YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
251-1. Sièges
1
Équipement sécuritaire essentiel
Abaisser l’appuie-tête tout le long vers le bas.
Se référer à Appuie-tête à P. 27.
Ouvrir le couvercle du coffre et
tirer le levier du dossier de
siège que vous souhaitez
rabattre.
Ouvrir une portière arrière et rabattre le siège arrière vers l’avant.
Abaisser les dossiers de sièges
1
2
NOTE
Avant de plier un dossier de siège arrière vérifier la position d’un siège
avant.
Selon la position d’un siège avant, il peut s’avérer impossible de plier un
dossier de siège arrière complètement, car il peut heurter le dossier du
siège avant, ce qui pourrait rayer ou endommager le siège avant ou sa
poche. Retirer l’appuie-tête du siège arrière latéral si besoin était.
3
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 25 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
26
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-1. Sièges
S’assurer que la ceinture de
sécurité passe correctement à
travers le guide de ceinture de
sécurité et qu’elle n’est pas
vrillée, puis relever le dossier
de siège tout en empêchant la
ceinture de sécurité de se coin-
cer dans le dossier de siège.
Appuyer sur le dossier du siège vers l’arrière et le verrouiller en
place. Après avoir remis le dossier du siège à sa position relevée
verticale, s’assurer qu’il est verrouillé.
Pour remettre le dossier du siège à sa position relevée verticale
Guide de ceinture
de sécurité
1
AVERTISSEMENT
■ Lorsqu’on remet le dossier de siège à sa position relevée verticale,
veiller à ce que la ceinture de sécurité de type à 3 points ne soit pas
coincée dans le dossier de siège et qu’elle ne soit pas tordue.
Si la ceinture de sécurité est utilisée alors qu’elle est coincée et tordue dans
le dossier du siège, elle ne peut pas fonctionner à sa pleine capacité, ce qui
pourrait entraîner des blessures graves ou la mort.
2
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 26 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
27
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-1. Sièges
1
Équipement sécuritaire essentiel
Appuie-têtes
Régler l’appuie-tête pour que le
centre soit à la hauteur des
oreilles de l’utilisateur.
Pour relever l’appuie-tête, le tirer à la position désirée.
Pour abaisser l’appuie-tête, appuyer sur la butée et pousser l’appuie-
tête vers le bas.
■Siège latéral avant
Le véhicule est équipé d’appuie-têtes sur tous les sièges côtés
portières et sur le siège central arrière. Les appuie-têtes sont
conçus pour protéger le conducteur et les passagers de toute
blessure au niveau du cou.
AVERTISSEMENT
■ Toujours conduire avec les appuie-tête correctement installés et réglés
lorsque les sièges sont utilisés. Par ailleurs, toujours soulever les
appuie-tête sur tous les sièges arrière lorsqu’ils sont utilisés
Le fait de conduire avec les appuie-tête réglés trop bas ou retirés est dan-
gereux. Sans un support en arrière de la tête, le cou risque de subir de gra-
ves blessures en cas de collision.
Réglage de la hauteur
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 27 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
291-1. Sièges
1
Équipement sécuritaire essentiel
AVERTISSEMENT
■ Toujours conduire avec les appuie-tête installés lorsque les sièges
sont utilisés et s’assurer qu’il s sont correctement installés
● Le fait de conduire avec des appuie-têtes qui ne sont pas installés est
dangereux. Sans un support en arrière de la tête, le cou risque de subir de
graves blessures en cas de collision.
● Lors de l’installation d’un appuie-tête, s’assurer qu’il est bien installé avec
son avant faisant face vers l’avant. Si l’appuie-tête n’est pas bien installé, il
risque de se détacher du siège lors d’une collision et entraîner des blessu-
res.
● Les appuie-tête sur chacun des sièges avant et arrière sont faits pour aller
spécialement pour chacun de ces sièges. Ne pas permuter les positions
des appuie-tête. Si l’appuie-tête n’est pas installé à sa position correcte de
siège, son efficacité lors d’une collision en sera compromise ce qui pour-
rait entraîner des blessures.
■ Après l’installation d’un appuie-tête, essayer de le lever pour s’assurer
qu’il ne sorte pas
Conduire avec un appuie-tête mal sécurisé est dangereux car son efficacité
sera compromise si cela pourrait l’amener à se détacher de manière inat-
tendue du siège.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 29 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
30
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-2. Ceintures de sécurité
Précautions concer nant les ceintures de
sécurité
Tous les enrouleurs sont conçus pour maintenir les ceintures ventrale-
baudrier hors du chemin lorsqu’elles ne sont pas utilisées.
La ceinture du conducteur n’est pas conçue pour un dispositif de
sécurité pour enfants, elle n’a qu’un mode de blocage d’urgence. Le
conducteur peut la porter confortablement, et elle se bloquera lors
d’une collision.
Toutefois, le siège du passager avant et tous les rétracteurs des cein-
tures ventrales/baudriers arrière fonctionnent en deux modes : mode
de blocage d’urgence et, pour les systèmes de dispositif de sécurité
pour enfants, mode de blocage automatique. Bien qu’il soit recom-
mandé d’asseoir tous les enfants sur les sièges arrière, si un enfant
doit être assis sur le siège du passager avant, reculer le siège du pas-
sager avant au maximum et s’assurer que le dispositif de sécurité
pour enfants est correctement fixé.
Les ceintures de sécurité diminuent les risques de blessures
graves en cas d’accident ou d’arrêt brusque. Toyota recom-
mande que le conducteur et tous les passagers portent la cein-
ture de sécurité en tout temps.
AVERTISSEMENT
■ S’assurer de toujours porter la ceintur e de sécurité et que tous les pas-
sagers sont correctement attachés
Le fait de ne pas porter de ceinture de sécurité est extrêmement dange-
reux. Lors d’une collision, tout passager ne portant pas de ceinture de sécu-
rité risque d’être projeté contre un autre passager ou des objets à l’intérieur
du véhicule ou risque même d’être éjecté à l’extérieur du véhicule. Il risque-
rait de graves blessures ou même la mort. Lors d’une collision, tout passa-
ger portant la ceinture de sécurité court moins de risques.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 30 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
311-2. Ceintures de sécurité
1
Équipement sécuritaire essentiel
AVERTISSEMENT
■ Ne pas porter de ceintures de sécurité vrillées
Des ceintures de sécurité vrillées sont dangereuses. En cas de collision, la
surface totale de la ceinture n’est pa s disponible pour amortir le choc. Cela
applique une force accrue aux os situés sous la ceinture, ce qui risque de
causer de graves blessures ou la mort. Ainsi, si votre ceinture de sécurité
est tortillée, vous devez l’aplatir pour la désentortiller et pouvoir utiliser toute
la largeur de la ceinture.
■ Ne jamais utiliser une ceinture de sécurité pour attacher plus d’une
personne à la fois
L’utilisation d’une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois est
dangereuse. Toute ceinture de sécurité utilisée de cette façon ne peut pas
distribuer correctement les forces d’un impact et les deux passagers ris-
quent d’être écrasés l’un contre l’autre et gravement blessés ou tués. Ne
jamais utiliser une ceinture de sécurité pour plus d’une personne à la fois et
veiller toujours à ce que chaque occupant ait bien attaché sa ceinture.
■ Ne pas utiliser de véhicule ayant une ceinture de sécurité endomma-
gée
Le fait d’utiliser une ceinture de sécurité endommagée est dangereux. Un
accident risque d’endommager la toile de toute ceinture de sécurité utilisée.
Une ceinture de sécurité endommagée ne peut pas fournir une protection
adéquate en cas de collision. Faire inspecter, par votre concessionnaire
Toyota, tous les systèmes des ceintures de sécurité utilisées lors d’un acci-
dent avant de les utiliser de nouveau.
■ Faire remplacer immédiatement les cei ntures de sécurité si le disposi-
tif de prétension ou le limiteur de charge se sont déployés
Toujours demander à votre concessionnaire Toyota d’inspecter immédiate-
ment les dispositifs de prétension de ceinture de sécurité et les coussins
d’air après une collision. Comme les coussins d’air, les dispositifs de pré-
tension de ceinture de sécurité et les limiteurs de charge ne fonctionneront
qu’une fois et il faut les remplacer après une collision au cours de laquelle
ils se sont déployés. Une ceinture de sécurité dont le dispositif de préten-
sion ou le limiteur de charge expansé est toujours une meilleure solution
que de ne pas porter du tout de ceinture de sécurité; toutefois, si les dispo-
sitifs de prétension de ceinture de sécurité et les limiteurs de charge ne sont
pas remplacés, le risque de blessure en cas de collision augmentera.
■ Position de la portion baudrier de la ceinture de sécurité
Une position incorrecte de la portion baudrier de la ceinture de sécurité est
dangereuse. Toujours s’assurer que la portion baudrier de la ceinture de
sécurité est portée sur l’épaule et près du cou, mais jamais sous le bras, sur
le cou ou sur le bras.
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 31 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
32
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
1-2. Ceintures de sécurité
Les femmes enceintes doivent toujours attacher leur ceinture de
sécurité. Demander à son médecin pour toute recommandation spéci-
fique.
La ceinture ventrale doit être por-
tée AJUSTEE ET LE PLUS BAS
POSSIBLE SUR LES HANCHES.
Le baudrier doit être porté correc-
tement en travers de l’épaule,
mais jamais sur la région de
l’abdomen.
Les personnes souffrant d’une condition médicale sérieuse devraient
aussi porter les ceintures de sécurité. Demander à son médecin pour
toute instruction spéciale concernant la condition médicale spécifique.
AVERTISSEMENT
■ Position de la portion ventrale de la ceinture de sécurité
Le fait de porter la portion ventrale de la ceinture de sécurité trop haut est
dangereux. En cas de collision, cela concentre la force de l’impact directe-
ment sur l’abdomen, ce qui peut entraîner de graves blessures. Porter la
portion ventrale de la ceinture de sécurité ajustée et le plus bas possible.
NOTE
Femmes enceintes et personnes souffrant d’une condition médi-
cale sérieuse
La rétraction des ceintures de sécurité
peut être difficile si les sangles et les
anneaux sont sales, il est donc recom-
mandé de les garder propres. Pour plus
de détails concernant le nettoyage des
ceintures de sécurité, se reporter à la
section “Nettoyage des ceintures abdo-
minale-baudrier” ( →P. 504).Anneau
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 32 Monday, June 8, 2015 2:47 PM
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D)
331-2. Ceintures de sécurité
1
Équipement sécuritaire essentiel
Si la ceinture est attachée, elle sera toujours en mode de blocage
d’urgence.
En mode de blocage d’urgence, la ceinture reste à une tension con-
fortable pour le passager et l’enrouleur se verrouillera en cas de colli-
sion.
Si la ceinture est bouclée et ne peut être retirée, rétracter la ceinture,
puis la tirer doucement. En cas d’échec, tirer fortement sur la ceinture,
la relâcher, puis la tirer doucement.
Ceinture de sécurité avec mode de blocage automatique :
Si la ceinture est attachée, elle sera toujours en mode de blocage
d’urgence, jusqu’à ce qu’elle soit mise en mode de blocage automati-
que en la tirant complètement. Si la ceinture est trop serrée et gêne
les mouvements pendant que le véhicule est arrêté ou en mouve-
ment, elle peut être en mode de blocage automatique parce qu’elle a
été trop tirée. Pour la remettre en mode de blocage d’urgence, qui est
plus confortable, arrêter le véhicule dans un endroit sûr, de niveau,
rétracter la ceinture complètement pour la remettre en mode de blo-
cage d’urgence, puis l’attacher de nouveau.
Toujours utiliser le mode de blocage automatique pour éviter que le
dispositif de sécurité pour enfants ne bouge et soit en position dange-
reuse en cas d’accident. Pour mettre la ceinture de sécurité en mode
de blocage automatique, la tirer complètement et la fixer tel qu’indi-
qué par les instructions sur le dispositif de sécurité pour enfants. Elle
se rétractera sur le dispositif de sécurité pour enfants et restera blo-
quée. Se reporter à la section sur les dispositifs de sécurité pour
enfants (→P. 4 1 ) .
Mode de blocage d’urgence
Mode de blocage automatique (si le véhicule en est équipé)
YARIS_SEDAN_OM_OM99M19z_(D).book Page 33 Monday, June 8, 2015 2:47 PM