Page 129 of 269

127
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
108_pl_Chap06_securite_ed01-2016
6
Bezpieczeństwo
Page 130 of 269

128
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
108_pl_Chap06_securite_ed01-2016
Bezpieczeństwo
Page 131 of 269
129
108_pl_Chap06_securite_ed01-2016
Foteliki dziecięce zalecane przez PEUGEOT
Grupa 0+: od urodzenia do 13 kgG rupy 2 i 3: od 15 do 36 kg
L1
"
RÖMER Baby-Safe Plus"
Instaluje się tyłem do kierunku jazdy. L4
"
KLIPPAN Optima"
Od 22
kg (około 6 lat)
tylko podstawka podwyższająca. L5
"
RÖMER KIDFIX"
Może być mocowany za pomocą zaczepów ISOFIX pojazdu.
Dziecko jest przytrzymywane pasem bezpieczeństwa.
PEUGEOT proponuje gamę atestowanych fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą
trzypunktowego pasa bezpieczeństwa:
6
Bezpieczeństwo
Page 132 of 269

130
108_pl_Chap06_securite_ed01-2016
Instalacja fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
bezpieczeństwa
Zgodnie z ustawodawstwem europejskim tabela ta pokazuje możliwości zainstalowania fotelików dziecięcych mocowanych za pomocą pasa
b ezpieczeństwa i homologowanych jako uniwersalne (a) , w
zależności od ciężaru dziecka i miejsca w samochodzie.
Ciężar dziecka / orientacyjny wiek
Miejsce Poniżej 13
kg
Grupy 0
(b) i 0+
Do ok. 1
rokuOd 9
d 18 kg
Grupa 1 Od 1
do ok. 3 latOd 15
do 25 kg
Grupa 2 Od 3
do ok. 6 latOd 22
do 36 kg
Grupa 3 Od 6
do ok. 10 lat
Przednie siedzenie pasażera ( c) ( e) U (R)* U (R)* U (R)* U (R)*
Tylne siedzenia ( d) UUUU
*
N
a miejscu z przodu:
-
D
otyczy instalowania fotelika dziecięcego z podstawą: jeżeli występuje kolizja z oparciem, gdy chcemy zamocować fotelik dziecięcy z podstawą,
wyregulować oparcie tak, aby wyeliminować kolizję.
-
D
otyczy instalowania fotelika dziecięcego "przodem do kierunku jazdy": jeżeli występuje prześwit pomiędzy fotelikiem i oparciem, wyregulować
oparcie aż do uzyskania styku pomiędzy fotelikiem i
oparciem. Jeżeli taśma pasa znajduje się przed prowadnicą pasa fotelika dziecięcego,
przesunąć przedni fotel do przodu.
-
D
otyczy instalowania podstawki: jeżeli dziecko jest w pozycji nadmiernie pionowej, wyregulować oparcie, aby uzyskać wygodniejszą pozycję.
Jeżeli taśma pasa znajduje się przed prowadnicą pasa fotelika dziecięcego, przesunąć przedni fotel do przodu.
Bezpieczeństwo
Page 133 of 269

131
108_pl_Chap06_securite_ed01-2016
a: Fotelik dziecięcy uniwersalny: fotelik dziecięcy, który można instalować we
wszystkich samochodach za pomocą pasa
bezpieczeństwa.
b :
G
rupa 0: od urodzenia do 10 kg. Gondole
i
"łóżeczka auto" nie mogą być montowane
na miejscu pasażera z przodu.
G
dy są zainstalowane w drugim
rzędzie, mogą uniemożliwić korzystanie
z
pozostałych miejsc.
c :
P
rzed montażem fotelika dziecięcego
należy zapoznać się z przepisami
obowiązującymi w danym kraju.
d :
A
by zainstalować fotelik dziecięcy na
miejscu z
tyłu, tyłem albo przodem do
kierunku jazdy, przesunąć do przodu fotele
usytuowane przed nim i
wyprostować
oparcia, aby pozostawić wystarczającą ilość
miejsca na fotelik dziecięcy i
nogi dziecka.
e :
G
dy fotelik dziecięcy "tyłem do kierunku
jazdy" jest zainstalowany na miejscu
pasażera z
przodu, należy bezwzględnie
wyłączyć czołową poduszkę pasażera.
W przeciwnym razie dziecku mogą grozić
poważne obrażenia lub nawet śmierć
w
momencie zadziałania poduszki
powietrznej .
G
dy fotelik dziecięcy "przodem do
kierunku jazdy" jest zainstalowany na
miejscu pasażera z
przodu, czołowa
poduszka powietrzna pasażera powinna
pozostać włączona. Wyjąć i
schować zagłówek przed
zamontowaniem fotelika dziecięcego
z
oparciem na miejscu pasażera.
Zamontować ponownie zagłówek po
zdjęciu fotelika dziecięcego.
U
: m iejsce przystosowane do instalacji
uniwersalnego fotelika dziecięcego za
pomocą pasów bezpieczeństwa "tyłem do
kierunku jazdy" i/lub "przodem do kierunku
jazdy"; siedzenie pasażera powinno być
ustawione w
położeniu pośrednim.
U (R) :
j
ak U, przy czym siedzenie samochodu
powinno być maksymalnie cofnięte,
a oparcie – wyprostowane.
6
Bezpieczeństwo
Page 134 of 269

132
108_pl_Chap06_securite_ed01-2016
Samochód posiada homologację według
najnowszych przepisów ISOFIX.
Siedzenia wymienione poniżej są wyposażone
w
odpowiednie mocowania ISOFIX.
Mocowania "ISOFIX"
Dotyczy to trzech zaczepów dla każdego
siedzenia: -
j
ednego zaczepu B
, znajdującego się
za fotelem, zwanego TOP TETHER, do
mocowania górnego paska. J est on oznaczony znakiem.
Zaczep TOP TETHER umożliwia zamocowanie
górnego paska fotelików dziecięcych
posiadających taki pasek. To urządzenie
ogranicza przechył fotelika dziecięcego do
przodu w
przypadku zderzenia czołowego.
System mocowania ISOFIX zapewnia
niezawodny, solidny i
szybki montaż fotelika
dziecięcego w
samochodzie.Należy ściśle przestrzegać wskazówek
montażu podanych w
instrukcji
użytkownika fotelika dziecięcego
dostarczonej z
fotelikiem.
Nieprawidłowa instalacja fotelika
dziecięcego w
samochodzie nie
zapewnia bezpieczeństwa dziecka
w
razie wypadku.
Foteliki dziecięce ISOFIX wyposażone są
w
dwa zamki, które mocowane są na dwóch
zaczepach A.
Niektóre posiadają również górny pasek , który
łączy się z
zaczepem B. Aby przymocować fotelik dziecięcy do zaczepu
TOP TETHER
:
-
w
yjąć i schować przedni zagłówek przed
zamontowaniem fotelika dziecięcego na
tym miejscu (zamontować go ponownie po
zdjęciu fotelika dziecięcego),
-
p
rzełożyć pasek fotelika dziecięcego za
oparcie, układając go pośrodku pomiędzy
otworami prowadnic zagłówka,
-
p
rzymocować zaczep górnego paska do
zaczepu B ,
-
n
aprężyć górny pasek.
Aby poznać możliwości zamontowania
fotelików dziecięcych ISOFIX w Państwa
samochodzie, należy zapoznać się z
tabelą
podsumowującą.
-
d
wóch zaczepów A , umieszczonych
między oparciem a siedziskiem fotela
samochodu, oznaczonych znakiem,
Bezpieczeństwo
Page 135 of 269

133
108_pl_Chap06_securite_ed01-2016
"Baby P2C Mini" i jego podstawa ISOFIX
( rozmiar: C, D, E)
Grupa 0+: od urodzenia do 13
kg
Montuje się "tyłem do kierunku jazdy" za
pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do
zaczepów A .
Podstawa ma podpórkę z
regulacją wysokości,
która spoczywa na podłodze samochodu.
Ten fotelik dziecięcy można także mocować
za pomocą pasa bezpieczeństwa.
W tym przypadku wykorzystuje się tylko
korpus i
jest on mocowany na siedzeniu
samochodu za pomocą trzypunktowego
pasa bezpieczeństwa.
Foteliki dziecięce ISOFIX zalecane przez PEUGEOT
PEUGEOT proponuje gamę fotelików dziecięcych ISOFIX katalogowanych i homologowanych dla Państwa samochodu.
Prosimy także zapoznać się z
instrukcją montażu fotelika dziecięcego opracowaną przez producenta fotelika, aby poznać wskazówki dotyczące
instalowania i
wyjmowania fotelika.
Podstawę ISOFIX BABY P2C należy instalować w
taki sposób, aby na zaciskach ISOFIX widoczne były numery 3, 4 i 5. Natomiast podpórka powinna
mieć 6
widocznych otworów. "RÖMER Baby- Safe Plus" i
jego podstawa ISOFIX (rozmiar: E)
Grupa 0+: od urodzenia do 13
kg
Montuje się "tyłem do kierunku jazdy" za
pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do
zaczepów A .
Podstawa ma podpórkę z
regulacją
wysokości, która spoczywa na podłodze
samochodu.
Ten fotelik można również mocować za
pomocą pasa bezpieczeństwa. W takim
przypadku wykorzystuje się tylko sam
fotelik i mocuje go do fotela samochodu
trzypunktowym pasem bezpieczeństwa.
6
Bezpieczeństwo
Page 136 of 269

134
108_pl_Chap06_securite_ed01-2016
"Baby P2C Midi" i jego podstawa ISOFIX
( rozmiar: D, C, A, B, B1 )
Grupa 1: od 9
do 18 kg
Montuje się "tyłem do kierunku jazdy" za
pomocą podstawy ISOFIX mocowanej do
zaczepów A .
Podstawa ma podpórkę z
regulacją
wysokości, która spoczywa na podłodze
samochodu.
Tego fotelika dziecięcego można także
używać w
pozycji "przodem do kierunku
ja zdy ".
Tego fotelika dziecięcego nie można
mocować za pomocą pasa bezpieczeństwa.
Zalecamy używanie fotelika w
pozycji "tyłem
do kierunku jazdy" do wieku 3
lat. "RÖMER Duo Plus ISOFIX"
(rozmiar: B1)
Grupa 1: od 9
do 18 kg
Instaluje się wyłącznie przodem do kierunku
j a zdy.
Mocowany jest do pierścieni A , jak również
do pierścienia B, zwanego TOP TETHER, za
pomocą górnego pasa.
Trzy pozycje pochylenia kadłuba: siedząca,
półleżąca i
leżąca.
Zalecamy wykorzystywanie pozycji leżącej.
Ten fotelik dziecięcy może być również
instalowany na siedzeniach niewyposażonych
w
mocowania ISOFIX. w
takim wypadku należy
go bezwzględnie przymocować do siedzenia
trzypunktowym pasem bezpieczeństwa.
Ustawić przedni fotel pojazdu w
taki sposób,
aby stopy dziecka nie dotykały oparcia.
Bezpieczeństwo