Page 65 of 178

5-3
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FVU00390Freins avant et arrière
Pédale de frein
S’assurer que la garde de la pédale de frein est nulle.
Si ce n’est pas le cas, faire contrôler le circuit des
freins par un concessionnaire Yamaha. (Voir à la
page 8-35.)
Contrôler le fonctionnement de la pédale de frein. Elle
doit s’actionner sans à-coups et présenter une sensa-
tion de fermeté lors du freinage. Dans le cas contraire,
faire contrôler le véhicule chez un concessionnaire
Yamaha.
Niveau de liquide de frein
Contrôler le niveau du liquide de frein. Ajouter du li-
quide si nécessaire. (Voir aux pages 8-33–8-34.)Fuite de liquide de frein
S’assurer qu’il n’y a pas de fuite de liquide de frein au
niveau des raccords ou du réservoir de liquide de frein.
Actionner les freins fermement pendant une minute.
En cas d’une fuite quelconque, faire examiner le véhi-
cule par un concessionnaire Yamaha.
Fonctionnement des freins
Contrôler le fonctionnement des freins avant chaque
utilisation. Tester le bon f
onctionnement des freins juste
après le démarrage, tout en roulant lentement. Si la
puissance de freinage est insuffisante, contrôler le cir-
cuit des freins. (Voir aux pages 8-32–8-33, 8-35–8-36.)
Liquide de frein spécifié : DOT 41XP7B_FF.book Page 3 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 66 of 178

5-4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FVU00400Carburant
S’assurer qu’il y a assez de carburant dans le réservoir.
AVERTISSEMENT
L’essence et les vapeurs d’essence sont extrême-
ment inflammables. Pour éviter incendies et explo-
sions, et afin de réduire les risques de blessures lors
de ravitaillements en carburant, il convient de sui-
vre les instructions suivantes.1. Avant le ravitaillement, couper le moteur et s’as- surer qu’il n’y a pas d’occupant dans le véhicule.
Ne jamais effectuer le plein à proximité d’étin-
celles, de flammes ou d’autres sources de cha-
leur, telles que les chauffe-eau et séchoirs. Ne
pas fumer.
2. Ne pas remplir le réservoir de carburant à l’ex-
cès. Comme le carburant se dilate en se réchauf-
fant, du carburant risque de s’échapper du réser-
voir de carburant sous l’effet de la chaleur du
moteur ou du soleil.
3. Essuyer immédiatement toute coulure de carbu- rant. 4. Veiller à ce que le bouchon du réservoir de car-
burant soit bien fermé.
AVERTISSEMENT
L’essence étant délétère, elle peut provoquer des
blessures, voire la mort. Manipuler l’essence avec
précaution. Ne jamais siphonner de l’essence avec
la bouche. Consulter immédiatement un médecin
en cas d’ingestion d’essenc e, d’inhalation excessive
de vapeur d’essence ou d’éclaboussures d’essence
dans les yeux. Si de l’essence se répand sur la peau,
laver au savon et à l’eau. Si de l’essence se répand
sur les vêtements, se changer sans tarder.Ce moteur Yamaha fonctionne à l’essence ordinaire
sans plomb d’un indice d’octane recherche de 91 ou
plus (95 ou plus pour l’Europe). Si un cognement ou un
cliquetis surviennent, changer de marque d’essence ou
utiliser du supercarburant sans plomb. L’essence sans
plomb prolongera la durée de vie d’une bougie et dimi-
nuera les frais d’entretien.
1XP7B_FF.book Page 4 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 67 of 178

5-5
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Contenants de carburant portables
En cas de transport d’un contenant de carburant porta-
ble dans la benne du Viking Yamaha, bien veiller à
l’arrimer solidement et à refermer correctement son
bouchon avant de démarrer.
Toujours déposer le contenant de carburant portable à
terre avant de le remplir. Avant de retirer le bouchon
du contenant, mettre le pistolet de distribution contre
le contenant. Bien veiller à ce que le pistolet touche
l’orifice du contenant tout au long du remplissage.
AVERTISSEMENT ! Ne jamais refaire le plein du
bidon d’essence dans la benne d’un véhicule. Un in-
cendie pourrait se déclencher en raison de l’accu-
mulation d’électricité st atique. Une décharge de
cette accumulation pendant le remplissage pour-
rait provoquer une étincelle et enflammer l’essen-
ce.
Carburant recommandé :
Essence normale sans plomb uniquement
Europe :
Uniquement essence ordinaire sans plomb d’un
indice d’octane recherche de 95 minimum
Capacité du réservoir de carburant : 36,7 L (9,70 US gal, 8,07 Imp.gal)
1XP7B_FF.book Page 5 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 68 of 178

5-6
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FVU00410Huile moteur
S’assurer que le niveau d’huile moteur est conforme
aux spécifications. Ajouter de l’huile si nécessaire.
(Voir à la page 8-9.)ATTENTION●
Ne pas mélanger d’additif chimique à l’huile
afin d’éviter tout patinage de l’embrayage, car
l’huile moteur lubrifie également l’embrayage.
Ne pas utiliser d’huile de grade diesel “CD” ou
une huile de grade supérieur à celui spécifié.
S’assurer également de ne pas utiliser une hui-
le portant la désignation “ENERGY CON-
SERVING II” ou la même désignation avec un
numéro plus élevé.
●
S’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre
dans le carter moteur.
FVU00420Liquide de refroidissement
Contrôler le niveau du liquide de refroidissement dans
le vase d’expansion quand le moteur est froid. En effet,
le niveau du liquide varie selon la température du mo-
teur.
Le niveau de liquide de refroidissement est correct lors-
qu’il se situe entre les repères de niveau minimum et
maximum du vase d’expansion. Si le niveau du liquide
de refroidissement est égal ou inférieur au repère de ni-
veau minimum, ajouter du liquide de refroidissement
jusqu’au repère de niveau maximum. Si l’on ne dispose
pas de liquide de refroidissement, ajouter de l’eau dis-
tillée. Changer le liquide de refroidissement tous les
deux ans. (Voir à la page 8-20 pour plus de détails.)ATTENTIONDe l’eau dure ou salée e ndommagerait le moteur.
Si l’on ne peut se procurer de l’eau distillée, utiliser
de l’eau douce.
Type et quantité d’huile moteur recommandés : Voir à la page 10-1.
Capacité du vase d’expansion
(jusqu’au repère du niveau maximum) :0,28 L (0,30 US qt, 0,25 Imp.qt)
1XP7B_FF.book Page 6 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 69 of 178

5-7
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FVU00430Huile de couple conique arrière
S’assurer que le niveau d’huile de couple conique ar-
rière est conforme aux spécifications. Ajouter de l’hui-
le si nécessaire. (Voir à la page 8-15 pour plus de dé-
tails.)
Il est également possible d’utiliser l’huile multigrade
SAE 80W-90 pour engrenages hypoïdes.N.B.N.B.“GL-4” correspond à un grade d’additif et de qualité.
Les huiles de grade “GL-5” ou “GL-6” peuvent égale-
ment être utilisées.FVU00440Huile de différentiel
S’assurer que l’huile de différentiel atteint le niveau
spécifié. Ajouter de l’huile si nécessaire. (Voir à la
page 8-17 pour plus de détails.)
FVU00450Pédale d’accélérateur
S’assurer du bon fonctionnement de la pédale d’accé-
lérateur. Elle doit s’actionner aisément et retourner à
la position de ralenti dès son relâchement. Faire répa-
rer par un concessionnaire Yamaha lorsque nécessaire
afin de garantir un bon fonctionnement.FVU00460Ceintures de sécurité
S’assurer qu’aucune ceintur e n’est effilochée, déchi-
rée, déformée ou autrement endommagée. Chaque
ceinture de sécurité doit se dérouler facilement et se
réenrouler seule lorsque relâchée. Les ceintures doi-
vent se bloquer lorsqu’elles sont déroulées brusque-
ment. La languette de l’attache doit s’encliqueter dans
la boucle et se libérer lorsque le bouton de dégagement
est enfoncé fermement. Essuyer boue ou crasse ris-
quant d’empêcher le bon fonctionnement. Faire répa-
rer par un concessionnaire Yamaha lorsque nécessaire
afin de garantir un bon fonctionnement.
Huile recommandée :
Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80 API GL-4
Huile recommandée : Huile pour engrenages hypoïdes SAE 80 API GL-4
1XP7B_FF.book Page 7 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 70 of 178

5-8
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Une collision peut endommager les systèmes de rete-
nue du véhicule. Un système de retenue endommagé
peut ne pas protéger adéquatement son utilisateur, ce
qui pourrait se traduire par des blessures graves ou la
mort en cas d’accident. Afin d’assurer que les systè-
mes de retenues fonctionnent toujours correctement
après un accident, les faire inspecter, et le cas échéant,
remplacer le plus tôt possible.
Poignée du passager
Vérifier que la barre de maintien et ses supports sont
en bon état. S’assurer que les goupilles d’arrêt sont so-
lidement fixées, puis pousser et tirer sur la poignée de
maintien pour s’assurer qu’elle ne se détache pas.FVU01230Direction
Se garer sur un sol plat. Tourner le volant vers la gau-
che et la droite. S’assurer qu’il n’y a ni jeu excessif, ni
bruit anormal ni points durs. Faire réparer par un con-
cessionnaire Yamaha lorsque nécessaire afin de garan-
tir un bon fonctionnement.
FVU00470Visserie
Toujours vérifier le serrage des pièces fixées au cadre
avant d’utiliser le véhicule. Faire vérifier les couples
de serrage par un concessionnaire Yamaha ou se re-
porter au Manuel d’atelier.
Instruments, contacteurs et feux
S’assurer que chaque instrument, éclairage et com-
mande fonctionne correctement. Corriger si nécessai-
re.
Câbles de commande
Par temps froid, s’assurer du bon fonctionnement des
câbles de commande avant chaque démarrage.
AVERTISSEMENT ! Les câbles de commande
peuvent geler par temps froid, empêchant ainsi la
conduite du véhicule.FVU00500Pneus
Contrôler fréquemment la pression de gonflage des
pneus afin de s’assurer qu’elle est comme spécifié.
Contrôler aussi l’usure et l’état.
1XP7B_FF.book Page 8 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 71 of 178
5-9
1
2
3
45
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FVU00510Pression de gonflage des pneus
Contrôler et régler la pression de gonflage des pneus à
froid à l’aide de manomètres. La pression de gonflage
des pneus doit être égale des deux côtés.
AVERTISSEMENT ! La conduite de ce véhicule
avec des pneus dont la pression de gonflage n’est
pas conforme peut être la cause d’une perte de con-
trôle ou d’un capotage entraînant blessures, voire
la mort. Une pression insuffisante peut entraîner le
déjantement du pneu quand le véhicule est utilisé
dans des conditions extrêmes.
Gonfler les pneus à la pression recommandée ci-
dessous :Pression de gonflage recommandée :
Charge du véhicule : 0 – 300 kg (0 – 661 lb)Avant :75 kPa (0,75 kgf/cm
2, 11 psi)
Arrière : 90 kPa (0,90 kgf/cm2, 13 psi)
Charge du véhicule : 300 kg – maximum
(661 lb – maximum)Avant :75 kPa (0,75 kgf/cm2, 11 psi)
Arrière : 125 kPa (1,25 kgf/cm2, 18 psi)
1XP7B_FF.book Page 9 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 72 of 178
5-10
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Deux manomètres pour pneus sont livrés avec le véhi-
cule. Utiliser le manomètre pour pneus de portée infé-
rieure pour les roues avant et le manomètre pour pneus
de portée supérieure pour les roues arrière. Il convient
d’effectuer deux mesures de la pression de gonflage
des pneus et de conserver la deuxième valeur. En effet,
l’encrassement éventuel de l’instrument risquerait de
fausser la première mesure.1. Manomètre pour pneus
Pression de gonflage minimum : Charge du véhicule : 0 – 300 kg (0 – 661 lb)Avant :70 kPa (0,70 kgf/cm
2, 10 psi)
Arrière : 85 kPa (0,85 kgf/cm2, 12 psi)
Charge du véhicule : 300 kg – maximum
(661 lb – maximum)Avant :70 kPa (0,70 kgf/cm2, 10 psi)
Arrière : 120 kPa (1,20 kgf/cm2, 17 psi)
Charge maximale du véhicule* : 445 kg (981 lb)
*Poids total du pilote, des passagers, des accessoi-
res, de la charge et de la flèche d’attelage (le cas
échéant)
1XP7B_FF.book Page 10 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM