Page 25 of 96

Commandes et instruments
3-11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU13434
Pot catalytique
Le système d’échappement de ce véhicule
est équipé d’un pot catalytique.
AVERTISSEMENT
FWA10863
Le système d’échappement est brûlant
lorsque le moteur a tourné. Pour éviter
tout risque d’incendi e et de brûlures :
Ne pas garer le véhicule à proximité
d’objets ou matériaux posant un
risque d’incendie, tel que de l’herbe
ou d’autres matières facilement in-
flammables.
Garer le véhicule de façon à limiter
les risques que des piétons ou des
enfants touchent le circuit d’échap-
pement brûlant.
S’assurer que le système d’échap-
pement est refroidi avant d’effec-
tuer tout travail sur le véhicule.
Ne pas faire tourner le moteur au ra-
lenti pour plus de quelques mi-
nutes. Un ralenti prolongé pourrait
provoquer une accumulation de
chaleur.
ATTENTION
FCA10702
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb. L’utilisation d’essence avec
plomb va endommager irrémédiable-
ment le pot catalytique.
FAU59491
Robinet de carburant
Le robinet de carburant régule et filtre l’ali-
mentation en carburant du réservoir.
Le robinet de carburant a deux positions :
ON
Le carburant parvient au moteur. Placer la
manette dans cette position avant de dé-
marrer.
OFF
Le carburant ne passe pas. Placer la ma-
nette dans cette position pour effectuer cer-
taines opérations d’entretien ou stocker le
véhicule pendant une longue période.
1. Flèche placée sur “ON”
1. Flèche placée sur “OFF”
1
1
2RD-28199-F1.book 11 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 26 of 96
Commandes et instruments
3-12
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU13651
Kick
Pour mettre le moteur en marche à l’aide du
kick, déployer la pédale de kick, appuyer lé-
gèrement sur celle-ci de sorte à mettre les
pignons en prise, puis l’actionner vigoureu-
sement mais en souplesse. Le kick permet
la mise en marche du moteur quelle que soit
la vitesse engagée, à condition de dé-
brayer. Il est toutefois préférable de sélec-
tionner le point mort avant de mettre le
moteur en marche.
FAU13701
Levier de décompresseur
Quand ce levier est actionné, la soupape
d’échappement s’ouvre de sorte à diminuer
la compression. Cela permet de placer le
piston juste au-delà de la course de com-
pression avant de mettre le moteur en
marche à l’aide du kick. (Voir page 5-2.)
1. Kick
1
1. Levier du décompresseur
1
2RD-28199-F1.book 12 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 27 of 96

Commandes et instruments
3-13
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU13962
Selle
Dépose de la selle
Retirer les vis, puis déposer la selle.
Mise en place de la selle 1. Introduire les ergots situés à l’avant de
la selle dans les supports de selle,
comme illustré.
2. Remettre la selle à sa place, puis ser- rer les vis.
N.B.
S’assurer que la selle est bien remise en
place avant de démarrer.
FAU14883
Réglage des combinés ressort-
amortisseur
AVERTISSEMENT
FWA10211
Toujours sélectionner le même réglage
pour les deux combinés ressort-amor-
tisseur. Un réglage mal équilibré risque
de réduire la maniabilité et la stabilité du
véhicule.
Chaque combiné ressort-amortisseur est
équipé d’une bague de réglage de la pré-
contrainte de ressort.
ATTENTION
FCA10102
Ne jamais dépasser les limites maximum
ou minimum afin d’éviter d’endommager
le mécanisme.
Régler la précontrainte de ressort en procé-
dant comme suit.
Pour augmenter la préc ontrainte de ressort
et donc durcir la suspension, tourner la ba-
gue de réglage de chaque combiné ressort-
amortisseur dans le s ens (a). Pour réduire
la précontrainte de ressort et donc adoucir
la suspension, tourner la bague de réglage
de chaque combiné ressort-amortisseur
dans le sens (b).
Il faut veiller à bien aligner l’encoche sélec-
tionnée figurant sur la bague de réglage et
l’indicateur de position figurant sur l’amortis-
seur.
1. Vis
1. Support de selle
2. Patte de fixation
11
1 2
1. Bague de réglage de la précontrainte de
ressort
1
2
3
4
5
1
(a) (b)
2RD-28199-F1.book 13 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 28 of 96

Commandes et instruments
3-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU15306
Béquille latérale
La béquille latérale est située sur le côté
gauche du cadre. Relever ou déployer la
béquille latérale avec le pied tout en mainte-
nant le véhicule à la verticale.
N.B.
Le contacteur intégré à la béquille latérale
fait partie du circuit du coupe-circuit d’allu-
mage, qui coupe l’allumage dans certaines
situations. (Pour plus d’explications au sujet
du coupe-circuit d’allumage, se reporter à la
section suivante.)
AVERTISSEMENT
FWA10242
Ne pas rouler la béquille latérale dé-
ployée ou ne se relevant pas correcte-
ment. Celle-ci pourrait toucher le sol et
distraire le pilote, qui pourrait perdre le
contrôle du véhicule. Le circuit du
coupe-circuit d’allumage de Yamaha
permet de rappeler au pilote qu’il doit re-
lever la béquille latérale avant de se
mettre en route. Il convient donc de
contrôler régulièrement ce système et
de le faire réparer par un concession-
naire Yamaha en cas de mauvais fonc-
tionnement.
Réglage de la précontrainte de res-
sort :
Minimum (réglage souple) :1
Standard :
1
Maximum (réglage dur) : 5
2RD-28199-F1.book 14 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 29 of 96
Commandes et instruments
3-15
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU66820
Coupe-circuit d’allumage
Le circuit du coupe-circuit d’allumage, qui
comprend les contacteurs de béquille laté-
rale, d’embrayage et de point mort, remplit
les fonctions suivantes.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que la béquille latérale est relevée
mais que le levier d’embrayage n’est
pas actionné.
Il empêche la mise en marche du mo-
teur lorsqu’une vitesse est engagée et
que le levier d’embrayage est actionné
mais que la béquille latérale n’a pas
été relevée.
Il coupe le moteur lorsqu’une vitesse
est engagée et que l’on déploie la
béquille latérale.
Contrôler régulièrement le fonctionnement
du circuit du coupe-circuit d’allumage en ef-
fectuant le procédé suivant.
2RD-28199-F1.book 15 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 30 of 96

Commandes et instruments
3-16
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Le moteur étant coupé :
1. Déployer la béquille latérale.
2.
S’assurer que le coupe-circuit du
moteur est à la position “ ”.
3. Mettre le contact.
4. Mettre la boîte de vitesses au point mort.
5. Appuyer sur la pédale de kick.
Le moteur démarre-t-il ?
Le moteur tournant toujours :
6. Relever la béquille latérale.
7. Maintenir le levier d’embrayage actionné.
8. Engager une vitesse.
9. Déployer la béquille latérale.
Le moteur cale-t-il ?
Après que le moteur a calé :
10. Relever la béquille latérale.
11. Maintenir le levier d’embrayage actionné.
12. Appuyer sur la pédale de kick.
Le moteur démarre-t-il ?
Le circuit est en ordre. La moto peut
être utilisée.
Le contacteur de point mort pourrait ne
pas fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler
la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur de béquille latérale
pourrait ne pas fonctionner
correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler
la moto par un concessionnaire Yamaha.
Le contacteur d’embrayage pourrait ne
pas fonctionner correctement.
Ne pas rouler avant d’avoir fait contrôler
la moto par un concessionnaire Yamaha.
AVERTISSEMENT
Pour ce contrôle, le véhicule doit être dressé sur sa béquille centrale.
Si un mauvais fonctionnement est constaté, faire contrôler le circuit
par un concessionnaire Yamaha
avant de démarrer.
OUI NON
OUI NON
OUI NON
2RD-28199-F1.book 16 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 31 of 96

4-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
FAU63440
Toujours effectuer ces contrôles avant chaque dép art afin de s’assurer que le véhicule peut
être conduit en toute sécurité. Toujours respecter les procédés et intervalles de contrôle et
d’entretien figurant dans ce Manuel du propriétaire.
AVERTISSEMENT
FWA11152
L’omission du contrôle ou de l’entretien co rrect du véhicule augmente les risques
d’accident ou d’endommagement. Ne pas conduire le véhicule en cas de détection
d’un problème. Si le problème ne peut être résolu en suivant les procédés repris dans
ce manuel, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha.
Contrôler les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
ÉLÉMENTS CONTRÔLESPAGES
Carburant Contrôler le niveau de carburant dans le réservoir.
Refaire le plein de carburant si nécessaire.
S’assurer de l’absence de
fuite au niveau des durites
d’alimentation.
S’assurer que la durite de mise à l’air du réservoir de carburant n’est ni bouchée, craquelée ou autrement
endommagée, et qu’elle est branchée correctement. 3-9, 3-10
Huile moteur Contrôler le niveau d’huile dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter l’huile du type recommandé
jusqu’au niveau spécifié.
S’assurer de l’absence de fuites d’huile. 6-11
Frein avant Contrôler le fonctionnement.
Faire purger le circ
uit hydraulique par un
concessionnaire Yamaha en cas de sensation de
mollesse.
Contrôler la garde au levier.
Régler si nécessaire.
Contrôler l’usure des plaquettes de frein.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler le niveau du liquide dans le réservoir.
Si nécessaire, ajouter du li quide de frein du type spécifié
jusqu’au niveau spécifié.
Contrôler le circuit hydraulique et s’assurer de l’absence de toute fuite. 6-20,
6-24, 6-25
Frein arrière Contrôler le fonctionnement.
Contrôler la garde à la pédale.
Régler si nécessaire. 6-21,
6-24
Embrayage Contrôler le fonctionnement.
Lubrifier le câble si nécessaire.
Contrôler la garde au levier.
Remplacer si nécessaire. 6-20
Poignée des gaz S’assurer du fonctionnement en douceur.
Contrôler la garde de la poignée des gaz.
Si nécessaire, faire régl
er la garde de la poignée des
gaz et lubrifier le câble et le boîtier de la poignée des
gaz par un concessionnaire Yamaha. 6-16,
6-29
2RD-28199-F1.book 1 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Page 32 of 96

Pour la sécurité – contrôles avant utilisation
4-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Câbles de commande S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier si nécessaire. 6-29
Chaîne de
transmission Contrôler la tension de la chaîne.
Remplacer si nécessaire.
Contrôler l’état de la chaîne.
Lubrifier si nécessaire. 6-26,
6-28
Roues et pneus S’assurer de l’absence d’endommagement.
Contrôler l’état des pneus et la profondeur des
sculptures.
Contrôler la pression de gonflage.
Corriger si nécessaire. 6-17,
6-19
Sélecteur au pied S’assurer du fonctionnement en douceur.
Corriger si nécessaire. 6-23
Pédale de frein S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots. 6-30
Levier de frein et
d’embrayage S’assurer du fonctionnement en douceur.
Si nécessaire, lubrifier les points pivots.
6-30
Béquille centrale,
béquille latérale S’assurer du fonctionnement en douceur.
Lubrifier les pivots si nécessaire.
6-31
Attaches du cadre S’assurer que tous les écrous
et vis sont correctement
serrés.
Serrer si nécessaire. —
Instruments, éclairage,
signalisation et
contacteurs Contrôler le fonctionnement.
Corriger si nécessaire.
—
Contacteur de béquille
latérale Contrôler le fonctionnement
du coupe-circuit d’allumage.
En cas de mauvais fonctionnement, faire contrôler le véhicule par un concessionnaire Yamaha. 3-14
ÉLÉMENTS CONTRÔLES PAGES
2RD-28199-F1.book 2 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分