Page 137 of 393

135
aR
B g
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DaBrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DeMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der
Fahr trichtung, das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
eLΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
esNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
etÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD.
Tur vapadja avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ItNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LtNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
308_pl_Chap05_securite_ed01-2016
5
Bezpieczeństwo
Page 138 of 393

136
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NoInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PtNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RoNu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RuВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
sKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
sLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
sRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
308_pl_Chap05_securite_ed01-2016
Bezpieczeństwo
Page 139 of 393
137
308_pl_Chap05_securite_ed01-2016
Foteliki dziecięce zalecane przez PEUGEOT
PEUGEOT proponuje gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą trzypunktowego pasa bezpieczeństwa:Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg Grupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L1
"RÖMER Baby-Safe Plus"
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy. L4
"KLIPPAN Optima"
Od 22 kg (około 6 lat)
tylko podstawka podwyższająca. L5
"RÖMER KIDFIX"
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
5
Bezpieczeństwo
Page 140 of 393
138
308_pl_Chap05_securite_ed01-2016
Instalacja fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
bezpieczeństwa
Waga dziecka / orientacyjny wiek
Miejsce Poniżej 13 kg
(grupy 0 (b) i 0+) Do ≈ 1 roku Od 9 do 18 kg
(grupa 1)
Od 1 do ≈ 3 lat Od 15 do 25 kg
(grupa 2)
Od 3 do ≈ 6 lat Od 22 do 36 kg
(grupa 3)
Od 6 do ≈ 10 lat
Przedni fotel pasażera (c) (d)
-
z p
odstawką podwyższającą U (R)U (R)U (R)U (R)
- bez podstawki podwyższającej
(przy wyprostowanym oparciu)U (R) U (R)U (R)U (R)
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim poniższa tabela przedstawia możliwości instalacji fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
bezpieczeństwa, homologowanych jako uniwersalne (a) w zależności od wagi dziecka i miejsca w samochodzie.
Sedan
Siedzenia tylne boczne (e) UUUU
Siedzenie tylne środkowe (e) U (f )U (f ) XX
SW
Siedzenia tylne boczne (e) UUUU
Siedzenie tylne środkowe (e) XXXX
Bezpieczeństwo
Page 141 of 393

139
308_pl_Chap05_securite_ed01-2016
U: Miejsce dostosowane do instalacji fotelika
dziecięcego zapinanego za pomocą pasa
bezpieczeństwa i homologowanego jako
uniwersalny "tyłem do kierunku jazdy"
i/lub "przodem do kierunku jazdy".
U(R) :
J
ak U, fotel pojazdu powinien być
ustawiony w najwyższym położeniu
i przesunięty maksymalnie do tyłu.
X :
M
iejsce nieprzystosowane do
instalowania fotelika dziecięcego
z podanej grupy wagowej. Zdemontować i schować
przedni zagłówek z fotela przed
zainstalowaniem fotelika dziecięcego
z oparciem na miejscu pasażera.
Założyć zagłówek zaraz po
zdemontowaniu fotelika.
(a) F
otelik dziecięcy uniwersalny: fotelik
dziecięcy, który może być zainstalowany we
wszystkich samochodach wyposażonych
w
pasy bezpieczeństwa.
(b)
G
rupa 0: od urodzenia do 10 kg. Gondole
oraz łóżeczka samochodowe nie mogą być
instalowane na przednim fotelu pasażera.
(c)
Z
apoznać się z przepisami obowiązującymi
w danym kraju przed montażem fotelika
dziecięcego na tym siedzeniu.
(d)
G
dy fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku
jazdy" jest zainstalowany na fotelu pasażera
z przodu, poduszkę powietrzną pasażera
należy bezwzględnie wyłączyć. Zaniechanie
tego grozi poważnym zranieniem albo nawet
śmiercią dziecka w przypadku zadziałania
poduszki powietrznej
G
dy fotelik dziecięcy "przodem do kierunku
jazdy" jest zainstalowany na fotelu pasażera
z przodu, pozostawić poduszkę powietrzną
pasażera włączoną.
(e)
A
by zainstalować fotelik dziecięcy na tylnym
miejscu tyłem lub przodem do kierunku
jazdy, należy przesunąć do przodu przedni
fotel i wyprostować oparcie, aby zapewnić
odpowiednią ilość miejsca na fotelik i nogi
dziecka.
(f)
F
otelika dziecięcego z podpórką nie należy
nigdy instalować na tylnym środkowym
siedzeniu pasażera.
5
Bezpieczeństwo
Page 142 of 393

140
308_pl_Chap05_securite_ed01-2016
Samochód posiada homologację według najnowszych przepisów ISOFIX.
Wymienione poniżej siedzenia są wyposażone w odpowiednie mocowania ISOFIX.
Mocowania "ISOFIX"
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego siedzenia.
Dwóch zaczepów A, umieszczonych między
oparciem a siedziskiem fotela samochodu
z
oznakowaniem ISOFIX.Jednego zaczepu B , znajdującego się
w bagażniku (oznakowanego), zwanego TOP
TETHER , do mocowania górnego paska.
TOP TETHER umożliwia zamocowanie
górnego paska fotelików dziecięcych, które są
w niego wyposażone. W przypadku czołowego
zderzenia zaczep ten ogranicza przesunięcie
fotelika dziecięcego do przodu.
TOP TETHER jest usytuowany na podłodze
bagażnika za oparciem.
Nie używać zaczepów siatki bagażowej
(sedan) lub zaczepów mocujących (SW)
znajdujących się po bokach podłogi
bagażnika.
Te zaczepy są usytuowane za
osłonami
(sedan) lub zapięciami
suwakowymi (SW).
Aby uzyskać do nich dostęp:
F
P
ociągnąć do przodu, aby odczepić
osłonę i obrócić ją do góry (sedan).
F
P
ociągnąć suwak do góry, aby go
otworzyć (SW).
Bezpieczeństwo
Page 143 of 393

141
308_pl_Chap05_securite_ed01-2016
Nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w samochodzie nie
zapewnia bezpieczeństwa dziecka
w razie wypadku.
Należy ściśle przestrzegać zaleceń
w zakresie montażu zawartych
w
instrukcji instalacji dołączonej do
fotelika.
Aby przymocować fotelik dziecięcy do TOP
TETHER
, należy:
-
z
djąć i schować zagłówek fotela, na
którym będzie instalowany fotelik dziecięcy
(włożyć zagłówek zaraz po zdemontowaniu
fotelika),
-
p
rzełożyć pasek fotelika za górną częścią
oparcia fotela, umieszczając go pośrodku
między otworami trzpieni zagłówka,
-
p
rzymocować klamrę górnego paska do
zaczepu B ,
-
n
apiąć pasek.
Jeżeli pojazd wyposażony jest w koło
zapasowe jednakowe z pozostałymi
(standardowej wielkości), należy:
F
p rzełożyć pasek i karabińczyk przez
podłogę bagażnika (przez otwór),
F
p
odnieść podłogę bagażnika,
F
w
yciągnąć górną skrzynkę znajdującą się
obok koła,
F
z
aczepić karabińczyk i zaczep TOP
TETHER ,
F
u
mieścić skrzynkę na swoim miejscu
i
opuścić podłogę.
System mocowania ISOFIX zapewnia
niezawodny, solidny i szybki montaż fotelika
dziecięcego w samochodzie.
Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są
w
dwa zamki, które można łatwo zamocować
na dwóch zaczepach A .
Niektóre posiadają również górny pasek , który
łączy się z zaczepem B . Aby zapoznać się z gamą fotelików
dziecięcych ISOFIX możliwych do
zainstalowania w samochodzie, należy
zapoznać się z tabelą podsumowującą
rozmieszczenie fotelików dziecięcych
ISOFIX.
5
Bezpieczeństwo
Page 144 of 393

142
308_pl_Chap05_securite_ed01-2016
Foteliki dziecięce ISOFIX zalecane przez PEUGEOT
PEUGEOT proponuje gamę fotelików dziecięcych ISOFIX katalogowanych i homologowanych dla Państwa samochodu.Prosimy także zapoznać się z instrukcją montażu fotelika dziecięcego opracowaną przez producenta fotelika, aby poznać wskazówki dotyczące instalowania i wyjmowania fotelika.
"RÖMER Baby- Safe Plus"
i jego podstawa ISOFIX (rozmiar: E )
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kg
Montuje się "tyłem do kierunku jazdy" za
pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do
zaczepów A .
Podstawa ma podpórkę z regulacją
wysokości, która spoczywa na podłodze
samochodu.
Ten fotelik można również mocować za
pomocą pasa bezpieczeństwa. W takim
przypadku wykorzystuje się tylko sam
fotelik i mocuje go do fotela samochodu
trzypunktowym pasem bezpieczeństwa. "Baby P2C Midi" i jego podstawa ISOFIX
(rozmiar: D, C, A, B, B1 )
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Montuje się "tyłem do kierunku jazdy" za
pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do
zaczepów A .
Podstawa ma podpórkę z regulacją wysokości,
która spoczywa na podłodze samochodu.
Tego fotelika dziecięcego można także używać
w pozycji "przodem do kierunku jazdy".
Tego fotelika dziecięcego nie można
mocować za pomocą pasa bezpieczeństwa.
Zalecamy używanie fotelika w pozycji "tyłem
do kierunku jazdy" do wieku 3 lat. "RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(rozmiar: B1)
Grupa 1: od 9 do 18 kg
Instaluje się wyłącznie przodem do kierunku
j a zdy.
Mocowany jest do pierścieni A , jak również
do pierścienia B, zwanego TOP TETHER, za
pomocą górnego pasa.
Trzy pozycje pochylenia kadłuba: siedząca,
półleżąca i leżąca.
Ten fotelik dziecięcy może być również
instalowany na siedzeniach niewyposażonych
w mocowania ISOFIX. W takim wypadku należy
go bezwzględnie przymocować do siedzenia
trzypunktowym pasem bezpieczeństwa.
Ustawić przedni fotel pojazdu w taki sposób,
aby stopy dziecka nie dotykały oparcia.
Bezpieczeństwo