Page 9 of 178

Réglage de la garde du levier de frein de stationne ment ................................ 8-35
Réglage du contacteur de feu stop ....... 8-36
Contrôle et lubrification des câbles ..... 8-37
Graissage de la pédale de frein et de la pédale d’accé lérateur..................... 8-37
Contrôle des douilles de barre stabilisatrice ....................................... 8-38
Graissage du pivot des articulations arrière supérieures et inférieures
(gauche et dr oite) ............................... 8-38
Graissage de la colonne de direction ... 8-39
Dépose d’une roue ............................. .. 8-39
Remplacement de s pneus................... .. 8-40
Repose d’une roue ............................. .. 8-41
Batterie .......... ....................................... 8-41
Mise en marche à l’aide de câbles de
démarrage ........................................... 8-45
Remplacement d’un fusible ................. 8-47
Remplacement d’une ampoule de
phare................................................... 8-49
Réglage du faisceau des phares ........... 8-52 Remplacement d’une ampoule de feu
arrière/stop ......................................... 8-53
Dépannage............................................ 8-55
Schémas de diagnostic de pannes........ 8-56
NETTOYAGE ET REMISAGE ............. 9-1 Nettoyage ............................................... 9-1
Remisage ................................................ 9-2
CARACTÉRISTIQUES ........................ 10-1
RENSEIGNEMENTS
COMPLÉMENTAIRES ........................ 11-1 Numéros d’identi fication ..................... 11-1
91011
1XP7B_FF.book Page 4 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 10 of 178
1-1
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
FVU00060
1-EMPLACEMENT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT ET DE CARACTÉRISTIQUES
M
P
2
1
4
5
6
6
5
7
3
H
I
J
C
8
0
9 N
OD
E
78
FG
KL
C
B
A
1XP7B_FF.book Page 1 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 11 of 178
1-2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Lire attentivement et comprendre toutes les étiquettes apposées sur le véhicule. Elles contiennent des informations
importantes pour la sécurité et le bon fonctionnement du véhicule.
Ne jamais décoller les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, s’adresser
à un concessionnaire Yamaha qui en fournira une autre.1XP7B_FF.book Page 2 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 12 of 178

1-3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
1 EuropeYAMAHA MOTOR CO.,LTD.
2500 SHINGAI,IWATA,JAPAN
2014
YXM700ES
35.0 kW
635 kg1XD-F155A-10
2YAMAHA 1XD-K7762-00WARNINGAny part of your
body (arms, legs,
or head) outside of
the vehicle can be
crushed by the
cage/frame.
If you think or feel
that the vehicle
may tip or roll,
brace your feet on the floor or footrests,and keep your
hands on the
steering wheel or
handhold.
Never hold cage.
Do not try to stop a vehicle tipover using your arm or leg.
3YA M A H A1XD-K7761-00WARNINGAny part of your
body (arms, legs,
or head) outside of
the vehicle can be
crushed by the
cage/frame.
If you think or feel
that the vehicle
may tip or roll,
brace your feet on the floor or footrests,and keep your
hands on the
steering wheel or
handhold.
Never hold cage.
Do not try to stop a vehicle tipover using your arm or leg.
4 EuropeYA M A H A1XD-K7761-10AVERTISSEMENTToute partie du corps
(bras, jambes, tête) se
trouvant hors de
l’habitacle risque d’être é
crasée par l’arceau de
protection.
Si une roulade ou un
capotage semble
imminent, caler les pieds
sur le plancher ou sur
les repose-pieds et
agripper le volant ou la
poignée de maintien. Ne
jamais agripper l’arceau
de protection.
Ne jamais tenter d’empê
cher un capotage à l’aide
du bras ou de la jambe.
1XP7B_FF.book Page 3 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 13 of 178
1-4
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
5
6Europe 7
Europe
8YAMAHA 1XD-K8483-00
WARNING
Do not rest hands or arms on door or shoulder bolster.
To avoid Injury, keep hands and arms completely
Inside the vehicle by holding the steering wheel or handhold.YAMAHA1XD-K8483-10
AVERTISSEMENT
Ne pas appuyer les mains ni les bras sur la portiè
re ou sur le coussin de l’épaule. Afin de prévenir les
blessures, garder mains et bras dans l’habitacle et
agripper le volant ou la poignée de maintien.
Keep hands, body, and other
people away from pinch points
when lowering bed. Do not hold
the cage/frame while closing bed.
YAMAHA 5B4-K7764-00
WARNING
!
1XP7B_FF.book Page 4 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 14 of 178

1-5
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
90 EuropeYAMAHA 1XD-F1696-10
WARNING
Improper tire pressure or overloading this vehicle
may cause severe injury or death from loss of
control or rollover.
Never set or allow tire pressure to be below the minimum. Tire may dislodge from rim.
VEHICLE LOAD of 0 kg (0 lb) ~ 300 kg (661 lbs) Recommended: FRONT: REAR:
Minimum: FRONT: REAR:75 kPa
90 kPa
70 kPa
85 kPa
VEHICLE LOAD of 300 kg (661 lbs) ~ 445 kg (981 lbs)Recommended: FRONT: REAR:
Minimum: FRONT: REAR:75 kPa
125 kPa
70 kPa
120 kPa (11 psi)
(13 psi)
(10 psi)
(12 psi)
(11 psi)
(18 psi)
(10 psi)
(17 psi)
*Vehicle load is weight of operator, passengers,
accessories, cargo, and (if applicable) trailer tongue
weight. Do not exceed maximum vehicle load.Gross Vehicle Weight Rating: 1080 kg (2381 lbs)
maximum including vehicle, weight of operator,
passengers, accessories, cargo, and (if applicable)
trailer tongue weight.OPERATING TIRE PRESSURE: With tires cold, set as follows.
YAMAHA 1XD-F1696-20
AVERTISSEMENT
Une pression de gonflage incorrecte des pneus ou
la surcharge du véhicule risquent de provoquer une
perte de contrô le ou un capotage, entraînant des
blessures, voire la mort.
Ne jamais régler la pression de gonflage ni la laisser baisser sous le seuil minimal; le pneu risque
de se déjanter.
CHARGE DU VÉHICULE : de 0 kg (0 lbs) à 300 kg (661 lbs)Recommandation:
AVANT:
ARRIÈRE:
Minimum:
AVANT:
ARRIÈRE:
CHARGE DU VÉHICULE : de 300 kg (661 lbs) à 445 kg (981 lbs)Recommandation:
AVANT:
ARRIÈRE:
Minimum:
AVANT:
ARRIÈRE:
(11 psi)
(13 psi)
(10 psi)
(12 psi)
(11 psi)
(18 psi)
(10 psi)
(17 psi)
75 kPa
90 kPa
70 kPa
85 kPa
75 kPa
125 kPa
70 kPa
120 kPa
*
La charge du véhicule comprend le poids du conducteur,
du passager, des accessoires, de l’équipement et
(le cas échéant) du timon. Ne pas dépasser la charge
maximale du véhicule.Poids nominal brut du véhicule (PNBV) : 1080 kg (2381 lbs)
maximum, y compris le poids du véhicule, du conducteur,
du passager, des accessoires, de l’équipement, et
(le cas échéant) du timon.PRESSION DE SERVICE DES PNEUS : Régler les pneus à froid.
1XP7B_FF.book Page 5 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 15 of 178
1-6
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
AEurope
WARNING
Storage should not exceed 10 lbs (4.5 kg)Fuel vapors can be a fire or explosion hazard.
To avoid injury or death, never store fuel or
flammable liquids in this storage compartment.
1XP-F151F-00
BEurope
AVERTISSEMENT
La charge ne doit pas exéder 4.5 kg (10 lbs).Les vapeurs d’essence peuvent provoquer un icendie
ou une explosion.
Afin d’éviter tout risque de blessure corporelle, voire
mortelle, ne jamais stocker de carburant ni de liquide
inflammable dans ce compartiment de rangement.
1XP-F151F-10
C
1HP-F2259-21
1XP7B_FF.book Page 6 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM
Page 16 of 178

1-7
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
D
YAMAHA 1XD-F4897-00
WARNING
Load or trailer may affect handling and stability.
Do not exceed the maximum load ratings for thecargo bed , trailer tongue, or vehicle.
When loaded with cargo or towing a trailer: Reduce speed and allow more room to stop.
Turn gradually and slowly.
Avoid hills and rough terrain. Secure cargo so that it will not shift - a loose loadcould change handling unexpectedly or be thrown
forward and strike occupants.
Keep weight in the cargo bed centered side to side and as low as possible. Top-heavy loads increase the risk of a
rollover.
Do not tow or pull objects from any point other than the trailer hitch bracket or winch (if installed).
Read Owner’s Manual before loading, towing, or pulling objects.
Improper use of cargo bed or
cage/frame can result
in severe injury or
death from loss of
control, overturn or
other accidents.
Maximum Load in Cargo Bed: 600 lbs (272 kg)
Maximum Vehicle Load: 981 lbs (445 kg)
Never carry
passengers
in cargo bed.
E
Europe
YAMAHA 1XD-F4897-10
AVERTISSEMENT
Charge maximale dans la caisse : 272 kg (600 lbs)
Charge maximale du véhicule : 445 kg (981 lbs)
Une charge ou une remorque peut nuire à la maniabilité et
à l’équilibre du véhicule.
Lors du transport d’une charge ou lors du remorquage :
Lire le Manuel du propriétaire avant de charger le véhicule,
de tirer ou de remorquer une charge.– Ne pas dépasser la limite de charge nominale pour la caisse
de chargement, le timon et le véhicule.– Réduire la vitesse et prévoir une distance de freinage accrue.– Négocier les virages progressivement et lentement.
– Éviter les pentes et les terrains accidentés.– Arrimer solidement toute charge – un article mal arrimé
pourrait nuire soudainement à la maniabilité ou être projeté
vers l’avant et heurter un occupant.– Répartir le poids de la charge de façon équilibrée et le plus
bas possible dans la caisse; une charge mal équilibrée augmente
le risque de capotage.– Ne tirer ni ne remorquer aucun objet d’un point autre que la
fixation du timon ou le treuil (le cas échéant).Le mauvais usage de la caisse de chargement ou de l’arceau de
protection peut provoquer de graves blessures ou la mort par suite
d’une perte de contrôle, d’un capotage ou d’un accident quelconque.
Aucun passager
dans la caisse de
chargement
1XP7B_FF.book Page 7 Tuesday, February 4, 2014 3:49 PM