Page 137 of 300

135
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
135
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
CADEIRA PARA CRIANÇAS NA P ARTE TRASEIRA
"De costas para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças "de
costas para a estrada" for instalada
no lugar do passageiro traseiro,
avance o banco dianteiro do veículo
e endireite as costas do banco para
que a cadeira para crianças "de costas
para a estrada" não toque no banco
dianteiro do veículo.
"De frente para a estrada"
Quando uma cadeira para crianças
"de frente para a estrada" for instalada
no lugar do passageiro traseiro,
avance o banco dianteiro do veículo
e endireite as costas do banco para
que as pernas da criança instalada
na cadeira para crianças "de frente
para a estrada" não toquem no banco
dianteiro do veículo.
assegure-se de que o cinto de
segurança se encontra esticado.
Para as cadeiras para crianças com suporte,
assegure-se de que este se encontra em
contacto com o solo de forma estável.
Quando uma cadeira para crianças
for instalada no lugar do passageiro
traseiro de 3ª fila, coloque as costas
dos bancos lateral e central de 2ª fila,
situados em frente ao lugar ocupado
pela cadeira para crianlas, na posição
de prateleira ou, se não for suficiente,
desmonte estes bancos de 2ª fila de
maneira a que a cadeira para crianças
ou as pernas da criança não toquem
nos bancos de 2ª fila. Bancos de 3ª fila
uma cadeira para crianças
com suporte nunca deverá
ser instalada num
lugar de
passageiro traseiro de 3ª fila.
SeGuRaNça
5
Crianças a bordo
Page 138 of 300
136
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
136
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
DESACTIVAÇÃO DO AIRBAG
FRONTAL DO P
ASSAGEIRO
Nunca instale um sistema de
retenção para crianças "de costas
para a estrada" num banco
protegido por um airbag frontal activado.
esta situação poderá provocar a morte
da criança ou feri-la com gravidade.
a etiqueta de aviso situada de cada
lado da pala de protecção do sol do
passageiro reforça esta instrução.
em
conformidade com a regulamentação
em vigor
, nos quadros seguintes
poderá encontrar este aviso em todos
os idiomas necessários. Para mais informações sobre a
neutralização do airbag frontal do
passageiro, consulte a rubrica 5,
parte "
airbags".
Crianças a bordo
Page 139 of 300

aR
BG
НИКОГА НЕ инсталирайте детско столче на седалка с АКТИВИРАНА предна ВЪЗДУШНА ВЪЗГЛАВНИЦА. Това може да причини
СМЪРТ или СЕРИОЗНО НАРАНЯВАНЕ на детето.
CSNIKDY neumisťujte dětské zádržné zařízení orientované směrem dozadu na sedadlo chráněné AKTIVOVANÝM čelním AIRBAGEM. Hrozí
nebezpečí SMRTI DÍTĚTE nebo VÁŽNÉHO ZRANĚNÍ.
daBrug aldRiG en bagudvendt barnestol på et sæde, der er beskyttet af en aKtiV aiRBaG. BaRNet risikerer at blive alVoRliGt KVÆStet
eller dRÆBt.
deMontieren Sie auf einem Sitz mit aKtiVieRteM Front-airbag NieMalS einen Kindersitz oder eine Babyschale entgegen der Fahrtrichtung, das \
Kind könnte schwere oder sogar tödliche V erletzungen erleiden.
elΜη χρησιμοποιείτε ΠΟΤΕ παιδικό κάθισμα με την πλάτη του προς το εμπρός μέρος του αυτοκινήτου, σε μια θέση που προστατεύεται από
ΜΕΤΩΠΙΚΟ αερόσακο που είναι ΕΝΕΡΓΟΣ. Αυτό μπορεί να έχει σαν συνέπεια το ΘΑΝΑΤΟ ή το ΣΟΒΑΡΟ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟ του ΠΑΙΔΙΟΥ
eNNeVeR use a rearward facing child restraint on a seat protected by an aCtiVe aiRBaG in front of it, dea tH or SeRiouS iNJuR Y to the
CHild can occur
eSNo iNStalaR NuNCa un sistema de retención para niños de espaldas al sentido de la m\
archa en un asiento protegido mediante un aiRBaG
frontal aCtiVado, ya que podría causar lesiones GRaVeS o incluso la MueRte del niño.
etÄrge Mitte KuNaGi paigaldage “seljaga sõidusuunas“ lapseistet juhi kõrvalistm\
ele, mille eSituRVaPadi on aKtiVeeRitud. turvapadja
avanemine võib last tÕSiSel t või eluoHtliKul t vigastada.
FiÄlÄ KoSKaaN aseta lapsen turvaistuinta selkä ajosuuntaan istuimelle, jonka edes\
sä suojana on käyttöön aktivoitu tuR VatYYNY . Sen
laukeaminen voi aiheuttaa laPSeN KuoleMaN tai VaKaVaN louKKaaNtuMiSeN.
FRNe JaMaiS installer de système de retenue pour enfants faisant face vers l’\
arrière sur un siège protégé par un CouSSiN GoNFlaBle frontal aCtiVÉ.
Cela peut provoquer la MoRt de l’eNFaNt ou le BleSSeR GRaVeMeNt
HRNIKADA ne postavljati dječju sjedalicu leđima u smjeru vožnje na sjedalo zaštićeno UKLJUČENIM prednjim ZRAČNIM JASTUKOM. To bi moglo
uzrokovati SMRt ili teŠKu ozlJedu djeteta.
HuSOHA ne használjon menetiránynak háttal beszerelt gyermekülést AKTIVÁLT (BEKAPCSOLT) FRONTLÉGZSÁKKAL védett ülésen. Ez a
gyermek HALÁLÁT vagy SÚLYOS SÉRÜLÉSÉT okozhatja.
itNoN installare Mai seggiolini per bambini posizionati in senso contrario a quello di marci\
a su un sedile protetto da un aiRBaG frontale attiVat o. Ciò potrebbe provocare la MoRte o FeRite GRaVi al bambino.
ltNIEKADA neįrenkite vaiko prilaikymo priemonės su atgal atgręžtu vaiku ant sėdynės, kuri saugoma VEIKIANČIOS priekinės ORO PAGALVĖS.
Išsiskleidus oro pagalvei vaikas gali būti MIRTINAI arba SUNKIAI TRAUMUOTAS.
137
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
137
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
SeGuRaNça
5
Crianças a bordo
Page 140 of 300

lVNEKAD NEuzstādiet uz aizmuguri vērstu bērnu sēdeklīti priekšējā pasažiera sēdvietā, kurā ir AKTIVIZĒTS priekšējais DROŠĪBAS GAISA
SPilVeNS.
T
as var izraisīt BĒRNA NĀVI vai radīt NOPIETNUS IEVAINOJUMUS.
MtQatt m’ghandek thalli tifel/tifla marbut f’siggu dahru lejn l-Airbag attiva, ghaliex tista’ tikkawza korriment serju jew anke mewt lit-tifel/tifla
NlPlaats Nooit een kinderzitje met de rug in de rijrichting op een zitplaats waarvan d\
e aiRBaG is iNGeSCHaKeld. Bij het afgaan van de airbag
kan het KiNd leVeNSGeVaaRliJK GeWoNd RaKeN
Noinstaller aldRi et barnesete med ryggen mot kjøreretningen i et sete som er beskytte\
t med en frontal aKtiVeRt KolliSJoNSPute, BaRNet
risikerer å bli dRePt eller HaRdt SKadet.
PlNIGDY nie instalować fotelika dziecięcego w pozycji "tyłem do kierunku jazdy" na siedzeniu wyposażonym w CZOŁOWĄ PODUSZKĘ
POWIETRZNĄ w stanie AKTYWNYM. Może to doprowadzić do ŚMIERCI DZIECKA lub spowodować u niego POWAŻNE OBRAŻENIA CIAŁA.
PtNuNCa instale um sistema de retenção para crianças de costas para a \
estrada num banco protegido por um aiRBaG frontal aCtiVado.esta instalação poderá provocar FeRiMeNt
oS GRaVeS ou a MoRte da CRiaNça.
RoNu instalati NiCiodata un sistem de retinere pentru copii, dispus cu spatele in directia de me\
rs, pe un loc din vehicul protejat cu aiRBaG
frontal aCtiVat. aceasta ar putea provoca MoaRtea CoPilului sau RaNiRea lui GRaVa.
RuВО ВСЕХ СЛУЧАЯХ ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать обращенное назад детское удерживающее устройство на сиденье, защищенном
ФУНКЦИОНИРУЮЩЕЙ ПОДУШКОЙ БЕЗОПАСНОСТИ, установленной перед этим сиденьем.
Это может привести к ГИБЕЛИ РЕБЕНКА или НАНЕСЕНИЮ ЕМУ СЕРЬЕЗНЫХ ТЕЛЕСНЫХ ПОВРЕЖДЕНИЙ
SKNIKDY neinštalujte detské zádržné zariadenie orientované smerom dozadu na sedadlo chránené AKTIVOVANÝM čelným AIRBAGOM. Mohlo
by dôjsť k SMRTEĽNÉMU alebo VÁŽNEMU PORANENIU DIEŤAŤA.
SlNIKOLI ne nameščajte otroškega sedeža s hrbtom v smeri vožnje, če je VARNOSTNA BLAZINA pred sprednjim sopotnikovim sedežem
AKTIVIRANA. Takšna namestitev lahko povzroči SMRT OTROKA ali HUDE POŠKODBE.
SRNIKADA ne koristite dečje sedište koje se okreće unazad na sedištu zaštićenim AKTIVNIM VAZDUŠNIM JASTUKOM ispred njega, jer mogu
nastupiti SMRt ili ozBilJNa PoVReda detet a.
SVPassagerarkrockkudden fram MÅSte vara avaktiverad om en bakåtvänd bilbarnstol installeras på de\
nna plats. annars riskerar barnet att dÖdaS eller SKadaS allVaRliGt.
tRKESİNLKLE HAVA YASTIĞI AKTİF olan ön koltuğa yüzü arkaya dönük bir çocuk koltuğu yerleştirmeyiniz. Bu ÇOCUĞUN ÖLMESİNE veya ÇOK
AĞIR YARALANMASINA sebep olabilir.
138
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
138
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
Crianças a bordo
Page 141 of 300
139
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
139
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
CADEIRAS RECOMENDADAS
Grupo 0+: do nascimento aos 13 kg
L1
"RÖMeR Baby-Safe Plus"
instala-se de "costas para a estrada".
Grupos 2
e 3: de 15 a 36 kg
L4
"KliPPaN optima"
a partir dos 22 kg (cerca de 6 anos) só a sobre-elevação é utilizada.
L5
"RÖMeR KidFiX"
Pode ser fixo nas fixações ISOFIX do veículo.
a criança é segura pelo cinto de segurança.
A CITROËN propõe uma gama de cadeiras referenciadas para criança
s, que se fixam com o cinto de segurança de três
pontos:
SeGuRaNça
5
Crianças a bordo
Page 142 of 300

140
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
140
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
CADEIRAS PARA CRIANÇAS
COM SUPORTE
As cadeiras para crianças com fixador
(ou escora) devem ser instaladas com
cuidado no veículo. É preciso, em
particular, prestar atenção à presença
de um compartimento de arrumação,
nos pés, nos locais traseiros laterais.
o lugar traseiro central não tem
compartimento de arrumação perto
dos pés. Pode, por isso, instalar mais
facilmente uma cadeira para crianças com
fixador, fixado com as fixações ISOFIX ou
com o cinto de segurança de três pontos.
Não coloque o fixador na
tampa do compartimento de
arrumação, pode partir em caso
de choque violento. Quando o ajuste e
as regulações do fixador o permitirem,
propomos outras possibilidades de
instalação.
No fundo do compartimento de
arrumação
Se o fixador for muito longo, pode
colocá-lo em contacto com o fundo
do compartimento.
esvazie o
compartimento antes da instalação do
fixador
.
Fora da zona do compartimento
de arrumação
Quando o fixador é muito longo e se
inclina suficientemente (respeitando as
recomendações dadas no manual de
instalação da cadeira para crianças),
pode posicionar o fixador para que
esteja em contacto com o piso fora da
zona do compartimento de arrumação.
Pense em utilizar a regulação
longitudinal do banco traseiro ou
do banco dianteiro para obter uma
posição do fixador satisfatória e fora da
zona do compartimento de arrumação.
Se não puder colocar o fixador
conforme descrito acima, não
instale a cadeira para crianças
com fixador neste lugar.
Crianças a bordo
Page 143 of 300

141
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
141
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
INSTALAÇÃO DAS CADEIRAS PARA CRIANÇAS FIxAS COM O CINTO DE SEGURANÇA
* Uma cadeira para crianças com suporte nunca deve ser instalada num lugar do passageiro traseiro lateral de fila 2,
excepto se for possível instalar em conformidade com as recomendaç\
ões da rubrica "instalação das cadeiras para
crianças com suporte".
** Uma cadeira para crianças com suporte nunca deve ser instala
da num lugar do passageiro traseiro de fila 3.
de acordo com a regulamentação europeia, esta tabela indica as poss\
ibilid
ades de instalação das cadeiras para criança
fixas através do cinto de segurança e homologadas como universal (a), em função do peso da criança e do lugar por ela
ocupado no veículo:
U:
lugar adaptado à instalação de uma cadeira para crianças fixa com o cinto de segurança e homologada como universal,
"de costas para a estrada" e/ou "de frente para a estrada". Lugar
(es)
Peso da criança e idade a título indicativo
Inferior a 13
kg
(grupos 0
(b)
e 0+)
até ≈ 1
ano De 9
a 18 kg
(grupo 1)
De 1
≈ 3 anos De 15
a 25 kg
(grupo 2)
De 3
≈ 6 anos De 22 a 36 kg
(grupo 3)
De 6 ≈ 10 anos
Fila 1
(c) (d)lugar do
passageiro U
UUU
Fila 2
(e)
(5
e 7 lugares)
lugares
laterais U*
U* UU
lugar central UUUU
Fila 3
(f) (g)
(7
lugares)todos os
lugares U**
U** UU
SeGuRaNça
5
Crianças a bordo
Page 144 of 300

142
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
142
Berlingo-2-VP_pt_Chap05_Securite_ed02-2015
(a) Cadeira para crianças universal: cadeira para crianças que pode ser
instalada e todos os veículos com o
cinto de segurança.
(b) Grupo 0: do nascimento aos 10
kg. os "ovos" e os "berços" não
podem ser instalados no lugar do
passageiro dianteiro ou em fila 3.
Quando são instalados em fila 2,
podem impedir a utilização de um
ou vários lugares dessa fila.
(c): consulte a legislação em vigor no seu país, antes de instalar a
criança neste lugar
.
(d)
Quando uma cadeira para crianças "de costas para a estrada" for
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag frontal do
passageiro deve ser imperativamente
neutralizado. Caso contrário, a
criança poderá ficar gravemente
ferida ou morta aquando do
accionamento do airbag.
Quando uma cadeira para crianças
"de frente para a estrada" estiver
instalada no lugar do passageiro
dianteiro, o airbag frontal do
passageiro deve permanecer activo. Retire e arrume o encosto de
cabeça antes de instalar uma
cadeira para crianças com costas
num lugar do passageiro.
instale novamente o encosto de
cabeça quando retirar a cadeira para
crianças.
(e) Para instalar uma cadeira para
crianças num lugar traseiro, de
costas ou de frente para a estrada,
avence os bancos do veículos
situados à frente e endireite as
respectivas costas dos bancos
para deixar espaço suficiente para
a cadeira para crianças e para as
pernas da criança.
(f) Coloque as costas dos bancos lateral e central de fila 2, situados
em frente ao lugar ocupado pela
cadeira para crianças, na posição
de prateleira ou, se não for
suficiente, desmonte esses bancos
de fila 2, de maneira a que a
cadeira para crianças ou as pernas
da criança não toquem nos bancos
de fila 2.
(g) se os lugares da fila 3
estiverem
ocupados, não deixe uma cadeira
para crianças instalada no banco
da fila 2
rebatível para facilitar o
acesso à fila 3.
Crianças a bordo