Page 105 of 302

103
C4-cactus_sk_Chap05_securite_ed01-2015
Detská sedačka na prednom sedadle*
„Chrbtom k smeru jazdy“ „Čelom k smeru jazdy“
Sedadlo spolujazdca je nastavené do
strednej pozdĺžnej polohy.
Skontrolujte, či je bezpečnostný pás
správne napnutý.
V prípade detskej sedačky s podperou
skontrolujte, či je táto sedačka v
stabilnom kontakte so zemou.
V prípade inštalácie detskej sedačky „chrbtom
k smeru jazdy“ na miesto predného
spolujazdca
nastavte sedadlo vozidla do
stredovej polohy v pozdĺžnom smere a do
hornej polohy s vyrovnaným operadlom.
Čelný airbag spolujazdca musí byť
bezpodmienečne deaktivovaný. V opačnom
prípade hrozí dieťaťu riziko vážneho až
smr teľného poranenia pri rozvinutí airbagu .V prípade inštalácie detskej sedačky „čelom
k smeru jazdy“ na miesto predného
spolujazdca
nastavte sedadlo vozidla
do stredovej polohy v pozdĺžnom smere s
vyrovnaným operadlom a ponechajte čelný
airbag spolujazdca aktívny.
*
S
kôr, ako usadíte svoje dieťa na toto miesto,
oboznámte sa legislatívou platnou vo vašej
krajine.
5
Bezpečnosť
Page 106 of 302
104
C4-cactus_sk_Chap05_securite_ed01-2015
Deaktivácia airbagu spolujazdca
Toto upozornenie sa nachádza na varovnom
štítku, umiestnenom na každej strane slnečnej
clony spolujazdca.
V súlade s platnými predpismi nájdete toto
upozornenie v nasledujúcich tabuľkách vo
všetkých potrebných jazykoch.
Nikdy neinštalujte detské sedačky do
polohy proti smeru jazdy na sedadlo,
ktoré je chránené aktivovaným čelným
airbagom.
Mohlo by to mať za následok smr ť
alebo ťažký úraz dieťaťa.
Podrobnejšie informácie o deaktivácii
airbagu spolujazdca nájdete v
príslušnej kapitole.
Deaktivácia čelného airbagu spolujazdca
Tento štítok je umiestnený na strednej pätke,
vedľa spolujazdca.
Bezpečnosť
Page 107 of 302

105
AR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦ А. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁ ŽNÉHO ZR ANĚNÍ.
DABrug ALDRIG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en AKTIV AIRBAG. BARNET risikerer at blive ALVORLIGT
K VÆSTET eller DR ÆBT.
DEMontieren Sie auf einem Sitz mit AKTIVIERTEM Front-Airbag NIEMALS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahr trichtung,
das Kind könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen erleiden.
ELΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
ENNEVER use a rear ward facing child restraint on a seat protected by an ACTIVE AIRBAG in front of it, DEATH or SERIOUS INJURY to the
CHILD can occur
ESNO INSTALAR NUNCA un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la marcha en un asiento protegido mediante un
AIRBAG frontal ACTIVADO, ya que podría causar lesiones GR AVES o incluso la MUERTE del niño.
ETÄrge MITTE KUNAGI paigaldage "seljaga sõidusuunas" lapseistet juhi kõr valistmele, mille ESITURVAPADI on AKTIVEERITUD. Tur vapadja
avanemine võib last TÕSISELT või ELUOHTLIKULT vigastada.
FIÄLÄ KOSK A AN aseta lapsen tur vaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edessä suojana on käyttöön aktivoitu TURVAT Y YNY. Sen
laukeaminen voi aiheuttaa LAPSEN KUOLEMAN tai VAK AVAN LOUKK A ANTUMISEN.
FRNE JAMAIS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’arrière sur un siège protégé par un COUSSIN GONFLABLE
frontal ACTIVÉ.
Cela peut provoquer la MORT de l’ENFANT ou le BLESSER GR AVEMENT
HRNIK ADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZR AČNIM JASTUKOM. To bi
moglo uzrokovati SMRT ili TEŠKU OZLJEDU djeteta.
HUSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEK APCSOLT) FRONTLÉGZSÁKK AL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
ITNON installare MAI seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marcia su un sedile protetto da un AIRBAG frontale
ATTIVATO. Ciò potrebbe provocare la MORTE o FERITE GR AVI al bambino.
LTNIEK ADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO
PAGALVĖS. Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TR AUMUOTAS.
C4-cactus_sk_Chap05_securite_ed01-2015
5
Bezpečnosť
Page 108 of 302

106
LVNEK AD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
S P I LV E N S .
Tas var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MTQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NLPlaats NOOIT een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waar van de AIRBAG is INGESCHAKELD. Bij het afgaan van de
airbag kan het KIND LEVENSGEVA ARLIJK GEWOND R AKEN
NOInstaller ALDRI et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskyttet med en frontal AKTIVERT KOLLISJONSPUTE,
BARNET risikerer å bli DREPT eller HARDT SK ADET.
PLNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETR ZNĄ w stanie AKT Y WNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECK A lub spowodować u niego POWA ŻNE OBR A ŻENIA
CIAŁA.
PTNUNCA instale um sistema de retenção para crianças de costas para a estrada num banco protegido por um AIRBAG frontal ACTIVADO.
Esta instalação poderá provocar FERIMENTOS GR AVES ou a MORTE da CRIANÇA.
RONu instalati NICIODATA un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de mers, pe un loc din vehicul protejat cu AIRBAG
frontal ACTIVAT. Aceasta ar putea provoca MOARTEA COPILULUI sau R ANIREA lui GR AVA.
RUВО ВСЕХ СЛУЧА ЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье,
защищенном ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНК А или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖ ДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM.
Mohlo by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁ ŽNEMU POR ANENIU DIEŤAŤA.
SLNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLA ZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIR ANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROK A ali HUDE POŠKODBE.
SRNIK ADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VA ZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer
mogu nastupiti SMRT ili OZBILJNA POVREDA DETETA.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSTE vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på denna plats. Annars riskerar barnet att
DÖDAS eller SK ADAS ALLVARLIGT.
TRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya
ÇOK AĞIR YAR ALANMASINA sebep olabilir.
C4-cactus_sk_Chap05_securite_ed01-2015
Bezpečnosť
Page 109 of 302
107
C4-cactus_sk_Chap05_securite_ed01-2015
Detské sedačky odporúčané spoločnosťou CITROËN
Skupina 0+: od narodenia do 13 kgSkupina 2 a 3: od 15 do 36 kg
L1
„RÖMER Baby-Safe Plus“
Inštaluje sa v smere jazdy. L4
„KLIPPAN Optima“
Od 22 kg (približne 6 rokov)
sa používa len vyvýšená sedačka. L5
„RÖMER KIDFIX“
Môže byť upevnená pomocou ukotvení ISOFIX vo vozidle.
Dieťa je zaistené bezpečnostným pásom.
Spoločnosť CITROËN vám ponúka sortiment odporúčaných detských sedačiek, ktoré sa upevňujú pomocou trojbodového bezpečnostného pásu
.
5
Bezpečnosť
Page 110 of 302
108
C4-cactus_sk_Chap05_securite_ed01-2015
Inštalácia detských sedačiek, ktoré sa uchytávajú pomocou
bezpečnostného pásu
V súlade s európskymi predpismi obsahuje táto tabuľka možnosti inštalácie detských sedačiek, ktoré sa uchytávajú pomocou bezpečnostného pásu a
sú univerzálne homologizované (a) v závislosti od váhy dieťaťa a jeho umiestnenia vo vozidle.
Miesto Váha dieťaťa/
približný vek
Skupiny detí (b) a 0+
Od narodenia do 13 kg A ž do ≈ 1 roka S kupina 1
Od 9 do 18 kg
Od 1 do ≈ 3 rokovSkupina 2
Od 15 do 25 kg
Od 3 do ≈ 6 rokovSkupina 3
od 22 do 36 kg
od 6 do ≈ 10 rokov
1. rad Sedadlo predného spolujazdca
(
c ) bez výškového nastavenia ( d) U
UUU
2. rad Zadné bočné sedadlá (
e) U UUU
Zadné stredné sedadlo ( e) U (f) U (f) U U
Bezpečnosť
Page 111 of 302

109
C4-cactus_sk_Chap05_securite_ed01-2015
(a ) Univerzálna detská sedačka: detská
sedačka, ktorá sa môže inštalovať
do všetkých typov vozidiel pomocou
bezpečnostného pásu.
( b )
S
kupina 0: od narodenia do 10 kg. Detské
vaničky a „auto“ postieľky sa nemôžu
inštalovať na miesto predného spolujazdca.
V p
rípade inštalácie do 2. radu môžu brániť
v používaní jedného alebo niekoľkých
sedadiel.
( c )
S
kôr, ako dáte svoje dieťa na toto miesto,
pozrite si predpisy platné vo vašej krajine.
Pred nainštalovaním detskej sedačky
na sedadlo spolujazdca dajte dole
a
odložte hlavovú opierku sedadla.
Po vybratí detskej sedačky namontuje
hlavovú opierku späť na sedadlo.
U
:
m
iesto určené na inštaláciu schválenej
univerzálnej detskej sedačky, ktorá sa
uchytáva pomocou bezpečnostného pásu,
proti smeru jazdy a/alebo v smere jazdy.
( d )
V p
rípade inštalácie detskej sedačky
proti smeru jazdy na miesto predného
spolujazdca musí byť bezpodmienčne
deaktivovaný čelný airbag spolujazdca.
V opačnom prípade hrozí dieťaťu riziko
vážneho až smrteľného poranenia pri
rozvinutí airbagu.
V p
rípade inštalácie detskej sedačky
v smere jazdy na miesto predného
spolujazdca nechajte čelný airbag
spolujazdca aktivovaný. (
e ) P red inštaláciou detskej sedačky na zadné
sedadlo proti smeru jazdy alebo v smere jazdy
posuňte predné sedadlo smerom dopredu,
potom narovnajte chrbtové operadlo, aby
ste zabezpečili dostatok miesta pre detskú
sedačku a pre nohy dieťaťa.
( f )
D
etská sedačka s podperou sa nikdy nesmie
inštalovať na zadné stredné sedadlo.
5
Bezpečnosť
Page 112 of 302

110
C4-cactus_sk_Chap05_securite_ed01-2015
Vaše vozidlo bolo schválené podľa najnovších
predpisov ISOFIX.
Nižšie uvedené sedadlá sú vybavené
predpísanými uchyteniami ISOFIX:
Uchytenia „ISOFIX“
Jedná sa o tri oká na každom sedadle: -
j
edno oko B
, ktoré sa nachádza za
sedadlom, nazývané TOP TETHER a je
určené na uchytenie horného popruhu.„TOP TETHER“ umožňuje uchytenie horného
pásu detských sedačiek, ktoré sú ním vybavené.
V
p
rípade čelného nárazu toto zariadenie obmedzuje
preklopenie detskej sedačky smerom dopredu.
Tento systém uchytenia ISOFIX vám zabezpečuje
spoľahlivú, pevnú a rýchlu montáž detskej sedačky
do vášho vozidla.
Informácie o možnostiach inštalácie
detských sedačiek ISOFIX vo vašom
vozidle nájdete v súhrnnej tabuľke.
Nesprávna inštalácia detskej sedačky vo
vozidle ohrozuje ochranu dieťaťa v prípade
n e h o dy.
Bezpodmienečne dodržte pokyny pre
inštaláciu, ktoré sú uvedené v návode na
inštaláciu dodanom spolu s detskou sedačkou.
Pri inštalácii detskej sedačky ISOFIX na
miesto zadného ľavého sedadla, predtým,
než sedačku namontujete, najskôr odsuňte
zadný stredový bezpečnostný pás smerom do
stredu vozidla, aby ste neobmedzili funkčnosť
bezpečnostného pásu. Detské sedačky ISOFIX sú vybavené dvoma
zámkami, ktoré sa ukotvia na obe oká A
.
Niektoré detské sedačky sú naviac vybavené
horným popruhom , ktorý sa uchytí na oko B .
Pre uchytenie detskej sedačky o „TOP TETHER“:
-
o
dstráňte a odložte opierku hlavy skôr, ako
na toto miesto nainštalujete detskú sedačku
(akonáhle detskú sedačku odstránite, založte
opierku hlavy na pôvodné miesto),
-
p
revlečte popruh detskej sedačky poza
hornú časť operadla sedadla, pričom ho
veďte stredom medzi otvormi určenými pre
tyčky opierky hlavy,
-
u
pevnite horný popruh o oko B
,
-
n
apnite horný popruh.
-
d
ve oká A , ktoré sa nachádzajú medzi
operadlom a sedacou časťou sedadla
vozidla a sú vyznačené značkami,
Bezpečnosť