altura de los faros del vehículo.
Para más información relativa al reglaje
de la altura de los faros , consulte el
apartado correspondiente. Si se monta un enganche de remolque
aprobado, determinadas funciones
de ayuda a la conducción o de
ayuda a las maniobras se desactivan
automáticamente.
Protección antirrobo
Inmovilizador electrónico
La llave contiene un chip electrónico que
posee un código particular. Al dar el contacto,
este código debe ser reconocido para que el
arranque sea posible.
Este sistema antiarranque electrónico bloquea
el sistema de control del motor unos minutos
después de quitar el contacto e impide la
puesta en marcha del motor en caso de robo.
Si se produce un fallo de
funcionamiento, se indica mediante el
encendido de este testigo, una señal
acústica y un mensaje en la pantalla.
No será posible arrancar el vehículo. Consulte
enseguida con la red PEUGEOT. Guarde cuidadosamente fuera del
vehículo la etiqueta adjunta a las llaves
que le entregaron cuando adquirió el
vehículo.
Arranque/parada del
motor, llave con mando a
distancia
Ponga la palanca de cambios en punto muerto.
Interruptor de encendido
1.Posición Stop .
2. Posición Contacto dado .
3. Posición Arranque .
Arranque con la llave
El freno de estacionamiento debe
estar accionado.
F
C
on una caja de cambios manual en
neutral, pise completamente el pedal de
embrague.
F
C
on una caja de cambios automática, en P
o N , pise a fondo el pedal de freno.
Conducción