ClimatisationÉquipement du véhicule
Ce chapitre comprend tous les équipements
de série, spécifiques à un pays et en option,
proposés pour cette série de modèles. C'est
pourquoi des équipements non disponibles
pour un véhicule, en raison des options choi‐
sies ou du pays, y sont également décrits. Ceci
s'applique également aux fonctions et systè‐
mes de sécurité. L'utilisation des fonctions et
systèmes correspondants implique le respect
des législations nationales locales en vigueur.
Climatiseur automatique
Aperçu
Commutateur dans la console centraleToucheFonctionTempérature, voir page 226.Mode Climatisation, voir
page 226.Refroidissement maximum,
voir page 226.Programme AUTO, voir
page 226.ToucheFonctionMode de recyclage d'air, voir
page 227.Débit d'air manuel, voir
page 227.Diffusion de l'air, manuelle, voir
page 227.Programme SYNC, voir
page 228.Dégivrage et désembuage des
vitres, voir page 228.Chauffage de la lunette arrière,
voir page 228.Ventilation de siège active, voir
page 95.Chauffage du siège, voir
page 94.Pack Ambient Air, voir
page 234.
Fonctions de climatisation en détail
Mise en marche/arrêt du système Mise en marche
Appuyer sur une touche quelconque, sauf :
▷Chauffage de la lunette arrière.▷Côté gauche de la touche de débit d'air.▷Chauffage du siège.▷Ventilation de siège.▷Programme SYNC.
Arrêt
▷Système complet :Seite 225ClimatisationUtilisation225
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Cartouche de parfum, flèche 2 : corres‐
pond au deuxième parfum affiché sur
l'écran de contrôle.4.Retirer la cartouche souhaitée du porte-
cartouches, flèche.
Les cartouches de parfum vides peuvent être
remises pour recyclage à un partenaire de ser‐
vice après-vente du fabricant ou d'un autre
partenaire de service après-vente qualifié ou
d'un atelier qualifié.
En cas de remplissage des cartouches de par‐
fum avec des substances odorantes de mar‐
que tierces, le constructeur du véhicule dé‐
cline toute responsabilité pour les effets
possibles sur les matériaux de l'habitacle, par
exemple odeur, dépôts, modifications de cou‐
leur ou pour les dommages possible infligés au
système.
Seite 237ClimatisationUtilisation237
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Équipement intérieurÉquipement du véhiculeCe chapitre comprend tous les équipements
de série, spécifiques à un pays et en option,
proposés pour cette série de modèles. C'est
pourquoi des équipements non disponibles
pour un véhicule, en raison des options choi‐
sies ou du pays, y sont également décrits. Ceci
s'applique également aux fonctions et systè‐
mes de sécurité. L'utilisation des fonctions et
systèmes correspondants implique le respect
des législations nationales locales en vigueur.
Télécommande universelle
intégrée
Principe
Grâce à la télécommande universelle intégrée,
il est possible de commander jusqu'à 3 fonc‐
tions d'un dispositif téléguidé, tel qu'un sys‐
tème de commande de porte de garage ou un
système d'éclairage. La télécommande univer‐
selle intégrée remplace alors jusqu'à 3 émet‐
teurs portatifs différents. Pour pouvoir utiliser ce dispositif, il faut programmer les touches du
rétroviseur intérieur avec les fonctions souhai‐
tées. Pour cette programmation, l'émetteur
portatif de chaque dispositif est nécessaire.
Pour des raisons de sécurité, effacer les fonc‐ tions enregistrées en cas de vente du véhicule.
Remarque AVERTISSEMENT
Des parties du corps peuvent être coin‐
cées lors de la commande d'installations télé‐
commandées, p. ex. des portes de garage,
avec la télécommande intégrée universelle.
Risque de blessures ou risque de dommages
matériels. Lors de la programmation et de la
commande, veiller à ce que la zone de mouve‐
ment de l'installation soit libre. Respecter aussiles règles de sécurité jointes à l'émetteur por‐
tatif.◀
Compatibilité Quand le symbole est reproduit sur
l'emballage ou la notice du dispositif
radiocommandé, cela signifie que ce
dernier est en règle générale compatible avec
la télécommande universelle intégrée.
Une liste des émetteurs portatifs compatibles
est disponible sur Internet :
www.homelink.com
HomeLink est une marque déposée de Gentex Corporation.
Contrôles sur le rétroviseur intérieur▷Touches, flèche 1.▷LED, flèche 2.▷L'émetteur portatif, flèche 3, est néces‐
saire pour la programmation.
Programmation
Généralités
1.Activation de l'état opérationnel.2.Première mise en service :
Maintenir actionnées simultanément les
touches droite et gauche du rétroviseur in‐
térieur pendant 10 secondes, jusqu'à ce
que la LED du rétroviseur intérieur clignoteSeite 238UtilisationÉquipement intérieur238
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
rapidement en vert. Toutes les fonctions
programmées sur les touches du rétrovi‐
seur intérieur sont effacées.3.Appuyer sur la touche à programmer du ré‐
troviseur intérieur. La DEL clignote en
orange.4.Tenir l'émetteur portatif du dispositif à une
distance d'env. 2 à 8 cm des touches du
rétroviseur intérieur. La distance néces‐
saire dépend de l'émetteur portatif.5.Maintenir actionnée la touche de la fonc‐
tion souhaitée sur l'émetteur portatif. La
DEL clignote d'abord lentement en orange.6.Relâcher la touche dès que la LED clignote
rapidement ou s'allume en vert. La lumière
verte indique que la touche du rétroviseur
intérieur est programmé. Un clignotement
plus rapide en vert indique qu'il s'agit d'un
système radio à code variable.
Si la LED ne clignote pas plus vite au bout
de 60 secondes maximum, modifier la dis‐
tance entre le rétroviseur et l'émetteur por‐
tatif puis répéter le processus. Plusieurs
tentatives avec différentes distances peu‐
vent s'avérer nécessaires. Attendre au
moins 15 secondes entre les tentatives.7.Pour programmer d'autres fonctions sur
les autres touches, répéter les étapes 3 à
5.
Les touches du rétroviseur intérieur permet‐
tent de commander les dispositifs.
Particularité des systèmes
radiocommandés à code variable
Si la commande du dispositif est impossible
après plusieurs essais de programmation, véri‐
fier si le dispositif concerné dispose d'un code
variable.
Pour cela, consulter la notice d'utilisation du
dispositif ou appuyer longtemps sur la touche
programmée du rétroviseur. Si la LED sur le ré‐
troviseur clignote d'abord rapidement puis
reste allumée pendant 2 secondes, cela signi‐
fie que le dispositif dispose d'un code variable.
Le clignotement et l'allumage de la LED se re‐
produit pendant 20 secondes environ.
Pour les dispositifs équipés d'un système à
codes variables, la télécommande universelle
intégrée et le dispositif doivent être en outre
synchronisés.
Pour les informations concernant la synchroni‐
sation, veuillez consulter la notice d'utilisation
du dispositif à régler.
Une seconde personne facilite la synchronisa‐
tion.
Synchroniser la télécommande universelle in‐
tégrée avec le dispositif :1.Arrêter le véhicule à portée du dispositif ra‐
diocommandé.2.Programmer la touche correspondante sur
le rétroviseur intérieur comme indiqué.3.Trouver la touche de synchronisation sur le
dispositif à régler et l'actionner. Il reste en‐
viron 30 secondes pour l'étape suivante.4.Maintenir la touche programmée sur le ré‐
troviseur enfoncée pendant 3 secondes
puis la relâcher. Répéter cette étape de
travail jusqu'à trois fois si nécessaire pour
achever la synchronisation. Quand la syn‐
chronisation est terminée, la fonction pro‐
grammée s'enclenche.
Reprogrammation des touches
1.Activation de l'état opérationnel.2.Maintenir actionnée la touche à program‐
mer sur le rétroviseur intérieur.3.Dès que la LED sur le rétroviseur clignote
lentement, tenir l'émetteur portatif du dis‐
positif à télécommander à une distance
d'env. 2 à 8 cm des touches du rétroviseur
intérieur. La distance nécessaire dépend
de l'émetteur portatif.4.Appuyer également sans relâcher sur la
touche de la fonction souhaitée sur l'émet‐
teur portatif.5.Relâcher les deux touches dès que la DEL
sur le rétroviseur clignote plus vite. Le cli‐Seite 239Équipement intérieurUtilisation239
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
gnotement rapide ou des témoins indi‐
quent que la touche du rétroviseur intérieur
a été programmée. Le dispositif peut alors
être commandé par la touche sur le rétrovi‐
seur intérieur.
Si la LED ne clignote pas plus vite au bout
de 60 secondes maximum, modifier la dis‐
tance et répéter le processus. Plusieurs
tentatives avec différentes distances peu‐
vent s'avérer nécessaires. Attendre au
moins 15 secondes entre les tentatives.
Utilisation
AVERTISSEMENT
Des parties du corps peuvent être coin‐
cées lors de la commande d'installations télé‐
commandées, p. ex. des portes de garage,
avec la télécommande intégrée universelle.
Risque de blessures ou risque de dommages
matériels. Lors de la programmation et de la
commande, veiller à ce que la zone de mouve‐
ment de l'installation soit libre. Respecter aussi
les règles de sécurité jointes à l'émetteur por‐
tatif.◀
L'installation, p. ex. la porte de garage, peut
être commandée grâce à la touche sur le rétro‐
viseur intérieur lorsque l'état de marche ou
l'état opérationnel sont activés. Pour cela,
dans la zone de réception du dispositif, main‐
tenir la touche actionnée jusqu'à ce que la
fonction soit déclenchée. La LED sur le rétrovi‐
seur reste allumée pendant le transfert du si‐
gnal radio.
Effacement des fonctions mémorisées Appuyer simultanément sur les touches droite
et gauche du rétroviseur intérieur pendant
10 secondes, jusqu'à ce que la DEL clignote
rapidement. Toutes les fonctions mémorisées
sont effacées. Les fonctions ne peuvent pas
être effacées séparément.
Pare-soleil
Protection anti-éblouissement
Rabattre le pare-soleil vers le bas ou vers le
haut.
Miroir de courtoisie
Un miroir de courtoisie se trouve dans le pare-
soleil derrière un cache. Lors de l'ouverture du
volet, l'éclairage du miroir s'allume.
Cendriers
À l'avant
Ouverture1.Repousser le couvercle vers l'avant jusqu'à
ce qu'il s'enclenche derrière les porte-go‐
belets. Repousser de nouveau le couvercle
vers l'avant jusqu'à ce qu'il s'enclenche
derrière le compartiment de rangement.2.Basculer le cache vers le haut.Seite 240UtilisationÉquipement intérieur240
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
2.Saisir la poignée arrière et insérer la gla‐
cière dans les rails de guidage.3.Rabattre la poignée.
Dysfonctionnement
Le réfrigérateur ne peut pas être allumé ou
alors il s'éteint, par exemple lorsque le sys‐
tème de refroidissement est surchauffé ou la
tension de la batterie est faible. Une LED cli‐
gnote.
Remédier au défaut
1.Le cas échéant laisser refroidir le système
de refroidissement du réfrigérateur.2.Démarrage du moteur.3.Allumer le réfrigérateur.
Si la LED continue de clignoter après un bref
moment, faire contrôler la glacière par un par‐
tenaire de service après-vente du fabricant ou
un autre partenaire de service après-vente ou
par un atelier qualifié.
Sac à skis et snowboards Le sac à skis et snowboards se trouve dans
une housse de protection à l'intérieur du com‐
partiment à bagages.
Respecter les instructions de la notice de montage et d'utilisation jointe à la housse de
protection.
Pour l'équipement avec roue d'appoint : retirer
la roue d'appoint du véhicule pour le montage
du sac à skis et snowboards.
Seite 247Équipement intérieurUtilisation247
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Vide-pochesÉquipement du véhiculeCe chapitre comprend tous les équipements
de série, spécifiques à un pays et en option,
proposés pour cette série de modèles. C'est
pourquoi des équipements non disponibles
pour un véhicule, en raison des options choi‐
sies ou du pays, y sont également décrits. Ceci
s'applique également aux fonctions et systè‐
mes de sécurité. L'utilisation des fonctions et
systèmes correspondants implique le respect
des législations nationales locales en vigueur.
Remarques AVERTISSEMENT
Les objets non fixés ou reliés au véhicule
par câble, p. ex. téléphones portables, peuvent
être projetés dans l'habitacle pendant la con‐ duite, p. ex. en cas d'accident ou de manœuvre
de freinage ou d'évitement. Risque de blessu‐
res. Fixer les objets non fixés ou reliés par câ‐
ble au véhicule dans l'habitacle.◀
ATTENTION
Les supports antidérapant, p. ex. tapis
antidérapants, peuvent endommager la plan‐
che de bord. Risque de dommages matériels.
Ne pas utiliser de supports antidérapants.◀
Possibilités de rangement On trouve dans l'habitacle les possibilités de
rangement suivantes :▷Boîte à gants côté passager avant, voir
page 248.▷Boîte à gants côté conducteur, voir
page 249.▷Compartiments dans les portes, voir
page 249.▷Compartiment de rangement sur la con‐
sole centrale, voir page 249.▷Accoudoir central, voir page 250.▷Compartiment de rangement à l'arrière,
voir page 250.▷Compartiment de rangement dans la con‐
sole centrale à l'arrière, voir page 249.▷Poches sur les dossiers des sièges avant.
Boîte à gants
Côté passager
Remarque AVERTISSEMENT
Lorsqu'elle est ouverte, la boîte à gants
fait saillie dans l'habitacle. Pendant la con‐
duite,n les objets placés dans la boîte à gants
peuvent être projetés dans l'habitacle, p. ex. en
cas d'accident ou lors de manœuvres de frei‐
nage et d'évitement. Risque de blessures. Re‐
fermer la boîte à gants immédiatement après
usage.◀
Ouverture
Tirer la poignée.
L'éclairage dans la boîte à gants s'allume.
Seite 248UtilisationVide-poches248
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15
Conseils pour la conduiteÉquipement du véhicule
Ce chapitre comprend tous les équipements
de série, spécifiques à un pays et en option,
proposés pour cette série de modèles. C'est
pourquoi des équipements non disponibles
pour un véhicule, en raison des options choi‐
sies ou du pays, y sont également décrits. Ceci
s'applique également aux fonctions et systè‐
mes de sécurité. L'utilisation des fonctions et
systèmes correspondants implique le respect
des législations nationales locales en vigueur.
Rodage Généralités
Les pièces en mouvement doivent pouvoir
s'adapter les unes aux autres.
Les remarques suivantes aident à obtenir une
longévité optimale et une rentabilité maximale du véhicule.
Ne pas utiliser le Launch Control, voir
page 116, pendant le rodage.
Remarque AVERTISSEMENT
Des pièces ou des composants neufs
peuvent entraîner une réaction retardée des
systèmes de sécurité et d'assistance au con‐
ducteur. Risque d'accident. Après le montage
de pièces neuves ou sur un véhicule neuf, con‐
duire de manière modérée et, le cas échéant,
intervenir à temps. Tenir compte des remar‐
ques de rodage pour les pièces et composants
concernés.◀Moteur, boîte de vitesses et pont
Jusqu'à 2000 km Ne pas dépasser le régime maximal et la vi‐
tesse maximale :▷Avec les moteurs à essence, 4500 tr/min et
160 km/h.▷Pour moteur diesel 3 500 tr/min et
150 km/h.
Éviter systématiquement la pleine charge et le
kick-down.
À partir de 2000 km Le régime moteur et la vitesse du véhicule
peuvent être augmentés progressivement.
Pneus Les particularités de la fabrication font que
l'adhérence au sol des pneumatiques neufs
n'est pas encore optimale.
Conduire avec retenue pendant les premiers
300 km.
Système de freinage Les disques et les plaquettes de frein n'attei‐
gnent un état d'usure et de surface avantageux
qu'au bout d'environ 500 km. Pendant cette
période de rodage, rouler avec modération.
Après le remplacement d'une pièce
Si certains des composants évoqués ci-des‐
sus ont été remplacés, observer de nouveau
les instructions de rodage.
Seite 256ConseilsConseils pour la conduite256
Online Edition for Part no. 0140 2 966 459 - X/15