Page 137 of 292

135
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
135
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
CADEIRA PARA CRIANÇAS NA PARTE TRASEIRA
"De costas para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de
costas para a estrada" for instalada
no lugar do passageiro traseiro,
avance o banco dianteiro do veículo
e endireite as costas do banco para
que a cadeira para crianças "de costas
para a estrada" não toque no banco
dianteiro do veículo.
"De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças
"de frente para a estrada" for instalada
no lugar do passageiro traseiro,
avance o banco dianteiro do veículo
e endireite as costas do banco para
que as pernas da criança instalada
na cadeira para crianças "de frente
para a estrada" não toquem no banco
dianteiro do veículo.
Assegure-se de que o cinto de
segurança se encontra esticado.
Para as cadeiras para crianças com suporte,
assegure-se de que este se encontra em
contacto com o solo de forma estável.
Quando uma cadeira para crianças
for instalada no lugar do passageiro
traseiro de 3ª fila, coloque as costas
dos
bancos lateral e central de 2ª fila,
situados em frente ao lugar ocupado
pela cadeira para crianlas, na posição
de
prateleira ou, se não for suficiente,
desmonte
estes bancos de 2ª fila de
maneira a que a cadeira para crianças
ou as pernas da criança não toquem
nos
bancos de 2ª fila.
Bancos de 3ª fila
u
ma cadeira para crianças
com suporte nunca deverá
ser instalada num lugar de
passageiro traseiro de 3ª fila.
SEguRANÇA
5
Crianças a bordo
Page 138 of 292
136
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
136
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
DESACTIVAÇÃO DO AIRBAG
FRONT
AL
DO PASSAGEIRO
Nunca instale um sistema de
retenção para crianças "de costas
para a estrada" num banco
protegido por um airbag frontal activado.
Esta situação poderá provocar a morte
da criança ou feri-la com gravidade.
A etiqueta de aviso situada de cada
lado da pala de protecção do sol do
passageiro reforça esta instrução. Em
conformidade com a regulamentação
em vigor, nos quadros seguintes
poderá encontrar este aviso em todos
os idiomas necessários. Para mais informações sobre a
neutralização do airbag frontal do
passageiro, consulte a rubrica 5,
parte "Airbags".
Crianças a bordo
Page 139 of 292

AR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини С
МЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOV ANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí nebezpečí
SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
DABrug ALDRIg en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKtIV AIRBAg. BARNEt risikerer at blive ALVORLI gt KVÆS t E t
eller DRÆB t.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKtIVIERt EM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen d\
er Fahrtrichtung, das
Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από ΜΕΤ ΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡ ΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rearward facing child restraint on a seat protected by an ACtIVE AIRBAg in front of it, DEAtH or SERIO u S INJ u RY to the
CHILD can occur
ESNO INStALAR N u NCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un AIRBA g
frontal AC t IVADO, ya que podría causar lesiones g RAVES o incluso la M u ERt E del niño.
EtÄrge MIttE KuNAgI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalist\
mele, mille ESItuRVAPADI on AKtIVEERItuD. turvapadja
avanemine võib last t ÕSISELt või EL u OH t LIK u Lt vigastada.
FIÄLÄ KOSKAAN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuim\
elle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu tu RVAt YYNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN K u OLEMAN tai VAKAVAN LO u KKAAN tu MISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face v\
ers l’arrière sur un siège protégé par un COuSSIN gONFLABLE frontal
AC t IVÉ.
Cela peut provoquer la MOR
t de l’ENF
AN t
ou le BLESSER
g RAVEMEN t
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. T o bi moglo uzrokovati SMRt ili t
EŠK u OZLJED u djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁL T (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a gyermek
HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario\
a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAg frontale
Att IVAtO. Ciò potrebbe provocare la MORt E o FERI t E g RAVI al bambino.
LtNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS. Išsiskleidus
oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOT AS.
137
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
137
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
SEguRANÇA
5
Crianças a bordo
Page 140 of 292

LVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA SPIL
VENS.
Tas
var izraisīt BĒRNA
NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIt een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e AIRBA g is IN g ESCHAKELD. Bij het afgaan van de airbag
kan het KIND LEVENS g EVAARLIJK g EWOND RAKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er bes\
kyttet med en frontal AKtIVERt KOLLISJONSP ut E, BARNE t
risikerer å bli DREP t eller HARD t SKADE t.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ POWIETRZNĄ
w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtNuNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um AIRBAg frontal ACtIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMEN tOS g RAVES ou a MORt E da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODAtA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBA g
frontal AC t IVAt. Aceasta ar putea provoca MOARt EA COPIL u L u I sau RANIREA lui g RAVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Эт
о может привести к
ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOV ANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo by
dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem AKTIVIRANA.
T akšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu nastupiti SMRt ili OZBILJNA
POVREDA DE t E tA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅStE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på d\
enna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SKADAS ALLVARLI gt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK AĞIR
Y ARALANMASINA sebep olabilir.
138
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
138
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
Crianças a bordo
Page 141 of 292
139
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
139
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
CADEIRAS RECOMENDADAS
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instala-se de "costas para a estrada".
Grupos 2
e 3: de 15 a 36 kg
L4
"KLIPP
AN Optima"
A partir dos 22
kg (cerca de 6 anos) só a sobre-elevação é utilizada.L5
"RÖMER KIDFIX"
Pode
ser fixo nas fixações ISOFIX do veículo.
A criança é segura pelo cinto de segurança.
A
PEUGEOT
propõe
uma
gama
de
cadeiras referenciadas para crianças, que se fixam com o cinto de segurança
de três pontos:
SEguRANÇA
5
Crianças a bordo
Page 142 of 292

140
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
140
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
CADEIRAS PARA CRIANÇAS
COM
SUPORTE
As cadeiras para crianças com fixador (ou escora) devem ser instaladas com
cuidado no veículo. É preciso, em
particular
, prestar atenção à presença
de um compartimento de arrumação,
nos pés, nos locais traseiros laterais.
O lugar traseiro central não tem
compartimento de arrumação perto
dos pés. Pode, por isso, instalar mais
facilmente uma cadeira para crianças
com
fixador, fixado com as fixações
ISOFIX ou com o cinto de segurança
de três pontos.
Não coloque o fixador na
tampa do compartimento de
arrumação,
pode partir em caso
de choque violento. Quando o ajuste e
as
regulações do fixador o permitirem,
propomos outras possibilid
ades de
instalação.
No fundo do compartimento de
arrumação
Se o fixador for muito longo, pode colocá-lo em contacto com o fundo
do compartimento. Esvazie o
compartimento antes da instalação do
fixador
.
Fora da zona do compartimento
de arrumação
Quando o fixador é muito longo e se inclina suficientemente (respeitando as
recomendações dadas no manual de
instalação da cadeira para crianças),
pode
posicionar o fixador para que
esteja em contacto com o piso fora da
zona do compartimento de arrumação.
Pense em utilizar a regulação
longitudinal do banco traseiro ou
do banco dianteiro para obter uma
posição
do
fixador
satisfatória
e
fora
da
zona do compartimento de arrumação.
Se
não puder colocar o fixador
conforme descrito acima, não
instale a cadeira para crianças
com
fixador neste lugar.
Crianças a bordo
Page 143 of 292

141
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
141
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
INSTALAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS FI x AS COM O CINTO DE SEGURANÇA
* Uma cadeira para crianças com suporte nunca deve ser instalada num lugar do passageiro traseiro lateral de fila 2, excepto se for possível instalar em conformidade com as recomendaç\
ões da rubrica "Instalação das cadeiras para
crianças com suporte".
**
Uma cadeira para crianças com suporte nunca deve ser instalada num lugar do passageiro traseiro de fila 3.
De acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as pos\
sibilidades de instalação das cadeiras para criança
fixas
através do cinto de segurança e homologadas como universal (a), em função do peso da criança e do lugar por ela
ocupado no veículo:
U
:
lugar
adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fixa com o cinto de segurança e homologada como universal,
"de costas para a estrada" e/ou "de frente para a estrada".Lugar
(es)
Peso da criança e idade a título indicativo
Inferior a 13 kg
(grupos 0 (b)
e 0+)
até ≈ 1 ano
De 9 a 18 kg
(grupo 1)
De 1 ≈ 3 anos
De 15 a 25 kg
(grupo 2)
De 3 ≈ 6 anos
De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 ≈ 10 anos
Fila 1 (c) (d)
Lugar do
passageiro U
UUU
Fila 2 (e)
(5 e 7 lugares)
Lugares
laterais
U*
U* UU
Lugar central UUUU
Fila 3 (f) (g)
(7 lugares)
todos os
lugares U**
U** UU
SEguRANÇA
5
Crianças a bordo
Page 144 of 292

142
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
142
Partner2VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2016
(a) Cadeira para crianças universal:
cadeira para crianças que pode ser
instalada e todos os veículos com o
cinto de segurança.
(b)
g rupo 0: do nascimento aos
10
kg. Os "ovos" e os "berços" não
podem ser instalados no lugar do
passageiro
dianteiro ou em fila 3.
Quando
são instalados em fila 2,
podem impedir a utilização de um
ou
vários lugares dessa fila.
(c)
consulte a legislação em vigor
no seu país, antes de instalar a
criança neste lugar
.
(d)
Quando uma cadeira para crianças
"de costas para a estrada" for
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag frontal do
passageiro deve ser imperativamente
neutralizado. Caso contrário, a
criança poderá ficar gravemente
ferida ou morta aquando do
accionamento do airbag.
Quando uma cadeira para crianças
"de frente para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag frontal do
passageiro deve permanecer
activo. Retire e arrume o encosto de
cabeça antes de instalar uma
cadeira para crianças com costas
num lugar do passageiro.
Instale novamente o encosto de
cabeça quando retirar a cadeira para
crianças.
(e)
Para instalar uma cadeira para
crianças num lugar traseiro, de
costas ou de frente para a estrada,
avence os bancos do veículos
situados à frente e endireite as
respectivas costas dos bancos
para
deixar espaço suficiente para
a cadeira para crianças e para as
pernas da criança.
(f)
Coloque as costas dos bancos
lateral
e central de fila 2, situados
em frente ao lugar ocupado
pela cadeira para crianças, na
posição de prateleira ou, se não
for
suficiente, desmonte esses
bancos
de fila 2, de maneira a que a
cadeira para crianças ou as pernas
da criança não toquem nos bancos
de
fila 2.
(g)
se
os lugares da fila 3 estiverem
ocupados, não deixe uma cadeira
para crianças instalada no banco
da
fila 2 rebatível para facilitar o acesso
à fila 3.
Crianças a bordo