Commandes et instruments
3-10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence
ordinaire sans plomb d’un indice d’octane
recherche de minimum 95. Si des cogne-
ments ou cliquetis surviennent, utiliser une
marque d’essence différente ou une es-
sence super sans pl omb. L’essence sans
plomb prolonge la durée de service des
bougies et réduit les frais d’entretien.
Carburants essence-alcool
Il existe deux types de carburants essence-
alcool : l’un à l’éthanol et l’autre au métha-
nol. Le carburant à l’éthanol peut être utilisé
lorsque la concentration en éthanol ne dé-
passe pas 10 % (E10). Yamaha déconseille
l’utilisation de carburant au méthanol. En ef-
fet, celui-ci risque d’endommager le sys-
tème d’alimentation en carburant ou de
modifier le comportement du véhicule.FAU39453
Durite de mise à l’air/de trop-
plein du réservoir de carburant
Avant d’utiliser la moto :
S’assurer que la durite de mise à
l’air/de trop-plein du réservoir de car-
burant est branchée correctement.
S’assurer que la durite de mise à
l’air/durite de trop-plein du réservoir de
carburant n’est ni craquelée ni endom-
magée et la remplacer si nécessaire.
S’assurer que l’extrémité de la durite
de mise à l’air du réservoir de carbu-
rant n’est pas obstruée et, si néces-
saire, la nettoyer.
1. Durite de mise à l’air/de trop-plein du réservoir de carburant
1
2RD-28199-F1.book 10 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Utilisation et conseils importants concernant le pilotage
5-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU59532
Mise en marche du moteur
Afin que le coupe-circuit d’allumage (page
3-15) permette le démarrage, l’une des
conditions suivantes doit être remplie :
La boîte de vitesses doit être au point
mort.
Une vitesse doit être engagée, le levier
d’embrayage actionné et la béquille la-
térale relevée.
1. Tourner la manette du robinet de car- burant sur “ON”.
2. Tourner la clé sur “ON”, puis placer le
coupe-circuit du moteur sur “ ”.
Le témoin d’alerte du niveau de carbu-
rant ainsi que le témoin d’alerte de
panne moteur doivent s’allumer pen-
dant quelques secondes, puis
s’éteindre.
ATTENTION
FCA23270
Si un témoin d’alerte ne s’allume pas
lorsque la clé de contact est tournée sur
“ON” ou si un témoin d’alerte ne s’éteint
pas par la suite, se reporter à la page 3-2
et effectuer le contrôle de son circuit.
3. Engager le point mort. Le témoin de point mort devrait s’allumer. Dans le
cas contraire, faire contrôler le circuit
électrique par un concessionnaire
Yamaha.
4. Fermer à fond la poignée des gaz et serrer le levier du décompresseur.
5. Enfoncer lentement la pédale de kick jusqu’à ce que le repère de démarrage
s’affiche sur l’indicateur de kick. 6. Relâcher le levier du décompresseur
et la pédale de kick et enfoncer vigou-
reusement la pédale de kick pour dé-
marrer le moteur.
ATTENTION
FCA11043
En vue de prolonger la durée de service
du moteur, ne jamais accélérer à l’excès
tant que le moteur est froid !
1. Repère de démarrage
2. Indicateur de kick
21
2RD-28199-F1.book 2 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Entretien périodique et réglage
6-19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
vieillissement du pneu. Les vieux pneus et
les pneus usagés doivent être contrôlés par
des professionnels du pneumatique afin de
s’assurer qu’ils peuvent encore servir.
AVERTISSEMENT
FWA10462
Les pneus avant et arrière doivent être
de la même conception et du même fa-
bricant afin de garantir une bonne tenue
de route et éviter les accidents.
Après avoir subi de nombreux tests, seuls
les pneus cités ci-après ont été homologués
par Yamaha pour ce modèle.
FAU21944
Roues à rayons
AVERTISSEMENT
FWA10611
Les roues de ce modèle ne sont pas
conçues pour des pneus sans chambre
à air (“Tubeless”). Ne pas monter des
pneus sans chambre à air sur ce modèle.
Pour assurer un fonctionnement optimal,
une longue durée de service et une bonne
sécurité de conduite, prendre note des
points suivants concernant les roues re-
commandées.
Avant chaque démarrage, il faut s’as-
surer que les jantes de roue ne sont
pas craquelées, qu’elles n’ont pas de
saut, ne sont pas voilées ou tout autre-
ment endommagées, et il faut contrô-
ler le serrage et le bon état des rayons.
Si une roue est endommagée de
quelque façon, la faire remplacer par
un concessionnaire Yamaha. Ne ja-
mais tenter une quelconque réparation
sur une roue. Toute roue déformée ou
craquelée doit être remplacée.
Il faut équilibrer une roue à chaque fois
que le pneu ou la roue sont remplacés
ou remis en place après démontage.
Une roue mal équilibrée se traduit par
un mauvais rendement, une mauvaise
tenue de route et réduit la durée de
service du pneu.
Pneu avant :
Taille :90/100-18M/C 54S
Fabricant/modèle : BRIDGESTONE/BT-45F
Pneu arrière :
Taille :110/90-18M/C 61S
Fabricant/modèle :
BRIDGESTONE/BT-45R
2RD-28199-F1.book 19 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
Entretien périodique et réglage
6-37
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FAU23799
Remplacement de l’ampoule du
phare
Ce modèle est équipé d’un phare à am-
poule halogène. Si l’ampoule du phare
grille, la remplacer comme suit :
ATTENTION
FCA10651
Veiller à ne pas endommager les pièces
suivantes :
Ampoule de phare
Ne jamais toucher le verre d’une
ampoule de phare afin de ne pas
laisser de résidus graisseux. La
graisse réduit la transparence du
verre mais aussi la luminosité de
l’ampoule, ainsi que sa durée de
service. Nettoyer soigneusement
toute crasse ou trace de doigts sur
l’ampoule avec un chiffon imbibé
d’alcool ou de diluant pour pein-
ture.
Lentille de phare
Ne pas coller de pellicules colorées
ni autres adhésifs sur la lentille du
phare.
Ne pas monter une ampoule de
phare d’un wattage supérieur à ce-
lui spécifié.
1. Déposer l’optique de phare après avoir retiré les vis. 2. Déconnecter la fiche rapide de phare,
puis déposer la protection de l’am-
poule.
3. Décrocher le porte-ampoule du phare, puis retirer l’ampoule grillée.
1. Ne pas toucher le verre de l’ampoule.
1. Vis
1. Vis
1. Fiche rapide de phare
2. Protection de l’ampoule de phare
1
1
1
2
2RD-28199-F1.book 37 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
7-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Soin et remisage de la moto
FAU37834
Remarque concernant les pièces
de couleur mate
ATTENTION
FCA15193
Certains modèles sont équipés de
pièces à finition mate. Demander conseil
à un concessionnaire Yamaha au sujet
des produits d’entretien à utiliser avant
de procéder au nettoyage du véhicule.
L’emploi de brosses, de produits
chimiques mordants ou de détachants
griffera ou endommagera la surface de
ces pièces. Il convient également de ne
pas enduire les pièce s à finition mate de
cire.
FAU26005
Soin
Un des attraits incontestés d’une moto ré-
side dans la mise à nu de son anatomie, ce
qui est toutefois source de vulnérabilité.
Rouille et corrosion peuvent apparaître,
même sur des pièces de très bonne qualité.
Si un tube d’échappement rouillé peut pas-
ser inaperçu sur une voiture, l’effet sur une
moto est plutôt disgracieux. Un entretien
adéquat régulier lui permettra non seule-
ment de conserver son allure et son rende-
ment et de prolonger sa durée de service,
mais est également indispensable afin de
conserver les droits de la garantie.
Avant le nettoyage
1. Une fois le moteur refroidi, recouvrir la sortie du pot d’échappement à l’aide
d’un sachet en plastique.
2. S’assurer que tous les bouchons, ca- puchons et couvercles, y compris le
capuchon de bougie ainsi que les
fiches rapides et connecteurs élec-
triques sont fermement et correcte-
ment en place.
3. Éliminer les taches tenaces, telles que de l’huile carbonisée sur le carter mo-
teur, à l’aide d’un dégraissant et d’une
brosse en veillant à ne jamais en appli-
quer sur les joints, les pignons, la
chaîne de transmissio n et les axes de
roue. Toujours rincer la crasse et le
dégraissant à l’eau.
Nettoyage
ATTENTION
FCA10773
Éviter de nettoyer les roues, surtout
celles à rayons, avec des produits
nettoyants trop acides. S’il s’avère
nécessaire d’utiliser ce type de pro-
duit afin d’éliminer des taches te-
naces, veiller à ne pas l’appliquer
plus longtemps que prescrit. Rincer
ensuite abondamment à l’eau, sé-
2RD-28199-F1.book 1 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分
8-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Caractéristiques
FAU69993Dimensions:
Longueur hors tout: 2085 mm (82.1 in)
Largeur hors tout: 750 mm (29.5 in)
Hauteur hors tout:
1095 mm (43.1 in)
Hauteur de la selle: 785 mm (30.9 in)
Empattement: 1410 mm (55.5 in)
Garde au sol:
130 mm (5.12 in)
Rayon de braquage minimum: 2.4 m (7.87 ft)
Poids:
Poids à vide:
174 kg (384 lb)
Moteur:
Cycle de combustion:4 temps
Circuit de refroidissement:
Refroidi par air
Dispositif de commande des soupapes: Simple ACT
Nombre de cylindres: Monocylindre
Cylindrée:
399 cm
3
Alésage course:
87.0 67.2 mm (3.43 2.65 in)
Taux de compression: 8.5 : 1
Système de démarrage:
Kick
Système de graissage: Carter sec
Huile moteur:
Marque recommandée:
YAMALUBE
Viscosités SAE: 10W-40
Classification d’huile moteur recommandée:
API Service de type SG et au-delà, norme
JASO MA
Quantité d’huile moteur:
Changement d’huile: 2.00 L (2.11 US qt, 1.76 Imp.qt)
Avec dépose du filtre à huile:
2.10 L (2.22 US qt, 1.85 Imp.qt)
Filtre à air:
Élément du filtre à air:Élément en papier huilé
Carburant:
Carburant recommandé:
Essence ordinaire sans plomb (essence-al-
cool [E10] acceptable)
Capacité du réservoir:
12 L (3.2 US gal, 2.6 Imp.gal)
Quantité de la réserve: 2.2 L (0.58 US gal, 0.48 Imp.gal)
Injection de carburant:
Corps de papillon d’accélération:
Repère d’identification:2RD1 00
Bougie(s):
Fabricant/modèle: NGK/BPR6ES
Écartement des électrodes: 0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
Embrayage:
Type d’embrayage:Humide, multidisque
Transmission:
Taux de réduction primaire:
2.567 (77/30)
Transmission finale: Chaîne
Taux de réduction secondaire: 2.947 (56/19)
Type de boîte de vitesses:
Prise constante, 5 rapports
Rapport de démultiplication: 1
re:
2.357 (33/14)
2
e: 1.556 (28/18)
3
e: 1.190 (25/21)
4
e: 0.917 (22/24)
5
e: 0.778 (21/27)
Châssis:
Type de cadre: Simple berceau dédoublé
Angle de chasse: 27.7 degrés
Chasse:
111 mm (4.4 in)
2RD-28199-F1.book 1 ページ 2015年9月4日 金曜日 午後1時14分